DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
moved
Search for:
Mini search box
 

695 results for moved
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Allerdings entfernte sich die deutsche Wirtschaftsordnung im Laufe der Zeit von ihren Ursprüngen. [G] However, the German economy has moved away from its beginnings over time.

Als ich 2003 nach Berlin zog, wusste ich eigentlich gar nichts über Deutschland; das große Plus war für mich einfach, dass es in Europa lag. [G] When I moved to Berlin in 2003 I didn't really know anything about Germany. To me, the fact that it was in Europe made it great.

Also zog sie von ihrer Heimatstadt Wittenberg in Sachsen-Anhalt nach Berchtesgaden, weil sie in der Nähe der Berge sein wollte. [G] So she moved from her home town of Wittenberg in Saxony-Anhalt to Berchtesgaden to be near the mountains.

Auch wenn Günter Grass, Martin Walser und Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke und Botho Strauß im Ausland als Repräsentanten deutscher Literatur betrachtet werden, so haben ihnen unter literarischen Gesichtspunkten jüngere Autoren den Rang abgelaufen. [G] And although Günter Grass, Martin Walser and Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke and Botho Strauss are see to represent German literature abroad, from a literary point of view the younger writers have moved on and left them far behind.

Aus Sicherheitsgründen wechselt er zweimal die Wohnung. [G] He moved twice for safety reasons.

Beide wurden in der früheren DDR geboren und wechselten in den Westen, Polke 1953, Richter 1961. Und beide begannen an der Kunsthochschule in Düsseldorf. [G] Both artists were born in the former GDR and moved to the West, Polke in 1953, and Richter in 1961. And both started out at the Kunsthochschule in Düsseldorf.

Bei einer anderen Avatar-Figur wandert die nur fragmentarisch zu sehende Kleidung am Körper auf und ab. [G] With another avatar figure, the clothing, which could only be seen fragmentarily, moved back and forwards across the body.

Bis zum 13. August wird sie im Deutschen Historischen Museum in Berlin zu sehen sein. [G] It has now moved to the German Historical Museum in Berlin and can be seen there until 13 August.

Da beide Dichter bekanntlich in unterschiedlichen Lagern agierten, hat man sie nie zusammengedacht. [G] Since, as everybody knows, the two poets moved in different camps, no one has ever thought of comparing them.

Dank des Vermögens seiner Frau, mit der zusammen er auf das Schloss Bruckberg bei Ansbach zieht, kann er sich für einige Jahre ganz dem Leben als Privatgelehrter hingeben. [G] He moved to Bruckberg Castle near Ansbach with his wife. Thanks to her wealth, he was able to assume the life of an independent scholar for a number of years.

Das Verschwinden der alten Industrieproduktion als Chance: Universal Music zog in einen ehemaligen Eierspeicher am Osthafen, MTV übernahm nebenan ein altes Hafengebäude. [G] The disappearance of the old industry production was an opportunity: Universal Music moved into a former egg warehouse on the east port, MTV moved into another old port building next door.

Der Schwerpunkt der deutschen Städtepartnerschaftsbewegung allerdings liegt mit 5.915 kommunalen Verbindungen eindeutig in Europa und innerhalb Europas wiederum ist Frankreich mit 2.209 Verbindungen der Favorit, dem (weit abgeschlagen) Großbritannien mit 534 Partnerschaften sowie Polen mit 452 Partnerschaften folgen (wobei Polen im Kreis der Länder des ehemaligen "Ostblocks" zum wichtigsten Partnerland deutscher Kommunen avanciert ist). [G] However, with 5,915 municipal links, the German town twinning movement is most strongly represented in Europe. Within Europe, France is the clear favourite with 2,209 links, the UK lags far behind with 534 partnerships, followed by Poland with 452 partnerships (whereby Poland has moved up the list to become the most important partner country for German municipalities from the group of former "Eastern block" countries).

Der Tross ist hingegen bereits im nächsten Dorf. [G] Most of the scene, on the other hand, has already moved on to the next village.

Deswegen zogen Kamerateams mit dem Ensemble umher und übertrugen die Handlung aus einem Frisursalon, einer Boutique, einem Bürobau oder dem Pavillon fürs Schützenfest auf diverse Fernsehmonitore im Besucherturm und einige Leinwände. [G] For this reason, camera teams moved around with the actors and filmed the action in a hairdresser's salon, a boutique, an office building or the pavilion for a shooting competition so it could be shown on the various television monitors in the visitors' tower and a number of cinema screens.

Die ersten acht Jahre verbrachte er, schwer traumatisiert, in einem katholischen Kinderheim, später zog er in eine soziale Einrichtung. [G] Severely traumatised, he spent his first eight years in a Catholic children's home and later moved to a shelter run by social services.

Die Nachwuchsarbeit mit jungen Komponisten auf der einen und die Präsentation der Musiktheaterwerke des 20. Jahrhunderts auf der anderen Seite sind die zwei Pole, zwischen denen sich Opernintendant Louwrens Langevoort und der Künstlerischer Leiter Ingo Metzmacher höchst erfolgreich bewegen. [G] Work with the next generation of young composers on the one hand and presentation of the operatic works of the 20th century on the other are the two poles between which general director Louwrens Langevoort and artistic director Ingo Metzmacher have moved with great success.

Die Pyramide am Louvre oder Alexandria als Mutter aller Bibliotheken: Dies mögen die ersten Assoziationen beim Anblick des extravaganten Baus sein, den die Bibliothek im April 2004 bezogen hat. [G] The pyramid of the Louvre or the mother of all libraries at Alexandria: These may be the first associations on seeing the extravagant building, into which the library was moved in April 2004.

Die Raketen wurden mit der Perestrojka verschrottet, hoch bezahlte Wissenschaftler zogen weg. [G] The missiles were scrapped with Perestroika, highly-paid scientists moved away.

Diese angebliche Freiheit hat ihren Ort in einem luftleeren Raum, in dem der Versuch einer Selbstbestimmung von nichts mehr bewegt sein, sich nach nichts mehr richten und daher auch nichts bewirken könnte. [G] This alleged freedom has its place in a vacuum in which an attempt at self-determination is no longer moved by anything, is directed towards nothing and hence could effect nothing.

Doch in der DDR, wo die Kirchen als Relikte einer "reaktionären" bürgerlichen Gesellschaftsordnung galten, herrschte zunehmend Pfarrermangel, so dass einige Pfarrer ganz bewusst von West nach Ost gingen. [G] Yet in the GDR, where churches were looked upon as a relict of 'reactionary' bourgeois society, there was a growing need for pastors, so that quite a few deliberately moved from West to East Germany.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners