DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for irgendwelchen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Es ist sprachlich bezeichnend, dass es bisher nur den Begriff vom Krieg gegen den Terror gibt, aber nicht eine inzwischen weltweit notwendige Initiative gegen jeglichen Terror - da darf es keine Unterschiede zwischen irgendwelchen Bevölkerungsschichten geben. [G] From a linguistic point of view it is interesting to note that so far there is only the concept of a "war on terror", yet there is no global initiative to counter all forms of terror - no differences should be made between individual strata of the population.

Man hört doch immer mal wieder von irgendwelchen Rechtsradikalen. [G] We keep hearing about these right-wing extremists.

Allerdings ist klar, dass die Übertragung durchgeführt wurde, um die WestLB in die Lage zu versetzen, den neuen Eigenkapitalanforderungen gerecht zu werden, und ohne Bezug zu irgendwelchen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. [EU] However, it is clear that the transfer was effected in order to allow WestLB to comply with the new own funds requirements and with no regard to any services of general economic interest.

Auch besteht weder die Pflicht zum Erwerb von Kraftstoff in Deutschland, noch unterliegt der Kraftstofferwerb irgendwelchen Beschränkungen. [EU] In addition, there is no obligation to buy fuel in Germany nor is there any restriction to do so.

Bei Bruch irgendeines Teiles außer den Bremsen (gemäß Absatz 2.6) und den in Absatz 5.2.2.10 genannten Teilen oder bei irgendwelchen sonstigen Störungen des Betriebsbremssystems (Funktionsstörung, teilweise oder völlige Erschöpfung des Energievorrats) muss es mit dem nicht von der Störung betroffenen Teil des Betriebsbremssystems möglich sein, das Fahrzeug unter den für die Hilfsbremsung vorgeschriebenen Bedingungen anzuhalten. [EU] In the event of breakage of any component other than the brakes (as defined in paragraph 2.6 above) and the components referred to in paragraph 5.2.2.10 below, or of any other failure of the service braking system (malfunction, partial or total exhaustion of an energy reserve), that part of the service braking system which is not affected by the failure, must be able to bring the vehicle to a halt in the conditions prescribed for secondary braking.

Bei Bruch irgendeines Teils außer den Bremsen (gemäß Absatz 2.6 dieser Regelung) oder den in Absatz 5.2.1.2.8 genannten Teilen oder bei irgendwelchen sonstigen Störungen des Betriebsbremssystems (Funktionsstörung, teilweise oder völlige Erschöpfung des Energievorrates) muss es mit dem Hilfsbremssystem oder mit dem nicht von der Störung betroffenen Teil des Betriebsbremssystems möglich sein, das Fahrzeug unter den für die Hilfsbremsung vorgeschriebenen Bedingungen anzuhalten [EU] In the event of breakage of any component other than the brakes (as defined in paragraph 2.6 of this Regulation) or the components referred to in paragraph 5.2.1.2.8 below, or of any other failure of the service braking system (malfunction, partial or total exhaustion of an energy reserve), the secondary braking system or that part of the service braking system which is not affected by the failure, shall be able to bring the vehicle to a halt in the conditions prescribed for secondary braking

Daher ist klar, dass die Übertragung durchgeführt wurde, um die BayernLB in die Lage zu versetzen, den neuen Eigenkapitalanforderungen gerecht zu werden, und ohne Bezug zu irgendwelchen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. [EU] It is therefore clear that the transfer was effected in order to enable BayernLB to comply with the new own funds requirements and with no regard to any services of general economic interest.

Daher ist klar, dass die Übertragung durchgeführt wurde, um die LSH in die Lage zu versetzen, den neuen Eigenkapitalanforderungen gerecht zu werden, und ohne Bezug zu irgendwelchen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. [EU] It is therefore clear that the transfer was effected in order to enable LSH to comply with the new own funds requirements and with no regard to any services of general economic interest.

Daher ist klar, dass die Übertragung ohne Bezug zu irgendwelchen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse durchgeführt. [EU] It is therefore clear that the transfer was effected without any regard to any services of general economic interest.

Den US-amerikanischen Behörden zufolge wiesen die meisten geförderten Projekte keinen Bezug zu irgendwelchen Biokraftstoffen auf. [EU] According to the authorities of the USA, the majority of these awards were for projects unrelated to biofuels of any kind.

Der Boden darf in den vorangegangenen zwei Jahren nicht mit irgendwelchen Stoffen behandelt worden sein, die die Vielfalt und Menge der vorhandenen mikrobiellen Population dauerhaft nennenswert verändert haben könnten. [EU] The sites from which soil is taken must not have been treated during the previous 2 years with any substance that could substantially alter the diversity and levels of microbial populations present, other than in a transitory manner.

Die Kommission hat jedoch keinen Grund, an irgendwelchen dieser Angaben zu zweifeln. [EU] The Commission, however, has no reason to doubt any of these data.

er die personenbezogenen Daten nur im Auftrag des Datenexporteurs und in Übereinstimmung mit dessen Anweisungen und den vorliegenden Klauseln verarbeitet; dass er sich, falls er dies aus irgendwelchen Gründen nicht einhalten kann, bereit erklärt, den Datenexporteur unverzüglich davon in Kenntnis zu setzen, der unter diesen Umständen berechtigt ist, die Datenübermittlung auszusetzen und/oder vom Vertrag zurückzutreten [EU] to process the personal data only on behalf of the data exporter and in compliance with its instructions and the Clauses; if it cannot provide such compliance for whatever reasons, it agrees to inform promptly the data exporter of its inability to comply, in which case the data exporter is entitled to suspend the transfer of data and/or terminate the contract

Falls aus irgendwelchen Gründen die Prüfung im Betriebszustand 2 nicht möglich ist, ist statt dessen eine Prüfung bei einer anderen konstanten Geschwindigkeit durchzuführen (wobei der Verbrennungsmotor unter Last läuft). [EU] If for any reasons it is not possible to test on condition 2, alternatively another steady speed condition (with fuel consuming engine running under load) should be carried out.

Gemäß Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung ist zwar die MWB-Feststellung innerhalb von drei Monaten nach Einleitung der Untersuchung zu treffen, es wird darin jedoch keine Aussage zu irgendwelchen spezifischen Folgen einer Nichteinhaltung dieser Frist getroffen. [EU] While Article 2(7)(c) of the basic Regulation stipulates that the MET determination shall be made within three months following the initiation of the investigation, the provision does not stipulate that missing the three-month period has any specific consequences.

Hat ein Staat keine Bestätigung gemäß Absatz 1 erteilt oder ist aus irgendwelchen Gründen an einen Staat kein Ersuchen ergangen, so gilt Absatz 1 Buchstabe b. [EU] If a country has not issued a confirmation as referred to in paragraph 1 or if a country for any reason has not been contacted, paragraph 1(b) shall apply.

Jedenfalls hatte die Kommission in keinem dieser Fälle aus der letzten Zeit den Schluss gezogen, es gebe keine Preisverzerrungen auf dem chinesischen Stahlmarkt, vielmehr wurde grundsätzlich keine MWB gewährt, wenn solche Verzerrungen bei irgendwelchen Rohstoffen festgestellt wurden. [EU] In any event, in none of those recent cases had the Commission concluded that there were no distortions on the Chinese domestic steel market, but on the contrary, in recent cases, MET was denied whenever raw material distortions could be identified [7].

Unabhängig von irgendwelchen öffentlichen Stellungnahmen der Unionshersteller (welche in keinem Fall bedeuten, dass chinesische Einfuhren als Schadensursache ausscheiden), zeigen die verfügbaren Daten klar, dass ein ursächlicher Zusammenhang zwischen der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union und den gedumpten Einfuhren aus der VR China besteht. [EU] Irrespective of any public statements by the Union producers (which in any case do not exclude Chinese imports as possible cause of injury) the data on file demonstrates clearly that there is a causal link between the injury suffered by the Union industry and the dumped imports from the PRC.

Wurden aus irgendwelchen Gründen diese Sicherheitskontrollen bei einer Sendung nicht durchgeführt, oder hat die Sendung ihren Ursprung nicht bei dem bekannten Versender, weist der bekannte Versender den reglementierten Beauftragten unmissverständlich auf diesen Umstand hin, damit Nummer 6.3.2.3 Anwendung finden kann. [EU] When, for whatever reason, these security controls have not been applied to a consignment, or where the consignment has not been originated by the known consignor for its own account, the known consignor shall clearly identify this to the regulated agent so that point 6.3.2.3 can be applied.

Wurden aus irgendwelchen Gründen die Sicherheitskontrollen gemäß den "Luftverkehrs-Sicherheitsanweisungen für geschäftliche Versender" bei einer Sendung nicht durchgeführt, oder hat die Sendung ihren Ursprung nicht beim dem geschäftlichen Versender, weist der geschäftliche Versender den reglementierten Beauftragten unmissverständlich auf diesen Umstand hin, damit Nummer 6.3.2.3 Anwendung finden kann. [EU] When, for whatever reason, the security controls specified in the 'Aviation security instructions for account consignors' have not been applied to a consignment, or where the consignment has not been originated by the account consignor for its own account, the account consignor shall clearly identify this to the regulated agent so that point 6.3.2.3 can be applied.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners