DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Greek
Search for:
Mini search box
 

1404 results for Greek
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

In der belgischen Seitenstraße mit französischem Namen drängen sich auf 100 Metern italienische, türkische und griechische Straßenrestaurants, es gibt eine Boutique die den britischen Edeldesigner Paul Smith vertritt, eine Galerie mit niederländischen Künstlern und eine spanische Cocktailbar mit grimmigen Türstehern. [G] Stretching for about 100 metres along this Belgian side street with the French name you will find Italian, Turkish and Greek restaurants all vying for custom, there is a Paul Smith boutique - the exclusive British designer, a gallery showing the work of Dutch artists and a Spanish cocktail bar with grim-looking bouncers.

Inzwischen wird in Athen überlegt, griechische Filmemacher in die zweite Staffel mit einzubeziehen. [G] Meanwhile, in Athens the inclusion of Greek film-makers in the second season is under consideration.

Kaum jemand nämlich war des Griechischen bzw. des Lateinischen mächtig, so dass es der kirchlichen Obrigkeit oblag, die Botschaft der Schrift zu vermitteln. [G] For hardly anyone could read Greek or Latin, so it devolved upon the Church authorities to impart the Word of God.

Nicht minder berühmt wurde das aus rosa Vichy-Karostoff bestehende Petticoat-Hochzeitskleid von Filmstar Brigitte Bardot 1959 sowie das hochgeschlossene Minikleid, das Jacqueline Kennedy 1968 für die Eheschließung mit dem griechischen Reeder Aristoteles Onassis trug. [G] Also trend-setting was Brigitte Bardot's petticoat -style wedding dress made of pink Vichy check material, as was the high-necked mini-dress that Jacqueline Kennedy wore when she married the Greek shipping company owner Aristoteles Onassis in 1968.

Seit 1985 findet alljährlich die Wahl mindestens einer Kulturhauptstadt statt, die auf die Initiative der damaligen griechischen Kulturministerin Melina Mercouri zum Zweck der Stärkung der europäischen Integration ins Leben gerufen wurde. [G] Since 1985, at least one city has been chosen each year as the European Capital of Culture. The scheme was the brainchild of the then Greek minister of culture Melina Mercouri, and was intended to deepen European integration.

Sie wurden durch weitere Lehnwörter, z.B. aus dem Persischen oder Griechischen ergänzt. [G] They were complemented by further borrowed words from, for example, Persian or Greek.

Sogar das staatliche griechische Fernsehen, ERT, reagierte und bat um Zusammenarbeit zum Thema "Produktion von historischen Dokumentarfilmen". [G] Even the state-run Greek television, ERT, has reacted and requested co-operation in the section "Production of historical documentary films".

Sophia Michailidou, die das Projekt in der griechischen Hauptstadt betreut, ist davon absolut begeistert. [G] Sophia Michailidou, who is in charge of the project in the Greek capital, is really thrilled by it.

Vielleicht, weil er als Goethe-Übersetzer nicht nur deutsch spricht, sondern auch ein bisschen über den flachen Wassern des Krimis zu schweben scheint, ist Petros Markaris gern gelesen. [G] Perhaps not only because the Greek translator of Goethe Petros Markaris speaks German, but also because he hovers a little above the flat waters of mystery stories, he is much read in Germany.

Zur Vorgeschichte der Aufklärung gehört die Einsicht der griechischen Antike, daß es ungeschriebene Gesetze (nomoi ' agraphoi) gibt, die allem positiven Recht vorausgehen und über ihm stehen. [G] Before the Enlightenment Greek antiquity understood that there are unwritten laws (nomoi ' agraphoi), which precede all positive law and which stand above it.

04 Spanisch 05 Griechisch [EU] 04 Spanish 05 Greek

(15) Artikel 2 Absatz 10 des Gesetzes 2206/1994 sah die Festsetzung der Eintrittspreise der Spielkasinos in bestimmten Gebieten durch einen Ministerialbeschluss vor, durch den auch die Höhe des an die griechische Staatskasse abzuführenden prozentualen Anteils der Eintrittsgelder geregelt werden sollte. [EU] Law 2206/1994 (Article 2(10)) provided that the price of admission tickets to the casinos in certain areas would be set by Ministerial Decision, and that the same Decision would determine the percentage of the price that would represent revenue to the Greek State.

2001 entrichtete der griechische Staat den Arbeitnehmern einen deren Beitrag bei den drei Aufstockungen des Aktienkapitals entsprechenden Betrag (s. Randnummer 33, in der das Gesetz 2941/2001 beschrieben wird). [EU] In 2001, the Greek State paid to the employees an amount equal to their contribution to the three capital increases (see recital 33 of the present decision, which describes Law 2941/2001).

25 % der 81,3 Mio. EUR und der 40 Mio. EUR, welche annähernde Schätzungen der Vorauszahlungen bilden, die die Griechische Marine in den Jahren 2000 und 2001 in Überschreitung der HSY-Kosten für die Erfüllung dieser Verträge entrichtete (in der Einleitung dieser Entscheidung Maßnahme Ε;17 genannt), stellen eine Beihilfe für ein Jahr dar. [EU] 25 % of EUR 81,3 million and of EUR 40 million, which represent approximations of the advance payments made by the Greek Navy in 2000 and 2001 in excess of the costs incurred by HSY in the execution of the corresponding contracts during that period (these measures were named 'measure E17' in the preamble of the present decision), constitute aid during one year.

3 Jahre, wenn sie für einen belgischen, tschechischen, dänischen, französischen, griechischen, irischen, portugiesischen Träger oder einen Träger des Vereinigten Königreichs bestimmt ist. [EU] Three years if it is to be sent to a Belgian, Danish, French, Greek, Irish, Portuguese or United Kingdom institution.

(8)a) Für griechische Träger: Angabe der Anzahl der Arbeitstage, die im Kalenderjahr vor dem, in dem die Familienleistungen beantragt werden, geleistet wurden. [EU] (8)(a) For Greek institutions, state the number of days completed in the calendar year preceding the year in which the family benefits or family allowances are applied for.

Abgesehen davon, dass die De-minimis-Regel während der Geltungsdauer der Erlasse, die die rechtliche Grundlage der fraglichen Beihilfen darstellen, nicht in allen entsprechenden Sektoren Anwendung fand (einer der Gründe, auf den die Einleitung des Verfahrens zurückzuführen ist), sind die Angaben, wie die Behörden selbst einräumen (siehe Erwägungsgrund 62), lückenhaft. [EU] However, quite apart from the fact that the de minimis rule was not applicable in all the sectors concerned over the validity period of the Ministerial Decisions constituting the legal basis of the schemes in question (this was indeed one of the reasons for the opening of the procedures in question), the data is incomplete, as acknowledged by the Greek authorities themselves (cf. recital 62).

Abgesehen von seiner inhärenten technischen Komplexität wurde der Digitalisierungsprozess durch die geografische Anordnung der landwirtschaftlichen Parzellen in Griechenland, die weit verstreut und stark verschachtelt sind, behindert. [EU] Apart from its intrinsic technical complexity, the digitisation process was hampered by the overall situation of Greek agricultural parcels, widely scattered and significantly entangled.

Absatz 56 und 60 des Schreibens der griechischen Behörden vom 29. Juni 2007. [EU] Paragraphs 59 and 60 of the letter of the Greek authorities dated 29 June 2007.

Abschließend bleiben die griechischen Behörden unter Berücksichtigung aller vorgenannten Erwägungen bei ihrer Auffassung, dass die zu würdigende Maßnahme keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 AEUV beinhaltet. [EU] In conclusion, in consideration of all the above observations, the Greek authorities maintain that the measure under assessment does not involve State aid within the meaning of Article 107 TFEU.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners