A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
retype
retyped
retypes
retyping
reunification
reunifications
reunified
reunifies
reunify
Search for:
ä
ö
ü
ß
82 results for
reunification
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Euphorie
der
Wiedervereinigung
(
Das
glücklichste
Volk
der
Welt
ist
die
erste
Folge
überschrieben
)
verblasst
zusehends
und
geht
in
die
düstere
Stimmung
einer
Wirtschaftskrise
über
,
die
auch
in
der
Provinz
ihre
Spuren
hinterlässt:
die
optischen
Werke
Simon
,
das
traditionsreiche
Unternehmen
,
macht
zu
. [G]
The
euphoria
of
reunification
("Das
glücklichste
Volk
der
Welt"
, i.e
"The
happiest
people
in
the
world"
,
is
the
title
of
the
first
episode
)
fades
perceptibly
and
transmutes
into
the
gloomy
atmosphere
of
an
economic
crisis
,
which
also
affects
the
provinces:
the
Simon
optical
instruments
factory
,
the
traditional
enterprise
,
closes
down
.
"Die
Jugend
Enrico
Türmers
in
Briefen
und
Prosa"
liegt
der
nun
wohl
klassische
oder
-
wie
manche
meinen
-
"ultimative"
Wenderoman
vor
,
auch
wenn
sich
durchaus
auch
andere
Autoren
fundiert
mit
der
DDR
,
ihrer
Geschichte
und
ihren
mentalen
Hinterlassenschaften
auseinandersetzen
,
wie
z.B.
Bernd
Schirmer
in
seinem
Roman
Der
letzte
Sommer
der
Indianer
,
der
den
Leser
in
die
"eingefrorenen
letzten
DDR-Jahre"
entführt
,
oder
Erich
Loest
,
der
in
Sommergewitter
den
17
.
Juni
1953
in
den
Blick
nimmt
. [G]
"Die
Jugend
Enrico
Türmers
in
Briefen
und
Prosa
(New
Lives:
The
Early
Life
of
Enrico
Türmer
in
Letters
and
Prose
)",
we
probably
now
have
the
classic
or
-
as
some
commentators
have
said
-
the
"ultimate"
Wenderoman:
A
novel
about
the
events
surrounding
German
reunification
in
1989
,
although
other
authors
certainly
deal
in
a
thoroughly
knowledgeable
way
with
the
GDR
,
its
history
and
its
mental
legacies
,
including
Bernd
Schirmer
in
his
novel
Der
letzte
Sommer
der
Indianer
(The
Red
Indians'
Last
Summer
),
which
transports
the
reader
to
the
"deep
frozen
last
years
of
the
GDR"
,
and
Erich
Loest
,
who
analyses
the
events
of
17
June
1953
in
Sommergewitter
(Summer
Storm
).
Dieser
Prozess
ist
ganz
wesentlich
durch
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Umbrüche
im
Gefolge
von
Systemwechsel
und
Wiedervereinigung
bedingt
. [G]
This
process
has
mainly
been
caused
by
the
radical
economic
and
social
changes
that
occurred
in
the
course
of
the
transition
from
one
social
system
to
another
and
German
reunification
.
Die
Teilung
Deutschlands
hatte
auch
den
deutschen
P.E.N.
geteilt
;
mit
dem
Zusammenschluss
der
beiden
Sektionen
zum
P.E.N.-Zentrum
Deutschland
im
Jahr
1998
hat
man
sich
dann
mehr
Zeit
gelassen
als
mit
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
. [G]
The
partition
of
Germany
also
divided
the
German
PEN
Club
;
the
two
clubs
did
not
in
fact
merge
to
become
PEN
Centre
Germany
until
the
year
1998
-
much
longer
than
it
took
for
the
actual
reunification
of
the
two
Germanies
.
Die
Teilung
Deutschlands
teilte
also
auch
die
Bibliothek
und
die
Wiedervereinigung
Deutschlands
vereinte
die
beiden
eigenständigen
Nachfolgeinstitutionen
1992
nach
über
vierzigjähriger
Trennung
als
"Staatsbibliothek
zu
Berlin
-
Preußischer
Kulturbesitz"
. [G]
Hence
the
separation
of
Germany
also
meant
a
separation
of
the
Library
.
After
German
reunification
,
having
spent
more
than
40
years
apart
both
independent
sections
of
the
old
library
were
merged
to
become
the
Berlin
State
Library
in
1992
.
Die
Wiedervereinigung
bescherte
der
Bauwirtschaft
nochmals
eine
Phase
überdurchschnittlichen
Wachstums
. [G]
German
reunification
presented
the
construction
industry
with
another
period
of
above-average
growth
.
Die
Wiedervereinigung
Deutschlands
brachte
auch
für
die
Dresdner
Frauenkirche
die
Wende
. [G]
Reunification
marked
a
new
dawn
,
not
only
for
Germany
but
also
for
the
Frauenkirche
.
Doch
dann
kam
die
Wiedervereinigung
. [G]
But
then
came
reunification
.
Durch
die
Wiedervereinigung
von
West-
und
Ostdeutschland
haben
sich
Zahl
und
Dichte
regionaler
Musikzentren
und
Institutionen
ab
1990
in
Deutschland
noch
zusätzlich
erhöht
. [G]
The
number
of
regional
music
centres
and
institutions
increased
still
further
in
Germany
from
1990
as
a
result
of
the
reunification
of
West
and
East
-
especially
as
the
East
German
state
.
Eine
etwas
ausführlichere
Dokumentation
der
Ständigen
Vertretung
der
Bundesrepublik
Deutschland
in
der
DDR
sowie
eine
Bilddokumentation
des
anspruchsvollen
Neubauprojektes
von
Christoph
Mäckler
,
dessen
Bau
durch
die
Wende
bedingt
gestoppt
wurde
,
hätte
dieses
relevante
Kapitel
noch
markanter
abgerundet
. [G]
A
rather
more
detailed
examination
of
the
Permanent
Representation
of
the
Federal
Republic
of
Germany
in
the
GDR
and
a
pictorial
record
of
the
sophisticated
new
building
for
it
planned
by
Christoph
Mäckler
,
the
construction
of
which
was
halted
by
German
reunification
,
would
have
rounded
off
this
relevant
chapter
even
more
impressively
.
Ein
gutes
Maß
an
Ostalgie
gehört
zum
spezifischen
Profil
des
Dresdener
Festival
,
das
mit
seinen
14
Jahren
sogar
ein
paar
Monate
älter
ist
als
die
Wiedervereinigung
. [G]
A
fair
amount
of
"Ostalgie"
(a
play
on
words
using
Nostalgie
, i.e.
nostalgia
and
Ost
, i.e.
east
)
characterizes
the
specific
profile
of
the
Dresden
Festival
,
which
is
14
years
old
and
thus
even
a
few
month
older
than
the
reunification
.
Erst
nach
der
Wende
lockten
Aufbruchstimmung
und
günstige
Mieten
wieder
viele
Kreative
in
die
einst
geteilte
Stadt
. [G]
It
was
not
until
after
Reunification
that
an
optimistic
mood
and
low
rents
attracted
plenty
of
creative
spirits
back
into
the
once-divided
city
.
Es
gab
zwei
,
menschlich
sehr
bewegende
Entwicklungen
,
die
zu
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
führten:
die
Demokratisierung
des
Ostens
,
vor
allem
ermöglicht
durch
Michail
Gorbatschow
,
und
der
Mut
Tausender
von
Menschen
,
die
für
ihre
Freiheit
kämpften
. [G]
There
were
two
,
very
moving
developments
that
led
to
the
reunification
of
Germany:
the
democratisation
of
the
east
,
especially
made
possible
by
Mikhail
Gorbachev
,
and
the
courage
of
thousands
of
people
who
fought
for
their
freedom
.
Gerade
in
ihrer
spröden
Nüchternheit
eröffnet
diese
Inszenierung
einen
bedrückenden
Einblick
in
ein
weitgehend
gegen
die
Außenwelt
abgeschlossenes
Dorf-
und
Wendeverliermilieu
,
in
ein
Gemisch
aus
Verrohung
,
Alkoholismus
und
Perspektivlosigkeit
. [G]
It
is
precisely
in
its
harsh
soberness
that
this
production
reveals
a
depressing
insight
into
the
social
environment
of
a
neglected
post-
reunification
village
in
the
former
East
Germany
,
largely
secluded
from
the
outside
world
and
characterized
by
a
mixture
of
brutalization
,
alcoholism
and
an
existence
without
any
prospects
.
Heinz
Galinski
setzte
sich
von
Anfang
an
für
die
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
ein
und
trat
damit
dem
Jüdischen
Weltkongress
entgegen
,
der
sich
noch
im
Mai
1990
für
ein
Weiterbestehen
der
DDR
aussprach
. [G]
From
the
very
beginning
Heinz
Galinski
had
been
strongly
committed
to
the
reunification
of
both
German
states
,
opposing
the
World
Jewish
Congress
that
spoke
in
favour
of
maintaining
the
GDR
in
its
then
state
even
as
late
as
May
1990
.
Hier
lässt
sich
noch
erahnen
,
wie
Görlitz
vor
der
Wiedervereinigung
ausgesehen
hat
. [G]
Here
,
one
can
still
imagine
how
Görlitz
looked
before
reunification
.
Im
Geltungsbereich
von
Art
. 7
Absatz
3
GG
,
dies
sind
vor
allem
die
alten
Bundesländer
,
wird
der
Religionsunterricht
immer
unter
staatlicher
Verantwortung
durchgeführt
. [G]
In
those
states
where
Article
7,
Paragraph
3
of
the
Basic
Law
does
apply
-
and
that
is
mainly
the
states
that
made
up
the
Federal
Republic
before
reunification
-
religious
instruction
in
schools
is
always
the
responsibility
of
the
State
.
Im
Westen
entstanden
Anfang
der
90er
Wiedervereinigungsdramen
wie
"Apfelbäumchen"
von
Helma
Sanders-Brahms
(
1992
)
oder
"Das
Versprechen"
von
Margarete
von
Trotta
(
1994
). [G]
In
the
West
,
at
the
beginning
of
the
'90s
,
reunification
dramas
were
on
the
agenda
,
such
as
"Apple
Trees"
(Apfelbäume)
by
Helma
Sanders-Brahms
(1992)
or
"The
Promise"
(Das
Versprechen
)
by
Margarete
von
Trotta
(1994).
Im
Zuge
der
deutschen
Wiedervereinigung
war
es
erklärter
politischer
Wille
-
neben
der
Schaffung
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Einheit
-
auch
so
schnell
wie
möglich
den
zerrissenen
Berliner
Stadtkörper
wieder
zu
vereinen
. [G]
In
the
wake
of
German
reunification
,
the
political
will
was
declared
not
only
to
create
political
and
economic
unity
,
but
also
to
reunite
the
divided
city
of
Berlin
as
quickly
as
possible
.
Kurz
vor
der
Wiedervereinigung
gründete
sich
um
den
Trompetenvirtuosen
Ludwig
Güttler
eine
Interessengemeinschaft
mit
dem
Ziel
,
die
1945
zerstörte
Frauenkirche
im
Stadtzentrum
wieder
aufzubauen
. [G]
Just
before
Germany's
reunification
,
an
interest
group
was
established
at
the
initiative
of
the
virtuoso
trumpeter
Ludwig
Güttler
.
Its
aim
was
to
restore
the
ruined
Church
of
Our
Lady
in
the
city
centre
,
which
had
been
destroyed
in
1945
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reunification":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners