A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for fehlten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Darüber
hinaus
fehlten
Daten
zum
Verunreinigungsprofil
der
in
toxikologischen
Studien
verwendeten
Proben
. [EU]
Moreover
,
no
data
was
available
on
the
impurity
profile
of
batches
used
in
toxicological
studies
.
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten
,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv
,
da
sie
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
wurde
. [EU]
In
the
absence
of
such
objective
criteria
,
the
measure
was
indeed
selective
,
because
the
authorities
applied
it
individually
on
a
discretionary
basis
[23].
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten
,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv
,
denn
sie
wurde
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
. [EU]
In
the
absence
of
such
objective
criteria
,
the
measure
was
indeed
selective
,
because
the
authorities
applied
it
individually
on
a
discretionary
basis
[17].
Da
Volvo
Aero
finanziell
nicht
hinreichend
unabhängig
ist
,
um
sich
um
eine
externe
Finanzierung
der
mit
dem
Beschluss
unterstützten
Investitionen
zu
bemühen
,
stellte
sich
die
Kommission
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
die
Frage
,
ob
dem
Volvo-Konzern
wirklich
die
Möglichkeiten
fehlten
,
eine
externe
Finanzierung
für
das
GEnx-Projekt
sicherzustellen
. [EU]
Furthermore
,
given
that
Volvo
Aero
does
not
have
the
financial
autonomy
to
seek
external
funding
for
the
investments
like
the
one
supported
by
the
measure
,
the
Commission
questioned
in
the
opening
decision
whether
the
Volvo
Group
indeed
lacked
the
means
of
securing
external
funding
for
the
GEnx
project
.
Da
Volvo
Aero
finanziell
vom
Volvo-Konzern
abhängig
ist
und
die
Projektkosten
de
facto
aus
dem
operativen
Cashflow
von
Volvo
Aero
und
dem
gemeinsamen
Cashpool
des
Konzerns
finanziert
wurden
,
stellte
sich
die
Frage
,
ob
Volvo
Aero
wirklich
die
Mittel
für
eine
Beteiligung
am
GEnx-Projekt
fehlten
. [EU]
Given
that
Volvo
Aero
is
not
financially
independent
of
the
Volvo
Group
and
the
project
costs
have
de
facto
been
covered
from
Volvo
Aero's
operating
cash
flow
and
the
intra-group
cash
pool
,
this
raised
the
question
whether
Volvo
Aero
really
lacks
the
resources
to
participate
in
the
GEnx
project
.
Der
nordwesteuropäische
Ethylen-
und
Propylenmarkt
sei
derzeit
ein
geschlossener
Markt
,
da
unabhängige
Transport-
,
Speicher-
und
Verbringungsfazilitäten
fehlten
. [EU]
The
ethylene
and
propylene
market
in
north-west
Europe
is
currently
a
closed
market
given
the
absence
of
independent
transport
,
storage
and
transhipment
facilities
.
Der
Schwerpunkt
des
Berichtsentwurfs
lag
auf
den
Bedenken
,
die
zur
Nichtaufnahme
führten
, d. h.
auf
der
unannehmbaren
Anwenderexposition
,
der
Tatsache
,
dass
die
Bewertung
des
Risikos
einer
Verschmutzung
des
Grundwassers
keine
eindeutige
Schlussfolgerung
zuließ
,
da
Ungewissheit
über
das
Abbauverhalten
bestimmter
Metaboliten
bestanden
,
und
dass
Daten
fehlten
,
mit
denen
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Exposition
für
Vögel
und
Säugetiere
hinnehmbar
ist
. [EU]
It
concentrated
on
the
concerns
that
lead
to
the
non-inclusion
.
Those
were
the
unacceptable
operator
exposure
,
the
inconclusive
nature
of
the
assessment
of
a
possible
risk
for
groundwater
,
due
to
uncertainties
as
regards
the
fate
of
certain
metabolites
,
and
the
lack
of
data
demonstrating
that
the
risk
to
birds
and
mammals
is
acceptable
.
Deutschland
erklärte
,
dass
sich
diese
Kennzahlen
in
der
Spannbreite
der
Werte
bewegen
würden
,
welche
die
privaten
deutschen
Banken
im
fraglichen
Zeitraum
erwirtschaftet
hätten
.
Von
der
Methodik
her
vergleichbare
Daten
anderer
Banken
fehlten
jedoch
zunächst
. [EU]
Germany
stated
that
these
figures
would
fall
within
the
range
of
values
obtained
by
private
German
banks
in
the
same
period
,
but
it
did
not
initially
provide
data
produced
by
a
similar
method
for
other
banks
.
Die
Anhänge
,
die
in
der
Anmeldung
fehlten
,
wurden
mit
Schreiben
vom
28
.
Juli
2006
übermittelt
. [EU]
Missing
annexes
were
submitted
by
letter
dated
28
July
2006
.
Die
Bedenken
betrafen
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
es
nicht
möglich
war
,
die
Exposition
der
Verbraucher
zuverlässig
zu
bewerten
,
da
die
Daten
zur
Festlegung
einer
geeigneten
Rückstandsdefinition
fehlten
. [EU]
Those
concerns
were
,
in
particular
,
the
impossibility
to
perform
a
reliable
consumer
exposure
assessment
because
of
lack
of
data
to
determine
an
appropriate
residue
definition
.
Die
betreffenden
Parteien
argumentierten
des
Weiteren
,
die
am
30
.
Mai
2012
bereitgestellten
zusätzlichen
Informationen
zu
den
Eigenschaften
der
von
dem
indischen
Hersteller
verkauften
Waren
seien
insofern
unvollständig
,
als
angeblich
Informationen
zu
den
folgenden
Punkten
fehlten
:
Unterschiede
beim
Typ
der
Verbindungselemente
,
Beschichtung
und
Verwendung
von
Chrom
,
Durchmesser
und
Länge
,
Rückverfolgbarkeit
,
ISO
9000
,
Einheit
der
Ausschussquoten
und
weitere
Aspekte
wie
Härte
,
Biegung
,
Festigkeit
,
Schlagzähigkeit
und
andere
Reibungskoeffizienten
. [EU]
These
parties
further
argued
that
the
additional
information
provided
on
30
May
2012
regarding
the
characteristics
of
the
products
sold
by
the
Indian
producer
was
incomplete
in
so
far
as
information
regarding
the
following
issues
was
allegedly
missing:
differences
related
to
type
of
fastener
;
coating
and
use
of
chrome
;
diameter
and
length
;
traceability
;
ISO
9000
;
unit
of
defective
rate
;
and
other
aspects
of
hardness
,
bending
,
strength
,
impact
toughness
and
other
friction
coefficients
.
Die
chinesische
Handelskammer
und
der
EFDA
wandten
ein
,
die
zusätzlich
vorgelegten
Informationen
seien
insofern
unvollständig
,
als
einige
Elemente
in
den
Tabellen
22
,
23
und
32
bis
34
immer
noch
fehlten
,
so
dass
die
Informationen
nicht
den
Vorgaben
entsprächen
,
wie
die
DSB-Feststellungen
hätten
umgesetzt
werden
sollen
. [EU]
The
Chinese
Chamber
of
Commerce
and
EFDA
argued
that
the
additional
information
provided
was
incomplete
in
so
far
as
some
elements
in
Tables
22
,
23
and
32
to
34
were
still
missing
and
therefore
not
in
accordance
with
the
way
the
DSB
findings
should
have
been
applied
.
Die
Ergebnisse
dieses
Projekts
haben
deutlich
gemacht
,
dass
von
den
geprüften
Feststellern
mehrere
Modelle
sehr
wohl
von
Kindern
entsichert
werden
können
,
obwohl
sie
angeblich
kindersicher
sind
.
Andere
Modelle
wiederum
gingen
in
den
Versuchen
zu
Bruch
oder
bestanden
die
Prüfung
auf
Alterungsbeständigkeit
nicht
.
Bei
sämtlichen
geprüften
Modellen
fehlten
einige
der
vorgeschriebenen
grundlegenden
Anweisungen
. [EU]
The
project
results
showed
that
several
of
the
models
of
locks
tested
could
be
disengaged
by
children
,
despite
the
childproof
claim
;
other
models
collapsed
,
broke
or
did
not
withstand
the
ageing
test
and
all
models
tested
lacked
some
of
the
required
basic
instructions
.
Die
Kommission
hat
mehrere
Probleme
angesprochen
und
darauf
hingewiesen
,
dass
ihr
die
notwendigen
Informationen
fehlten
,
um
die
fraglichen
Maßnahmen
abschließend
bewerten
zu
können
.
Erstens
stellte
sich
die
Frage
,
ob
ein
Vorteil
für
diejenigen
bestand
,
für
die
die
Dienstleistung
erbracht
wurde
. [EU]
The
Commission
had
raised
several
problems
and
stated
that
it
lacked
information
for
reaching
a
final
assessment
of
the
measures
in
question:
firstly
,
questions
arose
as
to
the
existence
of
an
advantage
for
beneficiaries
of
the
services
.
Die
Lieferung
war
insofern
unvollständig
,
als
einzelne
Artikel
fehlten
,
bzw
.
die
Dienstleistung
wurde
nur
teilweise
erbracht
. [EU]
The
delivery
of
the
good
was
not
complete
because
items
were
missing
or
the
service
was
only
partly
provided
.
Die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Flaggen
wurde
Ende
der
achtziger
Jahre
anerkannt
,
und
da
europäische
Harmonisierungsmaßnahmen
fehlten
,
führten
mehrere
EWR-Staaten
verschiedene
Beihilferegelungen
für
den
Seeverkehr
ein
. [EU]
The
lack
of
competitiveness
of
European-flagged
vessels
was
recognised
at
the
end
of
the
1980s
and
,
in
the
absence
of
harmonised
European
measures
,
several
EEA
States
adopted
different
arrangements
for
aiding
maritime
transport
.
Diesbezüglich
fehlten
allerdings
ebenfalls
weitere
Angaben
und
Informationen
. [EU]
However
,
further
details
had
not
been
given
.
Diesem
Vorbringen
kann
entgegnet
werden
,
dass
bei
den
Kontrollbesuchen
in
den
Betrieben
beider
Unternehmen
festgestellt
wurde
,
dass
deren
MWB-Anträge
entweder
irreführende
Informationen
enthielten
oder
aber
wichtige
Informationen
fehlten
. [EU]
In
this
respect
,
it
should
be
noted
that
in
the
case
of
both
companies
,
the
verification
visit
revealed
that
either
misleading
information
was
submitted
by
the
companies
in
their
MET
claim
form
or
important
information
was
simply
omitted
.
Ein
chinesisches
Unternehmen
,
das
BNAH
beantragt
hatte
,
ließ
den
Fragebogen
unbeantwortet
und
ein
Unternehmen
reagierte
nicht
auf
ein
Schreiben
zur
Anforderung
von
Informationen
,
die
in
seiner
Fragebogenantwort
fehlten
. [EU]
One
Chinese
company
requesting
NEPT
did
not
submit
any
reply
to
the
questionnaire
and
one
company
did
not
submit
any
reply
to
a
deficiency
letter
of
their
questionnaire
reply
.
Einige
ausführende
Hersteller
verkauften
die
CPT
allerdings
vor
ihrer
endgültigen
Fertigstellung
, d. h.
eine
oder
mehrere
Komponenten
,
meist
die
Ablenkspule
,
fehlten
. [EU]
However
,
some
exporting
producers
sold
CPTs
before
they
were
completed
, i.e.
without
one
or
more
of
the
components
,
mainly
the
deflection
yoke
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fehlten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners