DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

148 results for Einhergehen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

"Derjenige, der mit seiner Arbeit viel Geld verdient oder derjenige, dessen Projekte auch realisiert werden?" Dass Erfolg in diesem Metier nicht zwingend mit der Qualität der Arbeit einhergehen muss, sehen sie und Peter Stertz gleichermaßen. [G] "The one who earns a lot of money with his work, or the one whose projects are actually realized?" She and Peter Stertz both agree that success in this profession is not necessarily synonymous with the quality of the work.

Die Verfahren, die eingesetzt werden können, ohne direkt ins Gehirn einzugreifen, beruhen darauf, so Gerhard Roth, Direktor des Instituts für Hirnforschung an der Universität Bremen, dass geistig-bewusste Aktivitäten, wie etwa die Konzentration auf ein bestimmtes Geschehen, mit einer erhöhten Aktivität der Nervenzellen in einer eng umgrenzten Hirnregion einhergehen. [G] According to Gerhard Roth, Director of the Institute for Brain Research at the University of Bremen, the processes that can be used without any direct interference with the brain are based on the knowledge that conscious activities, such as concentrating on a particular event, are associated with increased nerve-cell activity in a very limited area of the brain.

Ich sehe, dass eine wirklich exzellente ökologische Architektur mit High-Tech-Methoden einhergehen muss. [G] I believe that a really excellent ecological architecture should go hand in hand with high-tech methods.

Nun liegen globale Marktstrategien von Global Playern im Buchgeschäft durchaus im Trend, wobei der wirtschaftliche Erfolg nicht zwingend mit einem kulturellen Mehrwert einhergehen muss. [G] Global market strategies of global players are indeed quite trendy, although economic success need not necessarily be accompanied by an increase in cultural value.

Abschließend noch der Hinweis, dass die Änderungen am Finanzpaket mit den in den Randnummern 96 bis 103 beschriebenen Zusagen Frankreichs einhergehen, die so gestaltet sind, dass sie einerseits die durch die Beihilfen unter Umständen hervorgerufenen Wettbewerbsverfälschungen durch eine zeitlich begrenzte Intervention des Staates ausgleichen und andererseits dem Unternehmen langfristig die Rentabilität sichern. [EU] Lastly, it should be noted that the changes to the financial package are accompanied by commitments given by France, described in recitals 96 to 103, which are such, on the one hand, as to offset the distortions of competition that may arise from the aid by limiting the period covered by state assistance and, on the other, ensure the company's long-term viability.

Akut toxische/pathogene Auswirkungen können mit einer Infektiosität und/oder längerfristigeren Auswirkungen einhergehen, die sich nicht sofort feststellen lassen. [EU] Acute toxic/pathogenic effects may be accompanied by infectiveness and/or more long-term effects which cannot be observed immediately.

Allerdings kommt die Entscheidung zu dem Schluss, dass der Zusammenschluss selbst ohne die Berücksichtigung der Marktsituation nach * aufgrund des Wegfalls der vom BGI-Projekt ausgehenden disziplinierenden Wirkung und der Tatsache, dass Marktzutrittsentscheidungen von Wettbewerbern von den 2008 beginnenden Verhandlungen mit Elsam und E2 über Lieferverträge abhängen werden, mit erheblichen Beeinträchtigungen des Wettbewerbs auf der Großhandelsebene in Dänemark einhergehen wird. [EU] However, the Decision concludes that even in the absence of any consideration of the market situation beyond [...] *, the merger will have significant anti-competitive effects on Danish wholesale supplies, through the elimination of the BGI project's constraining impact, and the fact that entry decisions of competitors will be guided by the beginning in 2008 of negotiations of supply contracts with Elsam and E2.

Als Faustregel gilt: Je größer die Abhängigkeit von staatlichen Garantien ist und je mehr diese mit anderen Formen staatlicher Beihilfe kombiniert werden und/oder mit einer geringen Bonität einhergehen, desto stärker ist der Hinweis auf eine notwendige Veränderung des Geschäftsmodells zur Sicherstellung der langfristigen Rentabilität. [EU] As a general rule, the more significant the reliance on government guarantees is and the more it is combined with the use of other forms of State assistance and/or a low creditworthiness [21] the stronger the indication of a need to undergo changes in the business model in order to ensure long-term viability.

Als Grund hierfür nennt er die enge Verknüpfung zwischen den beiden Steuern: Um keine allzu hohe Nachfrage nach Strom zu verursachen, muss jede Erhöhung der Kohlendioxidsteuer mit einer entsprechenden Erhöhung der Stromsteuer einhergehen. [EU] The reason for that is that there is a close link between the two taxes: in order not to create an over-demand for electricity, an increase in the CO2 tax has to be balanced by a corresponding increase in the electricity tax.

Angabe der Risikofaktoren, die mit dem Emittenten und dem Wertpapiertyp einhergehen, der von der/den Emission/en abgedeckt ist [EU] The risk factors linked to the issuer and the type of security or securities covered by the issue(s)

Angabe der Risikofaktoren, die mit dem Emittenten und dem Wertpapiertyp einhergehen, der von der Emission abgedeckt ist [EU] The risk factors linked to the issuer and the type of security covered by the issue

Angesichts der epidemiologischen Lage bei der aviären Influenza sollten die Risiken weiterhin begrenzt werden, die mit der Einfuhr von Geflügel, Geflügelerzeugnissen, Heimvögeln und anderen unter die genannten Entscheidungen fallenden Erzeugnissen einhergehen; außerdem sollten die Biosicherheitsmaßnahmen, Früherkennungssysteme und bestimmte Maßnahmen zum Schutz vor der hochpathogenen aviären Influenza des Subtyps H5N1 aufrechterhalten werden. [EU] Given the epidemiological situation regarding avian influenza, it is appropriate to continue limiting the risks posed by imports of poultry, poultry products, pet birds and other products covered by those Decisions, as well as to maintain biosecurity measures, early detection systems and certain protection measures in relation to highly pathogenic avian influenza of the H5N1 subtype.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen ist die Kommission der Ansicht, dass in den besonderen Umständen des vorliegenden Falls die im Rahmen der Fusionskontrollentscheidung vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen, nämlich die vorgeschlagene Kapazitätsreduktion verbunden mit der Wachstumsbeschränkung nach 2010, zusammen betrachtet ausreichende Ausgleichsmaßnahmen darstellen, die den Marktverfälschungen, die mit der Restrukturierung einhergehen, entgegenzuwirken. [EU] Given the above, it is the Commission's view that, in the particular circumstances of the present case, the compensatory measures proposed as part of the merger control decision, namely the proposed capacity reduction and the cap on growth after 2010, together constitute sufficient compensatory measures to counteract the market distortions accompanying the restructuring.

Anpassungen des Geltungsbereichs der Richtlinie 2003/87/EG sollten mit einer entsprechenden Anpassung der Höchstmenge an Treibhausgasemissionen, die unter diese Entscheidung fallen, einhergehen. [EU] Any adjustments in the coverage of Directive 2003/87/EC should be matched by a corresponding adjustment in the maximum quantity of greenhouse gas emissions covered by this Decision.

Anstrengungen zur Vollendung der Reform der Systeme der sozialen Sicherheit, die mit einer Zunahme der Zahl älterer Arbeitnehmer einhergehen, könnten gleichzeitig das Arbeitskräfteangebot stärken und die langfristige Solidität der öffentlichen Finanzen erhöhen. [EU] Combining efforts to complete the reform of the social security systems with an increase in the number of older workers could simultaneously strengthen the labour supply and improve the long-term sustainability of public finance.

Anträge auf Anwendung des unternehmensspezifischen Zollsatzes (z. B. infolge einer Umfirmierung des betreffenden Unternehmens oder nach Gründung neuer Produktions- oder Verkaufseinheiten) sind umgehend unter Beifügung aller relevanten Informationen an die Kommission zu richten. Beizufügen sind insbesondere Informationen über etwaige Änderungen der Unternehmenstätigkeit in den Bereichen Produktion, Inlands- und Ausfuhrverkäufe, die mit der Umfirmierung oder der Gründung von Produktions- und Verkaufseinheiten einhergehen. [EU] Any claim requesting the application of the individual company anti-dumping duty rate (e.g. following a change in the name of the entity or following the setting up of new production or sales entities) should be addressed to the Commission [3] forthwith with all relevant information, in particular any modification in the company's activities linked to production, domestic and export sales associated with, for example, that name change or that change in the production and sales entities.

Anträge auf Anwendung dieser unternehmensspezifischen Antidumpingzölle (z. B. infolge einer Umfirmierung oder nach Gründung neuer Produktions- oder Verkaufseinheiten) sind umgehend unter Beifügung aller relevanten Informationen an die Kommission zu richten; beizufügen sind insbesondere Informationen über etwaige Änderungen der Unternehmenstätigkeit in den Bereichen Produktion, Inlands- und Ausfuhrverkäufe, die z. B. mit der Umfirmierung oder der Gründung von Produktions- und Verkaufseinheiten einhergehen. [EU] Any claim requesting the application of these individual anti-dumping duty rates (e.g. following a change in the name of the entity or following the setting up of new production or sales entities) should be addressed to the Commission [11] forthwith with all relevant information, in particular any modification in the company's activities linked to production, domestic and export sales associated with, for instance, that name change or that change in the production and sales entities.

Anträge auf Anwendung dieser unternehmensspezifischen Antidumpingzölle (z. B. infolge einer Umfirmierung oder nach Gründung neuer Produktions- oder Verkaufseinheiten) sollten umgehend unter Beifügung aller relevanten Informationen an die Kommission gerichtet werden; beizufügen sind insbesondere Informationen über etwaige Änderungen der Unternehmenstätigkeit in den Bereichen Produktion sowie Inlands- und Ausfuhrverkäufe, die z. B. mit der Umfirmierung oder der Gründung von Produktions- und Verkaufseinheiten einhergehen. [EU] Any claim requesting the application of these individual anti-dumping duty rates (e.g. following a change in the name of the entity or following the setting up of new production or sales entities) should be addressed to the Commission [3] forthwith with all relevant information, in particular any modification in the company's activities linked to production, domestic and export sales associated with, for instance, that name change or that change in the production and sales entities.

Anträge auf Anwendung dieser unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze (z. B. infolge einer Umfirmierung oder nach Gründung neuer Produktions- oder Verkaufseinheiten) sind umgehend unter Beifügung aller relevanten Informationen an die Kommission zu richten; beizufügen sind insbesondere Informationen über etwaige Änderungen der Unternehmenstätigkeit in den Bereichen Produktion oder Inlands- und Ausfuhrverkäufe, die z. B. mit der Umfirmierung oder der Gründung von Produktions- und Verkaufseinheiten einhergehen. [EU] Any claim requesting the application of these individual company anti-dumping duty rates (e.g. following a change in the name of the entity or following the setting up of new production or sales entities) should be addressed to the Commission [3] forthwith with all relevant information, in particular any modification in the company's activities linked to production, domestic and export sales associated with, for example, that name change or that change in the production and sales entities.

Anträge auf Anwendung dieser unternehmensspezifischen Ausgleichszölle (z. B. infolge einer Umfirmierung oder nach Gründung neuer Produktions- oder Verkaufseinheiten) sind umgehend unter Beifügung aller relevanten Informationen an die Kommission zu richten; beizufügen sind insbesondere Informationen über etwaige Änderungen der Unternehmenstätigkeit in den Bereichen Produktion, Inlands- und Ausfuhrverkäufe, die z. B. mit der Umfirmierung oder der Gründung von Produktions- und Verkaufseinheiten einhergehen. [EU] Any claim requesting the application of these individual countervailing duty rates (e.g. following a change in the name of the entity or following the setting up of new production or sales entities) should be addressed to the Commission [11] forthwith with all relevant information, in particular any modification in the company's activities linked to production, domestic and export sales associated with, for instance, that name change or that change in the production and sales entities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners