A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
character-oriented
characterisation
characterisations
characterise
characterised
characterising
characteristic
characteristic adjustment
characteristic combination
Search for:
ä
ö
ü
ß
619 results for characterised
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Böhms
Architektur
ist
von
hoher
Eigenständigkeit
. [G]
Böhm's
architecture
is
characterised
by
a
high
degree
of
independence
.
Daher
ist
die
Organisation
der
Denkmalpflege
wie
die
gesamte
Verwaltung
in
der
Bundesrepublik
-
leider
-
ziemlich
kompliziert
und
durch
zahlreiche
Ausnahmen
gekennzeichnet
. [G]
For
this
reason
,
the
organisation
of
monument
conservation
is
like
all
administration
in
the
Federal
Republic
-
unfortunately
-
fairly
complicated
and
characterised
by
numerous
exceptions
.
Der
Bevölkerungsforscher
Herwig
Birg
hat
den
"auf
Frauen
wirkenden
Zwang
,
sich
zwischen
Erwerbs-
und
Familienarbeit
entscheiden
zu
müssen"
als
kennzeichnend
für
die
deutsche
Gesellschaft
beschrieben
.
Stimmen
Sie
ihm
zu
? [G]
The
demographer
Herwig
Birg
characterised
the
"pressure
on
women
to
have
to
decide
between
employment
or
working
in
the
family"
as
typical
of
German
society
.
Do
you
agree
?
Deutschland
gilt
als
die
Geburtstätte
der
Grafik
,
und
ihre
Geschichte
ist
geprägt
durch
ihre
Doppelfunktion:
Einerseits
dient
sie
als
Mittel
der
freien
Gestaltung
und
andererseits
als
Mittel
der
Reproduktion
. [G]
Germany
is
considered
to
be
the
birthplace
of
the
graphic
arts
,
and
its
history
is
characterised
by
their
dual
function:
one
the
one
hand
they
act
as
a
medium
of
free
design
and
on
the
other
as
a
medium
of
reproduction
.
Die
Entwicklung
des
Dokumentarfilms
in
Deutschland
ist
durch
einen
mehrfachen
Stilwandel
gekennzeichnet
,
der
mit
den
großen
Umbrüchen
der
deutschen
Geschichte
und
der
Entwicklung
der
audiovisuellen
Techniken
eng
verbunden
ist
. [G]
The
development
of
documentary
films
in
Germany
is
characterised
by
several
changes
of
style
,
which
are
closely
linked
to
the
major
upheavals
in
German
history
and
the
development
of
audio-visual
technology
.
Die
Herausforderung
besteht
darin
,
unter
den
Bedingungen
begrenzter
privater
Wirtschaftskraft
und
extrem
knapper
öffentlicher
Kassen
eine
umfassende
Strukturanpassung
in
Gang
zu
setzen
,
die
der
Stadt
als
Ort
zum
Wohnen
,
Leben
und
Arbeiten
wieder
eine
Zukunft
eröffnet
. [G]
The
challenge
is
to
initiate
a
comprehensive
structural
adjustment
that
opens
up
the
city
again
in
future
as
a
place
for
people
to
live
,
spend
their
leisure
time
and
work
,
and
to
do
so
under
conditions
characterised
by
limited
private
economic
power
and
extremely
tight
public
finances
.
Diesen
beiden
Punkten
trägt
das
Zuwanderungsgesetz
Rechnung:
Zum
einen
,
indem
es
sich
generell
von
einer
durch
die
Formel
"Die
Bundesrepublik
Deutschland
ist
kein
Einwanderungsland"
charakterisierten
Ausländerpolitik
abwendet
,
zum
anderen
,
indem
es
die
Zuwanderung
von
Ausländern
nach
Deutschland
in
einer
Weise
steuert
,
die
sich
an
den
Bedürfnissen
im
Lande
orientiert
. [G]
The
Immigration
Act
is
designed
to
take
account
of
these
two
points:
firstly
,
by
moving
away
from
a
policy
on
aliens
that
is
characterised
by
the
claim
that
"the
Federal
Republic
of
Germany
is
not
a
country
of
immigration"
.
Secondly
,
by
regulating
the
immigration
of
foreigners
to
Germany
in
a
way
that
takes
account
of
Germany's
own
needs
.
Die
Vorstellung
von
der
Anwerbung
ausländischer
Arbeitskräfte
als
provisorische
Übergangslösung
(
"Gastarbeit"
)
kennzeichnete
in
den
sechziger
Jahren
den
Umgang
mit
den
angeworbenen
Arbeitskräften
,
die
vorrangig
als
un-
oder
angelernte
Kräfte
in
der
Industrie
eingesetzt
wurden
. [G]
The
idea
of
using
foreign
workers
as
a
temporary
solution
("guest
workers"
)
characterised
the
way
these
workers
,
who
were
mostly
employed
as
unskilled
or
semi-skilled
workers
in
industry
,
were
treated
in
the
60's
.
Die
zeitgenössische
deutsche
Literatur
zeichnet
sich
durch
eine
erstaunliche
-
man
möchte
fast
sagen
-
wieder
gewonnene
erzählerische
Kraft
aus
. [G]
Contemporary
German
literature
is
characterised
by
an
astounding
-
one
would
almost
like
to
say
-
regained
narrative
power
.
Eine
elegante
Wirklichkeit
,
in
der
Zeichen
des
Phantastischen
versteckt
sind
,
kennzeichnet
die
Bühnenräume
von
Katja
Haß
. [G]
Katja
Haß's
stage
sets
are
characterised
by
an
elegant
realism
that
conceals
hints
of
the
fantastic
.
Ein
jahrzehntelang
gewachsenes
Nebeneinander
von
Markt
,
Handel
und
Dienstleistungen
wird
so
oftmals
sukzessive
zerstört
. [G]
In
many
places
,
structures
developed
over
decades
and
characterised
by
closely
integrated
markets
,
trading
activities
and
services
are
gradually
being
destroyed
.
Firmengeschichten
nicht
nur
in
der
deutschen
Nachkriegszeit
,
Entwicklungen
auf
den
globalen
Märkten
,
Anpassung
und
Durchsetzungskraft
kennzeichnen
die
Marken
,
die
Maßstäbe
für
ähnliche
Produkte
weltweit
gesetzt
haben
. [G]
Company
histories
,
not
just
in
the
German
post-war
era
,
developments
in
global
markets
,
adaptation
and
the
ability
to
assert
themselves
have
all
characterised
the
brands
,
which
have
set
standards
for
similar
products
all
over
the
world
.
Karl
Marx
hat
vor
rund
150
Jahren
den
französischen
Bonapartismus
unter
Napoleon
III
.
als
"verselbständigte
Macht
der
Exekutivgewalt"
charakterisiert
. [G]
About
150
years
ago
Karl
Marx
characterised
French
Bonapartism
under
Napoleon
III
as
"the
executive
authority
becoming
an
independent
executive
power"
.
Kassel
,
Großstadt
in
Hessen
,
knapp
200
.000
Einwohner
,
geprägt
durch
die
Architektur
der
50er-Jahre
[G]
Kassel
,
City
in
Hessen
,
just
short
of
200
000
inhabitants
,
characterised
by
1950s
architecture
Kein
Mensch
bezweifelt
mehr
,
dass
die
Bundesrepublik
eine
echte
parlamentarische
Demokratie
ist
,
deren
Jugend
durch
eine
moderne
Erziehung
von
humanistischen
Werten
geprägt
ist
,
nicht
minder
als
jedes
andere
Land
im
Westen
. [G]
There
is
no
doubt
that
the
Federal
Republic
of
Germany
is
a
genuine
parliamentary
democracy
,
that
its
younger
generation
has
been
shaped
by
a
modern
education
characterised
by
humanist
values
,
no
different
than
in
any
other
Western
nation
.
Postklassische
Nationalstaaten
zeichnen
sich
dadurch
aus
,
daß
sie
Teile
ihrer
Souveränität
gemeinsam
ausüben
. [G]
Post-classical
nation
states
are
characterised
by
the
fact
that
they
exercise
parts
of
their
sovereignty
together
.
So
ist
die
vor
allem
um
den
Bodensee
verbreitete
Fasnet
stark
durch
die
so
genannte
Scheme
,
eine
während
der
Umzüge
getragene
hölzerne
Maske
,
geprägt
. [G]
For
example
,
"Fasnet"
,
which
is
mainly
to
be
found
around
Lake
Constance
,
is
very
much
characterised
by
the
so-called
"Scheme"
, a
wooden
mask
worn
during
the
processions
.
Und
in
der
Tat:
Durchsichtig
sind
nicht
nur
die
Wände
zur
äußeren
Welt
,
auch
der
innere
Kosmos
der
Medien@age
ist
von
Offenheit
geprägt
. [G]
Indeed
,
it
is
not
just
the
walls
to
the
outside
world
which
are
transparent
,
the
inner
cosmos
of
the
Medien@age
library
is
characterised
by
openness
,
too
.
Zu
der
geografischen
Unübersichtlichkeit
kommt
eine
historische
Vielschichtigkeit
hinzu
,
die
,
obwohl
Tokyo
-
unter
der
Bezeichnung
Edo
-
zu
Beginn
des
17
.
Jahrhunderts
gegründet
wurde
,
heute
nur
noch
an
wenigen
Orten
,
insbesondere
Tempeln
und
Schreinen
,
sichtbar
ist:
Die
Geschichte
Tokyos
zeichnet
sich
durch
einen
ständigen
Prozess
der
Umgestaltung
und
des
Wachstums
aus
. [G]
To
add
to
the
geographical
confusion
there
is
also
a
multi-layered
,
historical
complexity
.
Although
Tokyo
was
founded
at
the
beginning
of
the
17th
century
under
the
name
Edo
,
today
very
little
remains
from
that
time
-
apart
from
a
few
shrines
and
temples
.
The
history
of
Tokyo
is
characterised
by
a
continual
process
of
restructuring
and
growth
.
45
Staatliche
Pläne
werden
als
leistungsorientiert
oder
als
beitragsorientiert
eingestuft
,
je
nachdem
,
welche
Verpflichtung
dem
Unternehmen
aus
dem
Plan
erwachsen
. [EU]
45
State
plans
are
characterised
as
defined
benefit
or
defined
contribution
,
depending
on
the
entity's
obligation
under
the
plan
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "characterised":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners