DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
moved
Search for:
Mini search box
 

695 results for moved
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Ein Designmuseum ist ins Kesselhaus gezogen, das Ruhrmuseum richtet sich gegenwärtig in der Kohlenwäsche ein, in manchen Hallen wird Theater gespielt, in anderen studiert. [G] A design museum has moved into the boiler room, the Ruhr Museum is currently establishing itself in the coal processing plant and theatre is performed in some of the halls, while others are used to teach students.

Ein Ergebnis dieser Kooperation war die Entwicklung der frei schwärmenden Roboter für die EXPO 2000 in Hannover. [G] One result of this cooperation was the development of the robots which moved about freely at the EXPO 2000 in Hanover.

Ein Zusammenspiel von Person, Beruf und Umfeld, das Stefan Moses in den 60er Jahren nicht mehr sucht, als er in der Tradition der Wanderfotografen durch die Bundesrepublik zieht und zu einer neuen Form typologischer Portraits findet. [G] In the sixties Stefan Moses left behind that approach when he moved across the Federal Republic, in the tradition of travelling photographers, and developed a new kind of typological portrait.

Etwa 900 Leser ließen sich dazu animieren, ihre Antworten an die Zeitung zurückschicken, ein großer Erfolg. [G] About 900 readers were moved to send in their answers to the newspaper: a great success.

Familiäre Motive, sicher auch die schwierig gewordene Rezeption hierzulande hatten Kiefer schließlich bewogen, vom Odenwald ins französische Barjac in der Ardèche umzuziehen. [G] Family-related reasons and almost certainly also the increasingly awkward reception Kiefer encountered in his native Germany finally moved him to relocate from the Odenwald to Barjac in the Ardèche region of France.

Für die Häftlinge, die aus dem Konzentrationslager Buchenwald für die Arbeiten herangezogen wurden, errichtete man das Konzentrationslager (KZ) Dora, das später KZ Mittelbau hieß. [G] Prisoners from Buchenwald concentration camp who worked at the production site were moved to the new, purpose-built concentration camp Dora, later to become known as the Mittelbau camp.

Hierzulande sind 230.000 Hektar Land bewegt und verbraucht worden - vier Mal die Fläche des Bodensees. [G] Here in Germany 230,000 hectares of land have been moved and taken - four times the area of Lake Constance.

Ich zog also nach Berlin. Von Produkten, die durch Bauernhände gegangen sein könnten, war hier keine Spur, jedenfalls nicht in dem ersten Laden, den ich betrat, einen "Kaisers". [G] So I moved to Berlin, where there was no sign of any produce that may have passed through a farmer's hands, at least not in the first store I went into, a Kaiser's supermarket.

Ihre Aufnahmen von Innenräumen aller Art haben sich in den letzten Jahren in Richtung einer Erinnerungsbildnerei entwickelt, die ihre Arbeit der Literatur nahegebracht hat. [G] Her photos of interior spaces of all kinds have tended in recent years to focus on evoking their respective memory lanes, which has moved her work into the vicinity of literature.

Ihre Bewohner haben sie aufgegeben. Sie waren längst in die Neubau-Vorstädte gezogen. Hier gab es Wohnungen mit Bad - trocken und warm. [G] They were abandoned long ago, their former residents having moved out to the suburbs and into new apartments that are dry and warm and have bathrooms.

Ihre Familie, politisch beheimatet in einer liberalen Sozialdemokratie, übersiedelt drei Jahre später ins ostpreußische Königsberg. [G] Her family was politically at home in a liberal social democracy and moved to Königsberg in East Prussia three years later.

In den 50ern wurde Berlin zur Synchron-Metropole. Ursache war die MPEA, die ihre Synchronaufträge von München nach Berlin verlagerte. [G] Berlin became the dubbing metropolis in the 1950s when MPEA moved its dubbing operations from Munich to Berlin.

Mit dem Ende des Kalten Kriegs, zu Beginn der neunziger Jahre, rückte der Islam als Ersatz für das verlorene Feindbild ins Blickfeld. [G] With the end of the Cold War and by the beginning of the nineties, Islam moved into view as a replacement for the lost enemy.

Mit dem Umzug der Bundesregierung von Bonn nach Berlin siedelte auch der größte Teil der in der Bundesrepublik akkreditierten diplomatischen Vertretungen in die Hauptstadt über. [G] When the German Government moved from Bonn to Berlin, most of the diplomatic representations accredited in Germany also relocated to the capital.

Mitte Mai ist Cornelia Funke mit ihrer Familie von Hamburg nach Los Angeles gezogen. [G] In Mid-May, Cornelia Funke moved from Hamburg to Los Angeles with her family.

Nachdem die Briten 1943 den Ort durch einen Luftangriff teilweise zerstören hatten, verlegten die Nazis die Produktion der Rakete in die bombensicheren Stollenanlangen nach Kohnstein bei Nordhausen in Thüringen. [G] After the partial destruction of the village during a British air raid in 1943, the Nazis moved the production operations to a bomb-proof tunnel system in Kohnstein near Nordhausen in Thuringia.

Nachdem "Mosaik" 1960 zu dem Zeitungs- und Zeitschriftenverlag "Junge Welt" wechselte, wurden die historischen und wissenschaftlichen Inhalte noch weiter ausgebaut, um bei der Jugend ein verstärktes Interesse für die Themen und Berufe zu wecken. [G] After "Mosaik" moved to the Junge Welt newspaper and magazine publisher in 1960, the historical and scientific content was expanded further, in order to create increased interest in these themes and professions amongst young people.

Natürlich sehe ich, was sich verändert hat. [G] Of course I see what has moved on.

Neukölln hingegen ist sich treu geblieben und beherbergt wie früher die Geringverdiener: neu zugezogene Studenten, Rentnerinnen, Sozialhilfeempfänger, die heute - nichts bleibt wie es war - ALG-II-Klienten heißen. [G] Neukölln, on the other hand, has remained true to itself, and still provides a home to those on low incomes: students who have recently moved to Berlin, pensioners and welfare recipients, who now - nothing remains as it was - are known as ALG II clients.

Nicht der Regisseurs-Import aus Berlin, Hamburg oder München hat das Staatsschauspiel unter Schirmer berühmt gemacht, sondern die lange Reihe von Namen, die von hier aus in die Metropolen zogen. [G] The Staatsschauspiel under Schirmer has been made famous not by directors imported from Berlin, Hamburg or Munich, but by a long series of young talents that then moved to one of the big cities from here.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners