A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for Kreditnehmers
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Der
einzige
Bezug
,
den
die
Kommission
verwenden
kann
,
ist
die
Methode
anhand
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
. [EU]
The
only
point
of
reference
that
the
Commission
can
use
is
the
methodology
deriving
from
the
principle
of
the
private
borrower
operating
in
a
market
economy
.
Der
zurückzufordernde
Betrag
entspricht
der
Differenz
zwischen
der
jährlichen
Vergütung
der
Girokonten
der
Poste
Italiane
bei
der
Tesoreria
dello
Stato
auf
der
Grundlage
der
in
Artikel
1
genannten
Vereinbarung
und
dem
Betrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
,
wie
in
den
Tabellen
6
und
6a
dieser
Entscheidung
ausgewiesen
,
ergibt
. [EU]
The
amount
to
be
recovered
shall
be
equal
to
the
difference
between
the
annual
remuneration
paid
on
current
accounts
held
by
Poste
Italiane
with
the
State
Treasury
under
the
Agreement
referred
to
in
Article
1
and
the
amount
arrived
at
by
applying
the
test
of
the
prudent
borrower
operating
in
a
market
economy
as
shown
in
Table
6a
in
this
Decision
.
Die
Bewertung
des
Beihilfeelements
der
Bürgschaften
beinhaltete
eine
Prüfung
der
Finanzlage
des
Kreditnehmers
. [EU]
An
assessment
of
the
aid
element
of
guarantees
entailed
an
analysis
of
the
borrower's
financial
situation
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
ist
sich
bewusst
,
dass
eine
Risikobewertung
jedes
einzelnen
Kreditnehmers
kostspielig
und
möglicherweise
nicht
angemessen
ist
,
wenn
die
Regelung
eine
Vielzahl
von
Kleinkrediten
betrifft
,
für
die
sie
als
Instrument
des
Risikopoolings
dient
. [EU]
The
EFTA
Surveillance
Authority
is
aware
that
carrying
out
an
individual
risk
assessment
of
each
borrower
is
a
costly
process
,
which
may
not
be
appropriate
where
a
scheme
covers
a
large
number
of
small
loans
for
which
it
represents
a
risk
pooling
tool
.
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
eines
Kreditnehmers
seien
lediglich
ein
Indiz
für
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
,
ermöglichten
aber
keine
Aussage
über
die
Höhe
des
Beihilfewerts
. [EU]
According
to
this
,
the
financial
difficulties
of
a
borrower
would
only
be
an
indication
for
the
existence
of
State
aid
;
however
,
they
would
not
enable
any
statement
about
the
amount
of
the
aid
element
involved
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
weder
nach
der
Methode
des
privaten
Kreditnehmers
noch
nach
der
Vereinbarung
erhebliche
Transaktionskosten
anfallen
. [EU]
The
Commission
considers
that
no
significant
transaction
cost
would
occur
in
the
private
borrower
methodology
or
under
the
Agreement
.
Die
Nachrangigkeit
der
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
zu
Krediten
und
anderen
Fremdverbindlichkeiten
sei
notwendig
,
um
eine
sofortige
buchmäßige
Insolvenz
wegen
der
schwachen
Kreditlage
des
Kreditnehmers
zu
vermeiden
. [EU]
The
subordination
of
the
IBG
Fund
silent
participations
to
other
loans
and
liabilities
is
necessary
to
avoid
immediate
accounting
insolvency
because
of
the
weak
credit
position
of
the
borrower
.
Die
Qualität
eines
Exportkreditprodukts
hängt
davon
ab
,
ob
es
sich
um
eine
Versicherung
,
eine
Garantie
oder
einen
Direktkredit/eine
Direktfinanzierung
handelt
,
und
bei
Versicherungsprodukten
,
ob
die
Deckung
für
die
Zinsen
während
der
Karenzzeit
(d. h.
im
Zeitraum
zwischen
dem
Tag
,
an
dem
die
Zahlung
des
Käufers/
Kreditnehmers
fällig
ist
,
und
dem
Tag
,
ab
dem
der
Versicherer
dem
Exporteur/Finanzinstitut
gegenüber
leistungspflichtig
ist
)
ohne
Aufschlag
angeboten
wird
. [EU]
The
quality
of
an
export
credit
product
is
a
function
of
whether
the
product
is
insurance
,
guarantee
or
direct
credit/financing
,
and
for
insurance
products
whether
cover
of
interest
during
the
claims
waiting
period
(i.e.
the
period
between
the
due
date
of
payment
by
the
buyer/borrower
and
the
date
that
the
insurer
is
liable
to
reimburse
the
exporter/financial
institution
)
is
provided
without
a
surcharge
.
Dies
bedeutet
,
dass
bei
jeder
neuen
Garantie
eine
Risikobewertung
anhand
aller
maßgeblichen
Faktoren
(
Bonität
des
Kreditnehmers
,
Sicherheiten
,
Laufzeit
der
Garantie
usw
.)
vorgenommen
werden
muss
. [EU]
This
entails
that
the
risk
of
each
new
guarantee
has
to
be
assessed
,
on
the
basis
of
all
the
relevant
factors
(quality
of
the
borrower
,
securities
,
duration
of
the
guarantee
,
etc
).
Diese
Anforderung
zielt
nicht
darauf
ab
,
Situationen
auszuschließen
,
in
denen
ausschließlich
makroökonomische
Faktoren
sowohl
den
Wert
der
Immobilie
als
auch
die
Leistungsfähigkeit
des
Kreditnehmers
beeinflussen
[EU]
This
requirement
does
not
preclude
situations
where
purely
macro‐
;economic
factors
affect
both
the
value
of
the
property
and
the
performance
of
the
borrower
Die
Unterscheidung
zwischen
"Krediten"
und
"Bankeinlagen"
erfolgt
aufgrund
der
Art
des
Kreditnehmers
. [EU]
The
distinction
between
'loans'
and
'currency
and
deposits'
is
based
on
the
nature
of
the
borrower
.
Die
Verfahren
der
Kreditinstitute
müssen
gewährleisten
,
dass
alle
zur
Feststellung
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Kreditnehmers
und
zur
zeitnahen
Verwertung
der
Sicherheit
notwendigen
rechtlichen
Voraussetzungen
erfüllt
sind
. [EU]
Credit
institution's
procedures
shall
ensure
that
any
legal
conditions
required
for
declaring
the
default
of
the
borrower
and
timely
collection
of
collateral
are
observed
.
Die
Wertpapierbestände
,
die
im
Rahmen
von
Wertpapierleihgeschäften
übertragen
werden
oder
im
Rahmen
von
Rückkaufsvereinbarungen
verkauft
werden
,
bleiben
in
den
Beständen
des
ursprünglichen
Kreditnehmers
(
und
nicht
in
den
Beständen
des
vorübergehenden
Erwerbers
)
erfasst
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
(
und
nicht
eine
bloße
Option
hierauf
). [EU]
Holdings
of
securities
lent
out
under
securities
lending
operations
,
or
sold
under
a
repurchase
agreement
,
shall
remain
recorded
as
holdings
by
the
original
owner
(and
not
as
holdings
of
the
temporary
acquirer
)
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
(and
not
simply
an
option
to
do
so
).
Die
zuständigen
Behörden
können
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
4
und5
vorgesehene
Behandlung
auf
Forderungen
oder
Teile
von
Forderungen
ausdehnen
,
für
die
eine
Garantie
des
Zentralstaats
oder
der
Zentralbank
besteht
und
diese
Garantie
auf
die
Landeswährung
des
Kreditnehmers
lautet
und
auch
in
dieser
Währung
abgesichert
ist
. [EU]
The
competent
authorities
may
extend
the
treatment
provided
for
in
Annex
VI
,
Part
1,
points
4
and
5
to
exposures
or
parts
of
exposures
guaranteed
by
the
central
government
or
central
bank
,
where
the
guarantee
is
denominated
in
the
domestic
currency
of
the
borrower
and
the
exposure
is
funded
in
that
currency
.
Erstens
hängt
der
Zinssatz
,
den
eine
Privatbank
für
einen
bestimmten
Kredit
verlangt
,
von
der
Bonität
des
Kreditnehmers
ab
. [EU]
First
,
the
interest
rate
demanded
by
a
private
bank
on
a
particular
loan
depends
on
the
creditworthiness
of
the
borrower
.
Es
sei
jedoch
darauf
hingewiesen
,
dass
Sicherheiten
,
die
der
Staat
zugunsten
von
Risikokapitalinvestitionen
gewährt
,
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
ein
Beihilfeelement
zugunsten
des
Investors
umfassen
als
herkömmliche
Kreditbürgschaften
,
die
in
der
Regel
als
Beihilfe
zugunsten
des
Kreditnehmers
und
nicht
des
Kreditgebers
gelten
. [EU]
It
should
,
however
,
be
noted
that
guarantees
granted
by
the
State
in
favour
of
investments
in
risk
capital
are
more
likely
to
include
an
element
of
aid
to
the
investor
than
is
the
case
with
traditional
loan
guarantees
,
which
are
normally
considered
to
constitute
aid
to
the
borrower
rather
than
to
the
lender
.
Es
wäre
jedoch
nicht
angemessen
,
einen
Wertminderungsaufwand
für
Sterbefälle
,
die
erwartungsgemäß
in
künftigen
Perioden
eintreten
,
zu
erfassen
,
da
das
erforderliche
Verlustereignis
(
der
Tod
des
Kreditnehmers
)
noch
nicht
eingetreten
ist
. [EU]
However
,
it
would
not
be
appropriate
to
recognise
an
impairment
loss
for
deaths
that
are
expected
to
occur
in
a
future
period
,
because
the
necessary
loss
event
(the
death
of
the
borrower
)
has
not
yet
occurred
.
es
wird
eine
marktübliche
Prämie
für
die
Bürgschaft
gezahlt
(
diese
berücksichtigt
u. a.
die
folgenden
Faktoren:
Betrag
und
Laufzeit
der
Bürgschaft
,
vom
Kreditnehmer
gestellte
Sicherheiten
,
Finanzlage
des
Kreditnehmers
,
Wirtschaftszweig
und
Perspektiven
,
Ausfallquoten
und
sonstige
wirtschaftliche
Gegebenheiten
). [EU]
the
market
price
for
the
guarantee
is
paid
(which
reflects
,
amongst
other
things
,
the
amount
and
duration
of
the
guarantee
,
the
security
given
by
the
borrower
,
the
borrower's
financial
position
,
the
sector
of
activity
and
the
prospects
,
the
rates
of
default
,
and
other
economic
conditions
).
Fälle
,
in
denen
rein
makroökonomische
Faktoren
sowohl
den
Wert
der
Immobilie
als
auch
die
Fähigkeit
des
Kreditnehmers
zur
Vertragserfüllung
beeinträchtigen
,
werden
durch
diese
Bestimmung
nicht
ausgeschlossen
,
und
[EU]
This
requirement
does
not
preclude
situations
where
purely
macro‐
;economic
factors
affect
both
the
value
of
the
property
and
the
performance
of
the
borrower
;
and
Fällt
die
kurzfristige
Bonitätsbewertung
des
Kreditnehmers
eines
zugrunde
liegenden
gewerblichen
Hypothekarkredits
in
den
neun
Monaten
,
bevor
eine
gedeckte
Bankschuldverschreibung
mit
Hard-Bullet-Struktur
fällig
wird
,
unter
die
Bonitätsstufe
2,
muss
der
Kreditnehmer
einen
ausreichenden
Bargeldbetrag
in
Euro
stellen
,
damit
der
maßgebliche
Anteil
der
Tilgungszahlung
der
gedeckten
Bankschuldverschreibung
sowie
die
verbundenen
Auslagen
,
die
vom
Emittenten
im
Rahmen
der
gedeckten
Bankschuldverschreibung
für
das
Liquiditätspolster
einzuzahlen
sind
,
abgedeckt
sind
. [EU]
Whenever
the
short-term
credit
rating
of
the
borrower
of
an
underlying
commercial
mortgage
loan
falls
below
credit
quality
step
2
in
the
9
months
before
a
hard
bullet
covered
bank
bond
matures
,
such
borrower
must
post
an
amount
of
cash
in
euro
sufficient
to
cover
the
relevant
part
of
the
covered
bank
bond
principal
payment
as
well
as
related
expenses
scheduled
to
be
paid
by
the
issuer
under
the
covered
bank
bond
to
the
liquidity
cushion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditnehmers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners