A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
niederreißen
niederringen
niederschießen
niederschlagarmes Gewitter
niederschlagen
niederschlagsarm
niederschlagsfrei
niederschlagsreich
niederschmettern
Search for:
ä
ö
ü
ß
82 results for
niederschlagen
Word division: nie·der·schla·gen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Sie
sind
sogar
so
populär
,
dass
sie
sich
im
überregionalen
Sprachgebrauch
niederschlagen
. [G]
In
fact
,
they're
so
popular
that
they've
found
their
way
into
national
language
use
.
Taucht
in
der
Vita
eines
Malers
um
die
dreißig
an
einer
Stelle
die
Stadt
Leipzig
als
zeitweiliger
Wohn-
oder
Arbeitsort
auf
,
dann
kann
sich
das
unabhängig
vom
geforderten
figurativen
Malfluss
oder
tatsächlich
stilistischer
Verwandtschaft
zu
den
gegenwärtigen
Leipziger
Malerstars
wie
Neo
Rauch
oder
Tim
Eitel
sogar
unmittelbar
im
Verkaufspreis
der
Bilder
niederschlagen
. [G]
If
somewhere
in
the
vita
of
a
thirty-something
painter
the
city
of
Leipzig
appears
as
a
temporary
residence
or
workplace
,
then
this
can
even
,
independently
of
the
requisite
figurative
flow
or
the
actual
stylistic
kinship
to
present
Leipzig
star
painters
like
Neo
Rauch
or
Tim
Eitel
,
be
immediately
reflected
in
the
sales
price
of
his
pictures
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
eine
Dividendenzahlung
durch
Zuteilung
junger
Aktien
,
die
durch
die
Erzielung
ausschüttungsfähiger
Gewinne
ermöglicht
wird
,
der
Umstrukturierungsmitteilung
insofern
nicht
zuwiderläuft
,
als
eine
solche
Zahlung
sich
in
den
Büchern
von
Dexia
in
einer
Zuführung
zu
den
Rücklagen
niederschlagen
würde
und
in
einer
Ausschüttung
von
Dividenden
,
die
vom
Gewinn
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
abgeschöpft
werden
und
von
den
Aktionären
von
Dexia
eingebracht
wurden
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
the
payment
of
dividends
by
allocation
of
new
shares
,
made
possible
by
the
generation
of
profits
available
for
distribution
,
is
not
contrary
to
the
Restructuring
Communication
in
so
far
as
such
payment
would
be
posted
to
Dexia's
accounts
as
incorporation
in
the
reserve
capital
and
a
distribution
of
dividends
taken
from
the
profit
of
the
last
completed
financial
year
and
contributed
by
the
shareholders
to
Dexia's
capital
.
Am
1.
Mai
2004
sind
zehn
neue
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
beigetreten
,
was
sich
bei
der
Bereitstellung
von
Haushaltsmitteln
für
LIFE
entsprechend
niederschlagen
sollte
. [EU]
On
1
May
2004
10
new
Member
States
joined
the
European
Union
and
this
should
be
reflected
accordingly
in
the
budget
allocation
to
LIFE
.
Änderungen
,
die
für
die
öffentliche
Gesundheit
von
Bedeutung
sind
,
sollten
sich
unverzüglich
in
der
Entscheidung
bzw
.
dem
Beschluss
über
die
Erteilung
der
Zulassung
niederschlagen
. [EU]
Changes
that
are
critical
for
public
health
should
be
reflected
in
the
decision
granting
the
marketing
authorisation
promptly
.
Angenommen
,
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
würde
sich
vollständig
in
einem
niedrigen
Ankaufspreis
niederschlagen
,
so
würden
dadurch
die
TEA-Kosten
um
annähernd
7 %
fallen
. [EU]
This
cost
reduction
,
under
the
hypothesis
that
the
abolition
of
measures
would
be
fully
translated
into
a
lower
purchase
price
,
would
reduce
the
cost
of
TEA
by
approximately
7 %.
Angesichts
der
für
TEA
beobachteten
Preisentwicklung
und
der
Kostenstruktur
der
Esterquat-Geschäftssparte
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
TEA-Kosten
seit
dem
Ende
des
UZÜ
weniger
stark
auf
die
Gesamtkosten
des
Endprodukts
niederschlagen
. [EU]
Given
the
observed
price
evolution
of
TEA
and
the
cost
structure
of
the
esterquats
business
,
it
is
considered
that
the
incidence
of
TEA
in
the
full
cost
of
the
finished
product
has
decreased
post
RIP
.
Angesichts
der
großen
Spannen
zwischen
den
Preisen
für
ganze
Fische
ab
Zuchtbetrieb
und
den
Einzelhandelspreisen
für
verarbeitete
Lachserzeugnisse
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sich
die
Maßnahmen
wahrscheinlich
nicht
in
nennenswertem
Maße
auf
die
Einzelhandelspreise
niederschlagen
werden
,
so
dass
die
Auswirkungen
auf
die
Verbraucher
minimal
sein
dürften
. [EU]
Given
the
magnitude
of
the
margins
between
the
whole
fish
ex-farm
and
the
retail
price
of
processed
salmon
products
,
it
is
considered
that
the
measures
are
unlikely
to
have
a
material
effect
on
retail
prices
and
the
impact
on
consumers
is
therefore
considered
to
be
minimal
.
Angesichts
der
öffentlich
zugänglichen
Daten
wird
jedoch
,
wie
unter
Erwägungsgrund
202
bereits
erwähnt
,
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
Maßnahmen
in
Höhe
der
vorgeschlagenen
Zollsätze
von
der
Lieferkette
absorbiert
werden
und
sich
daher
nicht
in
höheren
Verbraucherpreisen
auf
der
Einzelhandelsebene
niederschlagen
werden
. [EU]
However
,
in
view
of
the
publicly
available
data
,
as
mentioned
under
recital
(202)
above
,
it
is
provisionally
concluded
that
measures
at
the
proposed
duty
level
will
be
taken
in
by
the
supply
chain
and
,
therefore
,
not
result
in
higher
prices
for
consumers
at
retail
level
.
Angesichts
dieser
positiven
Entwicklungen
,
die
sich
in
den
Meldungen
an
das
Schnellwarnsystem
für
Lebens-
und
Futtermittel
niederschlagen
,
ist
die
Verpflichtung
,
den
Gewichtsprozentsatz
aller
Einzelfuttermittel
in
Mischfuttermitteln
in
der
Kennzeichnung
anzugeben
,
fortan
nicht
mehr
notwendig
,
um
ein
hohes
Maß
an
Futtermittelsicherheit
und
damit
ein
hohes
Maß
an
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
gewährleisten
. [EU]
In
light
of
these
positive
achievements
,
mirrored
in
the
notifications
to
the
Rapid
Alert
System
for
Food
and
Feed
(RASFF),
the
obligation
to
indicate
the
percentage
by
weight
of
all
feed
materials
incorporated
in
compound
feed
on
the
labelling
is
no
longer
necessary
for
the
purpose
of
ensuring
a
high
level
of
feed
safety
and
thus
a
high
level
of
protection
of
public
health
.
Auf
den
Kaufpreis
wird
sich
dabei
ferner
tendenziell
negativ
die
Tatsache
niederschlagen
,
dass
die
Bank
einen
erheblichen
Teil
ihrer
Geschäftsräume
zu
über
dem
Marktniveau
liegenden
Preisen
angemietet
hat
. [EU]
In
addition
,
the
purchase
price
will
tend
to
be
adversely
affected
by
the
fact
that
the
bank
has
leased
a
large
proportion
of
its
business
premises
at
prices
exceeding
the
market
level
.
Auf
diese
Weise
soll
ein
Fall
von
Marktversagen
beseitigt
werden
,
da
sich
die
umweltfreundlichen
Eigenschaften
von
Emulsionen
nicht
in
dem
Marktpreis
für
herkömmliche
Kraftstoffe
niederschlagen
. [EU]
In
this
way
,
it
tackles
a
market
failure
, i.e.
that
the
environmental
benefits
of
emulsions
are
not
reflected
in
the
market
price
of
conventional
fuels
.
Außerdem
dürfte
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
jegliche
angeblichen
wirtschaftlichen
Vorteile
einer
Montage
in
Vietnam
auf
die
Gesamtheit
der
Verkäufe
der
Unternehmensgruppe
niederschlagen
würden
. [EU]
Moreover
,
it
would
be
expected
that
any
alleged
economic
advantages
of
assembling
products
in
Vietnam
would
be
reflected
in
all
sales
of
such
product
by
the
group
.
Außerdem
sollte
dieses
Entgelt
zu
Lasten
der
im
Rahmen
der
Regelung
erzielten
Einnahmen
gehen
und
muss
sich
nicht
zwangsläufig
in
den
Garantieprämien
niederschlagen
. [EU]
Moreover
,
this
charge
should
be
taken
from
the
financial
income
of
the
scheme
and
does
not
necessarily
have
to
impact
the
guarantee
premiums
[19].
Außerdem
werden
sich
die
Maßnahmen
angesichts
der
großen
Spannen
zwischen
den
Preisen
für
ganze
Fische
ab
Zuchtbetrieb
und
den
Einzelhandelspreisen
für
verarbeitete
Lachserzeugnisse
voraussichtlich
nicht
in
nennenswertem
Maße
auf
die
Einzelhandelspreise
niederschlagen
,
weil
es
unwahrscheinlich
ist
,
dass
die
Preiserhöhung
in
vollem
Umfang
an
die
Verbraucher
weitergegeben
wird
. [EU]
Further
,
given
the
magnitude
of
the
margins
between
the
whole
fish
ex-farm
and
the
retail
price
of
processed
salmon
products
,
it
is
considered
that
the
measures
are
unlikely
to
have
a
material
effect
on
retail
prices
,
since
it
is
unlikely
that
the
whole
price
increase
will
be
passed
on
to
consumers
.
Außerdem
werden
sich
die
Maßnahmen
angesichts
der
großen
Spannen
zwischen
den
Preisen
für
ganze
Fische
ab
Zuchtbetrieb
und
den
Einzelhandelspreisen
für
verarbeitete
Lachserzeugnisse
voraussichtlich
nicht
in
nennenswertem
Maße
auf
die
Einzelhandelspreise
niederschlagen
,
weil
es
unwahrscheinlich
ist
,
dass
die
Preiserhöhung
,
wenn
überhaupt
,
in
vollem
Umfang
an
die
Verbraucher
weitergegeben
wird
. [EU]
Further
,
given
the
magnitude
of
the
margins
between
the
whole
fish
ex-farm
and
the
retail
price
of
processed
salmon
products
,
it
is
considered
that
the
measures
are
unlikely
to
have
a
material
effect
on
retail
prices
,
since
it
is
unlikely
that
the
full
price
increase
,
if
any
,
will
be
passed
on
to
consumers
.
Außerdem
werden
sich
die
Maßnahmen
angesichts
der
großen
Spannen
zwischen
den
Preisen
für
ganze
Fische
ab
Zuchtbetrieb
und
den
Einzelhandelspreisen
für
verarbeitete
Lachserzeugnisse
wahrscheinlich
nicht
in
nennenswertem
Maße
auf
die
Einzelhandelspreise
niederschlagen
,
so
dass
die
Auswirkungen
auf
die
Verbraucher
minimal
sein
dürften
. [EU]
Further
,
given
the
magnitude
of
the
margins
between
the
whole
fish
ex-farm
and
the
retail
price
of
processed
salmon
products
,
it
is
considered
that
the
measures
are
unlikely
to
have
a
material
effect
on
retail
prices
and
the
impact
on
consumers
is
therefore
considered
to
be
minimal
.
Bei
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
muss
eine
der
Absicherung
zugrunde
liegende
erwartete
künftige
Transaktion
eine
hohe
Eintrittswahrscheinlichkeit
haben
und
Risiken
im
Hinblick
auf
Schwankungen
der
Zahlungsströme
ausgesetzt
sein
,
die
sich
letztlich
im
Periodenergebnis
niederschlagen
könnten
. [EU]
For
cash
flow
hedges
, a
forecast
transaction
that
is
the
subject
of
the
hedge
must
be
highly
probable
and
must
present
an
exposure
to
variations
in
cash
flows
that
could
ultimately
affect
profit
or
loss
.
Bei
einer
Verzögerung
von
drei
bis
vier
Monaten
hätte
sich
dieser
Rückgang
daher
im
vierten
Quartal
2008
bereits
im
Volumen
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
niederschlagen
müssen
;
das
Volumen
war
jedoch
vergleichsweise
groß
. [EU]
Thus
,
this
fact
should
have
already
been
reflected
,
in
case
of
a 3
to
4-month
gap
,
in
the
level
of
the
Chinese
imports
for
the
fourth
quarter
of
2008
,
which
was
instead
relatively
high
.
Da
DCD
einen
relativ
hohen
Anteil
an
seinen
Kosten
hat
,
würde
sich
nach
der
Einschätzung
dieses
Verwenders
sogar
ein
geringer
Preisanstieg
bei
DCD
auf
den
Verkaufspreis
von
Metformin
niederschlagen
und
infolgedessen
negative
Auswirkungen
auf
seine
Marktanteile
und
seine
Wettbewerbsfähigkeit
haben
. [EU]
Given
that
DCD
accounts
for
a
relatively
important
proportion
of
its
cost
,
this
user
estimates
that
even
a
small
price
increase
of
DCD
would
affect
the
sales
prices
of
metformine
,
and
consequently
have
a
negative
impact
on
its
market
shares
and
competitiveness
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "niederschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners