A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
104 results for denken.
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Das
Thema
der
Migration
aber
ist
aus
dem
deutschsprachigen
Film
nicht
mehr
wegzudenken
. [G]
But
the
theme
of
immigration
has
become
a
permanent
fixture
of
German
cinema
.
Denn
wo
höchst
unterschiedliche
Kulturen
dieselbe
Welt
miteinander
teilen
,
und
zwar
nicht
wie
bisher
bloß
"im
Prinzip"
,
sondern
für
alle
sichtbar
,
dort
braucht
es
ein
auf
ähnlich
sichtbare
Weise
kulturunabhängiges
Denken
. [G]
Where
extremely
diverse
cultures
share
the
same
world
,
and
do
so
not
only
"in
principle"
,
as
they
did
in
the
past
,
but
in
a
way
that
is
generally
evident
,
culturally-independent
thinking
needs
to
be
similarly
evident
.
Der
Betrieb
verlangt
Betriebsamkeit
,
kein
Nachdenken
. [G]
Business
requires
hustle
and
bustle
,
not
contemplation
.
Die
Arbeiten
von
Armin
Petras
und
seinem
Autoren-Alter-Ego
Fritz
Kater
lassen
in
ihrer
rauhen
Sentimentalität
und
mit
ihrer
anarchischen
Spielfreude
an
den
jungen
Brecht
denken
. [G]
In
their
raw
sentimentality
and
their
anarchic
delight
in
play
,
the
works
of
Armin
Petras
and
his
alter
ego
author
Fritz
Kater
make
one
think
of
the
young
Brecht
.
Die
chinesischen
Veranstalter
hatten
die
Sportler
auf
die
25-Kilometer-Strecke
geschickt
,
ohne
an
die
Strömung
zu
denken
. [G]
The
Chinese
organisers
had
sent
the
athletes
out
to
swim
the
25-kilometre
distance
without
thinking
about
the
currents
.
Die
einen
schätzen
dies
,
preisen
seinen
Stil
,
rühmen
seine
ungewöhnliche
Sprache
,
loben
sein
vagabundierendes
Denken
. [G]
Some
readers
prize
this
,
praise
his
style
,
his
unusual
language
,
his
vagabund
thought
.
Die
wachsende
Bedeutung
der
aus
der
Migrantenliteratur
hervorgegangenen
sog
.
Chamisso-Literatur
,
die
mittlerweile
in
allen
großen
deutschen
Verlagshäusern
ihre
Ansprechpartner
hat
,
zeigt
sich
wieder
in
den
wichtigen
Neuerscheinungen
der
letzten
Zeit
,
und
dabei
muss
man
gar
nicht
primär
an
Bestseller
wie
Rafik
Schamis
"Die
dunkle
Seite
der
Liebe"
aus
dem
Jahre
2004
denken
. [G]
"Chamisso
literature"
is
a
term
used
to
refer
to
writing
in
German
produced
by
authors
with
a
background
of
migration
, a
genre
that
has
evolved
out
of
migrant
literature
and
now
has
specialist
editors
working
on
it
at
all
the
major
German
publishing
houses
.
The
growing
significance
of
this
kind
of
writing
has
been
confirmed
recently
by
a
number
of
important
new
publications
,
and
there
is
much
more
to
Chamisso
literature
than
bestsellers
like
Rafik
Schami's
"Die
dunkle
Seite
der
Liebe
(The
Dark
Side
of
Love
)"
published
in
2004
.
Die
Zivildienstleistenden
-
so
scheint
es
-
sind
in
Deutschland
aus
zentralen
sozialen
Bereichen
nicht
mehr
wegzudenken
. [G]
These
young
men
have
-
it
would
seem
-
become
an
essential
part
of
key
welfare
services
.
Die
Zivildienstleistenden
-
so
scheint
es
-
sind
in
Deutschland
aus
zentralen
sozialen
Bereichen
nicht
mehr
wegzudenken
. [G]
These
young
men
have
-
it
would
seem
-
become
an
essential
part
of
key
welfare
services
in
Germany
.
Inzwischen
sind
die
-
vor
allem
vom
Engagement
der
Bürger
getragenen
-
Verbindungen
aus
dem
Alltagsleben
vieler
Städte
und
Kommunen
kaum
wegzudenken
. [G]
Now
it
is
hard
to
imagine
life
without
these
ties
-
sustained
primarily
thanks
to
the
commitment
of
the
citizens
-
that
link
the
day-to-day
lives
of
many
towns
and
municipalities
.
Kosmopolitisch
ist
schließlich
Kants
Rechts-
und
Staatsdenken
. [G]
Finally
,
Kant's
legal
and
political
thinking
is
cosmopolitan
.
Man
braucht
man
Mut
und
Muskeln
,
Technik
und
Erfahrung
-
ein
Sport
für
echte
Kerle
könnte
man
denken
. [G]
You
need
pluck
and
muscles
,
technique
and
experience
. A
sport
for
real
men
,
you
might
think
.
Nicht
erst
bei
der
Verschrottung
,
sondern
bereits
beim
Neukauf
sollten
Verbraucher
an
das
Ende
des
Elektrogerätes
denken
. [G]
Consumers
should
think
about
the
fate
of
electronic
devices
at
the
buying
stage
and
not
only
when
they
are
scrapped
.
Playmobil-Figuren
made
in
Germany
sind
heute
aus
Kinderzimmern
nicht
mehr
wegzudenken
. [G]
It's
hard
to
imagine
children's
playrooms
today
without
the
Playmobil
figures
made
in
Germany
.
Sie
sind
das
Salz
in
der
Suppe
.Sie
sorgen
für
Würze
und
Geschmack
und
sind
aus
den
Meinungsseiten
fast
aller
deutschen
Tages-
und
Wochenzeitungen
nicht
wegzudenken
. [G]
They're
the
salt
in
the
soup
,
the
seasoning
and
spice
without
which
one
can
hardly
imagine
the
editorial
pages
of
just
about
all
the
dailies
and
weeklies
in
Germany
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
."
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerstädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
." [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
Tatsächlich
besteht
nach
drei
Tagen
Seminar
ein
gewisser
EU-Frust
,
der
es
nicht
leichter
macht
,
über
konstruktive
journalistische
EU-Arbeit
nachzudenken
. [G]
After
three
days
of
seminar
a
kind
of
EU
frustration
can
actually
be
felt
and
this
does
not
make
it
any
easier
to
reflect
on
a
more
constructive
form
of
journalistic
EU
work
.
Und
die
kreative
Unruhe
,
die
die
meisten
Opern-Abende
auszeichnet
.
Frei
nach
dem
einen
von
Spaniens
wichtigsten
Denker
,
Juan
Goytisolo
,
entliehenen
Motto
,
welches
sich
in
der
Programm-Vorschau
zur
Spielzeit
2003/2004
fand:
"das
Ohr
aufwecken
,
die
Augen
,
das
menschliche
Denken
...". [G]
That
and
the
creative
unrest
which
distinguishes
most
of
the
opera
evenings
-
according
to
the
motto
borrowed
from
one
of
Spain's
most
important
thinkers
,
Juan
Goytisolo
,
as
found
in
the
preview
programme
for
the
2003/2004
season:
'to
awake
the
ear
,
the
eyes
,
human
thought
...'.
Am
13
.
Juni
2005
hat
er
die
usbekischen
Behörden
nachdrücklich
aufgefordert
,
ihre
Haltung
bis
Ende
Juni
2005
zu
überdenken
. [EU]
On
13
June
2005
,
it
urged
these
authorities
to
reconsider
their
position
by
the
end
of
June
2005
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "denken.":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners