DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mitigate
Search for:
Mini search box
 

371 results for mitigate
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Davon ausgenommen sind Änderungen, die zur Abmilderung von Mängeln, die die Sicherheit des Altsystems beeinträchtigen, gegebenenfalls erforderlich sind [EU] This excludes those modifications that might be deemed necessary to mitigate safety related defects in the legacy system

Davon ausgenommen sind Änderungen, die zur Beseitigung sicherheitsrelevanter Mängel des bestehenden Systems für notwendig erachtet werden. [EU] This does not apply to modifications deemed necessary to mitigate safety-related defects in the legacy installation.

Davon ausgenommen sind Änderungen, die zur Beseitigung sicherheitsrelevanter Mängel des bestehenden Systems für notwendig erachtet werden. [EU] This does not apply to modifications deemed necessary to mitigate safety related defects in the legacy system.

Davon ausgenommen sind Änderungen, die zur Beseitigung sicherheitsrelevanter Mängel des bestehenden Systems für notwendig erachtet werden. [EU] This does not include the modifications deemed necessary to mitigate safety-related defects in the legacy installation.

Den Leitlinien zufolge müssen Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Wettbewerber nach Möglichkeit abzumildern. [EU] The guidelines state that measures must be taken to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors.

Der Ausgleich für verlorene Kosten im Zusammenhang mit den Verträgen mit Abnahmegarantie wurde auf gleiche Weise berechnet, um den Erzeugern einen Anreiz zu bieten, dass sie die Kraftwerke auch wirklich betreiben und damit den Gesamtbetrag der verlorenen Kosten verringern und nicht statt dessen die Stromerzeugung einstellen und die Strafen in voller Höhe zahlen, wodurch die verlorenen Kosten erheblich steigen würden. [EU] The compensation mechanism for stranded costs associated with take or pay contracts was also devised in such a way as to provide an incentive for power generators to actually operate the plant to mitigate the overall stranded costs, rather than stop generation and incur the full penalties, which would result in much higher stranded costs.

Der Ausschuss hat die vielversprechenden Schritte des Luftfahrtunternehmens begrüßt, aber auch Bedenken geäußert bezüglich des derzeitigen Unvermögens von Jordan Aviation, die Sicherheitsrisiken im kommerziellen Betrieb seiner Luftfahrzeuge des Musters Boeing B-767 zu reduzieren. [EU] The Committee, whilst welcoming the encouraging moves by the air carrier, expressed its concerns regarding the current capability of Jordan Aviation to mitigate the safety risks regarding the commercial operations with its aircraft of type Boeing B-767.

Der Begriff der Beihilfe deckt nicht nur positive Leistungen wie die Subventionen ab, sondern auch sämtliche Interventionen der öffentlichen Behörden, die die Lasten verringern, die normalerweise den Haushalt eines Unternehmens belasten, und die identische Auswirkungen haben wie Subventionen. [EU] The concept of aid embraces not only positive benefits, such as subsidies, but also interventions by the public authorities which mitigate the charges that are normally included in the budget of an undertaking and which have the same effect as subsidies [24].

Der Begriff Vorteil umfasst nicht nur positive Leistungen, sondern auch Maßnahmen, die - in verschiedener Form - die Belastungen vermindern, die ein Unternehmen normalerweise aus seinen Mitteln zu tragen hat. [EU] The notion of advantage covers not only positive benefits but also interventions which, in various forms, mitigate the charges normally borne by an undertaking's budget [31].

Der betreffende Bericht hat eine Beschreibung des Sicherheitsvorfalls, der Gefahrenstufe, der möglichen Folgen und der bereits ergriffenen oder zu ergreifenden Gefahrenminderungsmaßnahmen zu umfassen. [EU] The report shall contain the description of the security incident, the level of risk, the possible consequences and the measures that have been or should be taken to mitigate the risk.

Der betreffende Mitgliedstaat ergreift jedoch in solchen Fällen angemessene Ad-hoc-Maßnahmen, die darauf abstellen, die Umweltziele weiter zu verfolgen, eine weitere Verschlechterung des Zustands der betreffenden Meeresgewässer aus den unter den Buchstaben b, c oder d genannten Gründen zu verhindern und nachteilige Auswirkungen innerhalb der betreffenden Meeresregion bzw. -unterregion oder in den Meeresgewässern anderer Mitgliedstaaten abzuschwächen. [EU] However, the Member State concerned shall take appropriate ad-hoc measures aiming to continue pursuing the environmental targets, to prevent further deterioration in the status of the marine waters affected for reasons identified under points (b), (c) or (d) and to mitigate the adverse impact at the level of the marine region or subregion concerned or in the marine waters of other Member States.

Der Betrieb von Ultrabreitbandgeräten in Kraftfahrzeugen und Schienenfahrzeugen wird unter Einsatz der Störungsminderungstechnik 'DAA' in den Frequenzbändern 3,1-4,8 GHz und 8,5-9,0 GHz mit einer EIRP-Dichte von ; 41,3 dBm/MHz gestattet, sofern Störungsminderungstechniken eingesetzt werden, deren Leistungsvermögen mindestens den Techniken entspricht, die in den gemäß der Richtlinie 1999/5/EG verabschiedeten harmonisierten Normen vorgesehen sind. [EU] The operation of equipment using ultra-wideband technology in automotive and railway vehicles which applies the DAA mitigation technique in the 3,1-4,8 GHz and 8,5-9,0 GHz bands shall be allowed with an e.i.r.p. limit of ; 41,3 dBm/MHz provided that techniques to mitigate interference are applied that provide at least equivalent performance to the techniques described in harmonised standards adopted under Directive 1999/5/EC.

der Flugplatzbetreiber gewährleistet, dass Verfahren zur Verringerung von Gefahren im Zusammenhang mit dem Flugplatzbetrieb im Winter, bei ungünstigen Witterungsverhältnissen, schlechten Sichtbedingungen bzw. bei Nacht erstellt und umgesetzt werden [EU] the aerodrome operator shall ensure that procedures to mitigate risks related to aerodrome operations in winter operation, adverse weather conditions, reduced visibility or at night, if applicable, are established and implemented

der Flugplatzbetreiber überprüft, dass die Anforderungen von Abschnitt A jederzeit erfüllt bzw. entsprechende Maßnahmen ergriffen werden, um die Gefahren im Zusammenhang mit einer Nichterfüllung der Anforderungen zu mindern. [EU] the aerodrome operator shall verify that the requirements of Section A are complied with at all times or take appropriate measures to mitigate the risks associated with non-compliance.

Der Gerichtshof hat auch entschieden, dass der Begriff "Beihilfe" auch die von Behörden gewährten Vorteile umfasst, die in verschiedener Form die Belastungen vermindern, die ein Unternehmen normalerweise zu tragen hat. [EU] It has also maintained that the concept of aid covers advantages granted by the public authorities that, in various forms, mitigate the charges normally included in the budget of an undertaking [47].

Der Güterwagenkonstrukteur oder -hersteller oder sein Vertreter muss dem Eisenbahnverkehrsunternehmen detailliert angeben, welche Risiken sich aus der Wagenkonstruktion ergeben und wie sie sich verringern lassen, damit das Eisenbahnverkehrsunternehmen umfassende Notfallinstruktionen erstellen kann. [EU] Details of risks arising from the design of the Freight Wagon and advice on how to mitigate such risks shall be given to the Railway Undertaking to enable comprehensive instructions to be written, by or on behalf of the freight wagon designer or builder.

Der Netzmanager koordiniert auf Anfrage nationaler Frequenzmanager die Unterstützung oder stellt diese bereit, die zur Behebung oder Abmilderung solcher Fälle erforderlich ist, einschließlich Maßnahmen mit der Kommission und der CENT. [EU] The Network Manager shall at the request of national frequency manager(s) coordinate or provide any support necessary to resolve or mitigate such cases including actions with the Commission and the CEPT.

Der Plan vom September enthält - im Vergleich zu dem Plan vom Juni ;ausführlichere Informationen zu der geplanten Strategie zur Absicherung, mit dem Ziel einer Verringerung des Währungsrisikos. [EU] The September plan, compared to the June draft, contains more detailed information on the intended hedging strategy to mitigate currency-related risks.

Der Rückzug aus dem Investment Management kann zwar nicht als Maßnahme zur Milderung der Wettbewerbsverzerrungen erachtet werden, hat aber dennoch Auswirkungen auf die Größe der Bank und deren Geschäftstätigkeit. [EU] While the exit from the investment management business cannot be accepted as a measure to mitigate distortion of competition, it nevertheless has an impact on the size of the bank and its activities.

Der Umfang der vorgeschlagenen Veräußerungen ist für die Begrenzung der Wettbewerbsverzerrungen angemessen; dies gilt auch in Anbetracht der in den Erwägungsgründen 138 und 139 dargelegten erschwerenden Umstände. [EU] The scale of the proposed divestments is appropriate to mitigate the distortions of competition, also in view of the aggravating circumstances mentioned in recitals 138 and 139.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners