DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
medieval
Search for:
Mini search box
 

26 similar results for medieval
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Schau/Guck dir einmal die Straßennamen an, sie sind alle mittelalterlich. Just clock the street names, they're all Medieval.

Das Christentum hat das mittelalterliche Weltbild bestimmt. Christianity dominated medieval thought.

Denn: Erstaunlicherweise verweisen sie noch heute auf eine uralte Geschichte, die der Hansestädte Rostock, Stralsund und Lübeck. [G] The casual observer may be astonished to learn that they are a modern-day reminder of Germany's medieval history: the "H" stands for Hansa - the Hanseatic League - of which Rostock (RO), Stralsund (ST) and Lübeck (L) were proud members.

Der mittelalterlich geprägte Kern der Altstadt mit seinen wunderschönen Fachwerk- und Renaissancehäusern lockt heute die Besucher an. [G] Today, Erfurt's well-preserved medieval city centre, with its beautiful half-timbered and Baroque buildings, is a great attraction for visitors.

Die Berliner Canisiuskirche zum Beispiel wurde von den Architekten Heike Büttner, Claus Neumann und George Braun als scheinbar einfacher und doch von komplizierten geometrischen Verhältnissen bestimmter Kubus entworfen, als Betonrahmen fast städtebaulichen Maßstabs, unter dem nicht nur der Kirchenraum, sondern auch noch ein Vorgarten nach Art des mittelalterlichen Paradieses (Narthex) Platz fand. [G] Canisius' Church in Berlin, for example, was designed by architects Heike Büttner, Claus Neumann and George Braun. Apparently a simple cube, its design is nonetheless based on complex geometrical proportions, and the dimensions of its concrete frame would befit a municipal building. The design includes not only the church itself but also a garden outside in the style of a medieval paradise (narthex).

Die Internationale Jugendbibliothek (IJB) findet man seit 1983 in einem spätmittelalterlichen Schloss im Münchner Stadtteil Obermenzing. [G] The International Youth Library is situated in a late medieval castle in the Munich suburb of Obermenzing, where it has been since 1983.

Dieser mittelalterliche Stadtkern mit seinen Kirchen aus rotem Backstein, den engen Gässchen und großzügigen Bürgerpalais ist seit 1987 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. [G] Lübeck's medieval nucleus, with its red brick churches, narrow streets and grand patrician houses, was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1987.

Dieses Jubiläum feiert die Hansestadt vom 30. August bis 3. September 2006 mit zahlreichen Veranstaltungen, die Besucher auf die Spuren der mittelalterlichen Hanse hinweisen und zugleich beweisen, dass die Hanse lebt. [G] To celebrate this anniversary, the Hanseatic city is hosting a wealth of events from 30 August to 3 September 2006 to take visitors on a journey back in time to the medieval Hanseatic League - and show them that it is alive and well today.

Einmalig ist der komplett erhaltene Grundriss einer mittelalterlichen Hansestadt. Deshalb trägt Stralsund zusammen mit Wismar seit 2002 den Titel Welterbe der Vereinten Nationen. [G] With its perfectly preserved medieval outline, Stralsund - along with Wismar - was designated a UNESCO World Heritage site in 2002.

Einmal im Jahr trafen sich Vertreter der mittelalterlichen Hanse - zumeist in Lübeck -, um sich auszutauschen, zu beraten und Beschlüsse zu fassen. [G] Every year, representatives of the medieval Hanseatic League would convene as the Hanseatic Diet - usually in Lübeck - to exchange views, deliberate and adopt decisions.

Ein Vorbild dafür fand man im mittelalterlichen Spanien. Dort existierte im 12. und 13. Jahrhundert die Schule von Toledo. [G] Inspiration for this was found in medieval Spain, where in the 12th and 13th century there existed the School of Toledo.

Heinrich hatte das Evangeliar - eine der schönsten Handschriften des deutschen Mittelalters - 1188 dem Braunschweiger Dom gewidmet. [G] Henry dedicated the gospel - one of the most beautiful German medieval manuscripts - to Brunswick Cathedral in 1188.

Im Mittelalter galt sie als wichtigste Stadt Norddeutschlands in diesem Städtebund. [G] In medieval times Lübeck was considered to be the most important city among the League's towns in northern Germany.

In den filigranen Linien, die horizontal und vertikal über die grünblau changierenden Außenwände aus Glas verlaufen, findet man die mittelalterliche Fachwerkstruktur wieder. [G] Medieval half-timbered structures can be made out in the filigree lines that run horizontally and vertically over the shimmering green-blue glass of the external walls.

In der Tradition der mittelalterlichen Hanse geht es dem Städtebündnis darum, "einen Beitrag zur wirtschaftlichen, kulturellen, sozialen und staatlichen Einigung Europas zu leisten und in diesem Sinne das Selbstbewusstsein der Städte und Gemeinden zu stärken". [G] In keeping with the tradition of its medieval forerunner, the objective of the New Hanseatic League is "to make a contribution to economic, cultural, social and civic unity in Europe, and thus to strengthen the self-awareness of the cities and municipalities".

Man kann sich die Hürden, vor denen die Recherche hier steht, verdeutlichen, wenn man z. B. die Zahl der Personen im mittelalterlichen Kastilien bedenkt, die Johannes mit Vornamen heissen und identisch sein könnten mit dem Übersetzer Johannes Hispanus. [G] The difficulties of such research become apparent if one considers, for instance, how many people in medieval Castile were called Johannes and might be the translator Johannes Hispanus.

Obwohl Luther eine neue Zeit einläutete, blieb er "durch stete Balgerei mit dem Teufel und massivsten Aberglauben an Dämonen und Kielkröpfe" (Thomas Mann) dem mittelalterlichen Denken verhaftet. [G] Although Luther ushered in a new age, he remained rooted in Medieval thought "through constant scuffling with the Devil and dreadfully superstitious beliefs in demons and elf-child changelings" (Thomas Mann).

Sie befindet sich zentral in der Innenstadt in der ehemaligen traditionsreichen Badeherberge "Zum Baldreit" - einem mittelalterlichen Gebäude, das heute auch das Stadtmuseum beherbergt. [G] It is located in the city centre in the traditional former bath house "Zum Baldreit" - a medieval building that now also contains the municipal museum.

Sie gilt als Initiator in der Renaissance des 12. Jahrhunderts, als der eigentliche naturwissenschaftliche Aufbruch des Abendlandes, als Signal einer neuen, mittelalterlichen Intellektuellenkultur, als Beginn der langen Dauer des aristotelischen Weltbildes im Abendland oder, anders gesagt, des langen Mittelalters, das sein Ende erst mit dem Untergang der feudalen Agrargesellschaft finden sollte. [G] It is regarded as initiator of the 12th century renaissance, as the real starting-point for the rise of the natural sciences in the West, as the sign of a new medieval culture of intellectuals, and as the beginning of the prolonged dominance of the Aristotelian world view in the Occident or, otherwise expressed, of the long Middle Ages which were only to end with the decline of feudal agricultural society.

Und dies nicht von ungefähr, sind doch konstruktive Grundprinzipien der Gotik auch hier zu spüren: Tragen und Lasten, das Aufwärtsdrängen des Raumes, Verstrebungen der Stützen, die gotischen "Bündelpfeilern" gleichen, die "Gewölbe" der beiden Hallen, zwar nicht mit gemauerten Kappen, sondern transparent, filigran und lichtdurchflutet, aber in deutlicher formaler Analogie zu den Werken der mittelalterlichen Baumeister. [G] And that is no coincidence, as basic principles of construction of the Gothic style are tangible here, too: supports and weights, the space's upward thrust, the braces resembling Gothic clustered piers, the "vault" of the two halls. While not made with stone-wall domes, but transparent, delicate and flooded with light, it is a clear formal analogy with the works of the medieval master builders.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners