DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
returned to
Search for:
Mini search box
 

419 results for returned to
Search single words: returned · to
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Aber für viele erfüllte sich der Traum vom besseren Leben nicht: Heimweh, ungewohnte Arbeitsbedingungen, das Leben zu dritt oder viert in einem Zimmer, das gewöhnungsbedürftige Essen waren, neben den bereits erwähnten unternehmensspezifischen Gründen, einige der vielen Gründe für einen Großteil der Angeworbenen, um frühzeitig als geplant in ihre Herkunftsländer zurückzukehren. [G] But for many the dream of a better life didn't come true: home-sickness, unfamiliar work conditions, three to four people sharing one room, food that took some getting used to and the afore-mentioned company-related factors were just some of the reasons why a great number of foreign workers returned to their countries of origin sooner than planned.

Als Habermas aber 1982 an die Universität Frankfurt zurückkehrt - seit 1971 war er neben Carl Friedrich von Weizsäcker Direktor des Max-Planck-Instituts zur Erforschung der Lebensbedingungen der wissenschaftlich-technischen Welt gewesen -, erscheint auch die zweibändige Theorie des kommunikativen Handelns, ein Meilenstein in der Geschichte der modernen Gesellschaftstheorie. [G] When Habermas returned to the University of Frankfurt in 1982 (he co-directed the Max Planck Institute of Research into the Living Conditions of the Scientific and Technical World with Carl Friedrich von Weizsäcker from 1971 onwards), the two-volume Theory of Communicative Action, a milestone in the history of modern social theory, was published.

Bei Sotheby's in London wurde er am 6. Dezember 1983 als teuerste Handschrift der Auktionsgeschichte ersteigert und wieder nach Deutschland zurückgeholt. [G] It was auctioned at Sotheby's in London on 6 December 1983, the most expensive manuscript in auctioning history, and was returned to Germany.

Besonders auf Drängen Bertrand Russels kehrt er 1929 nach Cambridge zurück, wird Fellow am Trinitiy College und später Professor für Philosophie. [G] At the urging of Bertrand Russell, in particular, he returned to Cambridge in 1929, became a fellow of Trinity College and was eventually appointed Professor of Philosophy.

Bis Anfang 2003 sind mehr als 1900 Lachse in das Rheinsystem zurückgekehrt. [G] By early 2003 more than 1,900 salmon had returned to the Rhine river system.

Dabei mussten sie größtenteils ähnliche Erfahrungen wie ihre KollegInnen im "realen" Raum machen und sich wieder zurück in die subkulturellen Nischen begeben. [G] For the most part, they had experiences similar to those of their colleagues in "real" space and have returned to their sub-cultural niches.

Daher mussten die politischen Entwicklungen in der jungen Bundesrepublik für ihn, der alles an der "Elle des Abstandes von der NS-Zeit" (Habermas) maß, enttäuschend sein angesichts der Tatsache, dass viele der ehemaligen Parteigenossen nach 1945 in ihre alten Ämter zurück gekehrt waren. [G] In his own words, he measured everything by the "yardstick of distance from the Nazi period" and must, therefore, have been disappointed by the political developments in the young Federal Republic of Germany in the light of the fact that many former party members returned to their old jobs after 1945.

Danach zog Willhelm ganz nach Antwerpen. [G] Then Willhelm returned to Antwerp.

Die Baupläne wecken Ludwigs Interesse, er kehrt zurück nach Wien. [G] The architectural plans roused Ludwig's interest and he returned to Vienna.

Ein Teil der Reliquien ist übrigens an seinen Ausgangsort zurückgekehrt. [G] Some of the relics, though, have returned to their previous home.

Er kehrte zurück nach Bayern, zurück zu jenem Katholizismus, der ihm Heimat bedeutet, der nicht immer fragt und zweifelt, mit dem sich kein politisches Programm verbindet, außer dass die Werte des traditionellen christlichen Lebens bewahrt werden müssen. [G] He returned to Bavaria, to the Catholicism that he associated with "homeland," a Catholicism that is not always asking questions and doubting, that has no political agenda other than the preservation of the values of traditional Christian life.

Im vergangenen Jahr hatte Peymann hier eine Neuinszenierung der "Mutter Courage" vorgestellt und damit programmatisch an die Eröffnungsinszenierung von 1949 angeknüpft. [G] In recent years Peymann has presented here a new staging of "Mother Courage" and thus programmatically returned to the opening production of 1949.

In seinem Roman "Wo das Meer beginnt" (2004) hat er das Thema erneut verarbeitet. [G] He returned to the same story in his 2004 novel Wo das Meer beginnt (Where the Sea Begins).

Mit den neuen Leitern des Filmfestes, Andreas Ströhl, und des Studentenfestivals, Professor Andreas Gruber, erhielt es seinen alten Herbsttermin zurück und ist auch an seinen ersten Austragungsort im Filmmuseum zurückgekehrt. [G] Under new directors, Andreas Ströhl of the Film Festival and Professor Andreas Gruber of the Film School Festival, the student festival was re-scheduled to its old autumn date and also returned to its original venue in the Munich Film Museum.

Noch bevor Habermas sich habilitiert hatte, erhielt er - dank der Initiative Hans-Georg Gadamers - eine außerordentliche Professur in Heidelberg, 1964 kehrte er nach Frankfurt zurück, um dort den Lehrstuhl Max Horkheimers zu übernehmen. [G] Even before Habermas qualified as a professor, he was given an extraordinary professorship in Heidelberg, thanks to the initiative of Hans-Georg Gadamer. In 1964, he returned to Frankfurt to succeed Max Horkheimer.

Und doch kamen Wim Wenders ("Der amerikanische Freund" 1976/77, Heidi und Toni Lüdi) oder Rainer Werner Fassbinder ("Die Sehnsucht der Veronika Voss", 1981/82, Rolf Zehetbauer) wieder auf die Ausstattung zurück. [G] But then Wim Wenders ("The American Friend" / "Der amerikanische Freund" 1976/77, Art Directors: Heidi and Toni Lüdi) and Rainer Werner Fassbinder ("Veronika Voss "/ "Die Sehnsucht der Veronika Voss", 1981/82, Art Director: Rolf Zehetbauer) returned to using built sets.

Wenn jenseits all dieser saisonalen Aufgeregtheiten wieder etwas Ernsthaftigkeit in die Auseinandersetzung mit Texten einkehren, das Potential, aber auch die Grenzen der Literaturkritik reflektiert und jenes allgemein steigende Interesse an neuen Verbindlichkeiten auch hier seinen Niederschlag finden würde, dann müsste einem um die Literaturkritik nicht bange sein. [G] If beyond all this seasonal excitement, more seriousness returned to the discussion of texts, and if there were reflections on the potential, but also the limitations of literary criticism and if the generally increased level of interest in new commitments found expression here, then one would not need to worry about literary criticism.

Zwei Wagen hatten sie auf dem Rückweg von Stockholm zu unserem Haus verfolgt, noch bevor sie von dem Botschaftsüberfall erfahren hatte. [G] Two cars had followed her when she returned to our house from Stockholm - even before she had learnt of the attack on the embassy.

2005 sank der Verbrauch wieder auf sein früheres Niveau und ging im UZ nochmals deutlich zurück. [EU] In 2005 consumption returned to its previous level and another significant decrease occurred in the IP.

Absatz 1 gilt nur für Bescheinigungen und Teilbescheinigungen, die der erteilenden Stelle spätestens bis zum 30. Juni des Haushaltsjahres, für das sie erteilt wurden, zurückgereicht werden. [EU] Paragraph 1 shall apply only to certificates and extracts from certificates returned to the issuing authority during the budget period in respect of which the certificates have been issued, provided that they are returned not later than 30 June of that period.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners