DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

141 results for gewürdigt
Word division: ge·wür·digt
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Der Preis ist mit 10 000 Euro dotiert. Mit der Auszeichnung wird das Lebenswerk des 64-Jährigen als Künstler und Hochschullehrer gewürdigt. [G] The prize is endowed with EUR 10.000 and was awarded to honour the life's work of the 64-year-old painter and professor.

Deutsche Filme werden in der polnischen Presse regelmäßig besprochen. Jede Erstaufführung wird mit einer Rezension gewürdigt. [G] German films are reviewed in the film periodicals when their premières are screened.

Die bislang größte Werkschau von Thomas Struth ist seit Mai 2002 in den USA zu sehen, Thomas Struth 1977-2002. Zeit für ein Portrait des Fotokünstlers, der in der amerikanischen Presse als Pionier der Ästhetik großformatiger Farbfotografie gewürdigt wird. [G] This biggest-ever retrospective of the works of Thomas Struth, Thomas Struth 1977 - 2002, has been on display in the USA since 2002. So it is time to present a portrait of a photographer acknowledged by the American press to be a pioneer of the art of large-format colour photography.

Die Düsseldorfer Künstlerin Katharina Sieverding schuf ein fünfteiliges Fotogemälde als Gedenkstätte für die verfolgten Reichstagsabgeordneten der Weimarer Republik. Auf den Tischen vor dem Gemälde liegen Gedenkbücher aus, in denen die Schicksale einzelner verfolgter Abgeordneten gewürdigt werden. [G] Katharina Sieverding, an artist based in Düsseldorf, photo-painted a five-part memorial to persecuted members of the Reichstag during the Weimar Republic; on tables in front of the picture lie books about the individual victims.

Die engagierte Arbeit von AKTIONCOURAGE wurde mehrfach gewürdigt: darunter mit dem Jugendkulturpreis NRW (1996), dem Förderpreis "Demokratie leben" des Deutschen Bundestages (1997), dem Bremer Solidaritätspreis (1998) und mit einer Menschenrechts-Sonderbriefmarke (1998). [G] The dedicated work of AKTIONCOURAGE has been acknowledged by a number of awards: among them the NRW Youth Culture Prize (1996), the "Living Democracy" prize awarded by the German Bundestag (1997), the Bremen Solidarity Award (1998) and the issue of a special human rights postage stamp (1998).

Doch wird, was zum Wichtigsten zählt, nicht immer auch entsprechend gewürdigt. [G] Yet this most important occupation is rarely remunerated according to its true worth.

Ihnen gelang es während der letzten zehn Jahre mit Zuschreibungen wie "komplex", "vertrackt" oder "intellektuell" nicht geschasst, sondern gelobt und gewürdigt zu werden! Das Erstaunen vieler Fans ob ihrer neuesten Veröffentlichung ist daher nachvollziehbar, präsentieren sie ihre Musik doch im Songformat mit gesungenen Texten! [G] Over the last ten years their music has been ascribed as being "complex", "awkward" and "intellectual" and yet they have managed not to be struck off, but rather praised and acknowledged! The astonishment of many fans due to their latest release is therefore understandable; they really do present their music in song format with sung lyrics!

Ihr Engagement ist so weit reichend, dass sie dafür schon mit vielen Preisen und Ehrungen in aller Welt gewürdigt worden ist. Und nun also auch mit dem "Prix Veuve Clicquot". [G] Her commitment is so wide-ranging and extensive that she has received many prizes and honours in recognition of her work across the world - and has now been awarded the "Prix Veuve Clicquot".

Mit der Auszeichnung werde die Bedeutung des Stuttgarter Balletts als eine der "Tanz-Visitenkarten" Deutschlands gewürdigt, sagte der Vorsitzende des Vereins zur Förderung der Tanzkunst in Deutschland, Ulrich Roehm. [G] This year's awards paid tribute to the Stuttgarter Ballett as one of Germany's "calling cards" in the dance world, noted Ulrich Roehm, president of the German Dance Association.

Seine herausragenden inhaltlichen und künstlerischen Eigenschaften werden inzwischen weit über die deutschen Grenzen hinaus gewürdigt. [G] Its wide-ranging subject matter and aesthetic excellence have since brought it widespread recognition far beyond Germany's borders.

Zeit für ein Portrait des Fotokünstlers, der in der amerikanischen Presse als Pionier der Ästhetik großformatiger Farbfotografie gewürdigt wird. [G] So it is time to present a portrait of a photographer acknowledged by the American press to be a pioneer of the art of large-format colour photography.

Ähnlich sollte der Anspruch auf Rechtssicherheit gebührend gewürdigt werden, wenn nach früheren Prüfungen durch die Kommissionsdienststellen nicht auf Mängel hingewiesen wurde. [EU] Similarly, due regard should be paid to claims of legal security when the deficiencies were not reported following earlier audits by the Commission's services.

Alle Einzelbeihilfen mit einem Subventionsäquivalent von mehr als 5 Mio. EUR pro Unternehmen und Jahr im Falle der Beschäftigung benachteiligter und stark benachteiligter Arbeitnehmer (nachstehend als die "benachteiligte Arbeitnehmer" bezeichnet) bzw. mit einem Subventionsäquivalent von mehr als 10 Mio. EUR pro Unternehmen und Jahr im Falle der Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer werden anhand der hier aufgeführten Erläuterungen beihilferechtlich gewürdigt, und zwar unabhängig davon, ob die Beihilfe ad hoc oder im Rahmen einer Beihilferegelung gewährt wird. [EU] Any individual measure, whether granted ad hoc or on the basis of a scheme, will be subject to this guidance when its grant equivalent exceeds EUR 5 million per undertaking per year for the employment of disadvantaged workers and severely disadvantaged workers (hereinafter referred to together as 'disadvantaged workers') and EUR 10 million per undertaking per year for the employment of disabled workers [5].

Also müssen nur 25 % der staatlichen Bürgschaft (das heißt ursprünglich ein Betrag von 2,5 Mrd. GRD (7,34 Mio. EUR)) auf der Grundlage der Beihilfevorschriften gewürdigt und eventuell zurückgefordert werden, sofern dabei eine nicht vereinbare Beihilfe festgestellt wird. [EU] Therefore, only 25 % of the State guarantee (this means initially an amount of GRD 2,5 billion (EUR 7,34 million) has to be assessed under State aid rules, and could be recovered if constituting incompatible aid.

Anhand dieses Vergleichsrahmens kann somit das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe zugunsten von France Télécom gewürdigt werden. [EU] It is therefore in terms of this reference scheme that the existence of State aid in favour of France Télécom can be assessed.

Auf der NVV-Überprüfungskonferenz 2010 wurde ferner anerkannt, dass die Zivilgesellschaft eine wichtige Rolle spielt, wenn es darum geht, einen Beitrag zur Umsetzung der Resolution von 1995 zu leisten, und alle diesbezüglichen Bemühungen wurden gewürdigt. [EU] The 2010 NPT Review Conference further recognised the important role played by civil society in contributing to the implementation of the 1995 Resolution and encouraged all efforts in this regard.

Aufgrund der Bedeutung des Altmark-Urteils für den vorliegenden Fall wird das Vorbringen Deutschlands, dass die Altmark-Kriterien erfüllt seien, separat und ausführlich in Abschnitt 9 gewürdigt. [EU] Because of the significance of the Altmark judgment for the present case, Germany's contention that the Altmark criteria are satisfied will be examined in detail separately in section 9.

Außerdem ergibt sich die derzeitige wirtschaftliche und finanzielle Lage der GmbH, die es ihr ermöglicht, für die Teilfinanzierung der Weinkellerei das Darlehen einer Geschäftsbank zu erhalten, aus den vom Land Hessen zugunsten der GmbH getroffenen Umstrukturierungsmaßnahmen und muss daher vor diesem Hintergrund gewürdigt werden. [EU] Moreover the current economic and financial situation of the GmbH, which allows it to obtain a commercial bank loan for the partial financing of the wine cellar, reflects the restructuring measures taken by the Land Hessen in favour of the GmbH and therefore has to be assessed in this context.

Bei der Anwendung dieser Richtlinie, insbesondere der Generalklauseln, sollten die Umstände des Einzelfalles umfassend gewürdigt werden. [EU] Full account should be taken of the context of the individual case concerned in applying this Directive, in particular the general clauses thereof.

Bei Vorschlägen zu ethisch sensiblen Themen oder solchen, bei denen ethische Aspekte nicht ausreichend gewürdigt wurden, führt die Kommission systematisch eine Ethikprüfung durch. [EU] An ethical review will also be implemented systematically by the Commission for proposals dealing with ethically sensitive issues or where ethical aspects have not been adequately addressed.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners