A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
retrofilling
retrofit
retrofit kit
retrofitted
retrofitting
retrogastric
retrograde
retrograde ejaculation
retrograde erosion
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
Retrofitting
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Damit
fügt
sich
ihr
Thema
,
die
Umwandlung
und
Umrüstung
von
Stadtstrukturen
,
in
das
große
Motto
der
diesjährigen
Biennale
ein
,
das
der
britische
Architekt
Richard
Burdett
mit
"Cities
,
Architecture
and
Society"
formuliert
hat
. [G]
Their
theme
,
the
transformation
and
retrofitting
of
urban
structures
,
fits
right
in
with
the
motto
-
coined
by
British
architect
Richard
Burdett
-
of
this
year's
event:
"Cities
,
Architecture
and
Society"
.
Damit
fügt
sich
ihr
Thema
,
die
Umwandlung
und
Umrüstung
von
Stadtstrukturen
,
in
das
große
Motto
der
diesjährigen
Biennale
ein
,
das
der
britische
Architekt
Richard
Burdett
mit
"Cities
,
Architecture
and
Society"
formuliert
hat
.
Und
auch
im
Werk
des
erfolgreichen
Berliner
Architekten-Duos
Grüntuch
und
Ernst
spielen
Umnutzungen
und
das
kluge
Auffüllen
von
Baulücken
eine
wichtige
Rolle
. [G]
Their
theme
,
the
transformation
and
retrofitting
of
urban
structures
,
fits
right
in
with
the
motto
-
coined
by
British
architect
Richard
Burdett
-
of
this
year's
event:
"Cities
,
Architecture
and
Society"
,
New
uses
of
old
structures
and
ingenious
ways
of
filling
gaps
between
buildings
are
also
writ
large
in
the
day-to-day
work
of
this
successful
Berlin-based
duo
.
32007
L
0038:
Richtlinie
2007/38/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
11
.
Juli
2007
über
die
Nachrüstung
von
in
der
Gemeinschaft
zugelassenen
schweren
Lastkraftwagen
mit
Spiegeln
(
ABl
. L
184
vom
14
.7.2007, S.
25
)". [EU]
Directive
2007/38/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
11
July
2007
on
the
retrofitting
of
mirrors
to
heavy
goods
vehicles
registered
in
the
Community
(OJ L
184
,
14
.7.2007, p.
25
).'
Anschlussmärkte
und
die
Nachrüstung
solchen
Geräts
[EU]
After-market
sales
and
retrofitting
of
equipment
Auch
fallen
sehr
viel
geringere
Kosten
an
,
wenn
neue
Schiffe
bereits
für
die
Landstromabnahme
ausgerüstet
werden
,
statt
umgerüstet
werden
zu
müssen
. [EU]
Costs
are
also
much
lower
where
shore-side
electricity
is
installed
in
newly
built
ships
as
opposed
to
retrofitting
.
auf
der
Grundlage
der
derzeit
unter
der
Schirmherrschaft
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
laufenden
Gespräche
über
harmonisierte
Anforderungen
an
Emissionskontrollgeräte
zur
Nachrüstung
einen
umfassenden
Ansatz
bei
der
Förderung
von
emissionsmindernden
Vorschriften
und
der
Nachrüstung
des
bisherigen
Bestands
mobiler
Maschinen
und
Geräte
mit
Nachbehandlungssystemen
zu
verfolgen
;
dieser
Ansatz
sollte
die
Bemühungen
der
Mitgliedstaaten
um
bessere
Luftqualität
unterstützen
und
den
Arbeitnehmerschutz
fördern
[EU]
taking
a
comprehensive
approach
to
promoting
emission-reducing
provisions
and
retrofitting
of
after-treatment
systems
on
the
existing
fleet
of
non-road
mobile
machinery
on
the
basis
of
the
currently
ongoing
discussions
under
the
auspices
of
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
regarding
harmonised
requirements
for
retrofit
emission
control
devices
;
this
approach
should
support
Member
States'
efforts
to
improve
air
quality
and
to
promote
the
protection
of
workers
Bei
der
Nachrüstung
von
Fahrzeugen
im
Verkehrssektor
zu
Umweltschutzzwecken
sind
die
beihilfefähigen
Kosten
die
gesamten
zusätzlichen
Nettokosten
(
entsprechend
der
unter
den
Randnummern
80
bis
84
erläuterten
Methode
zur
Berechnung
der
beihilfefähigen
Kosten
),
wenn
die
vorhandenen
Fahrzeuge
so
nachgerüstet
werden
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
,
oder
wenn
für
diese
Fahrzeuge
keine
Umweltnormen
gelten
. [EU]
For
retrofitting
operations
with
an
environmental
protection
objective
in
the
transport
sector
the
eligible
costs
are
the
total
extra
net
costs
involved
according
to
the
methodology
of
calculating
eligible
costs
set
out
in
points
80
to
84
if
the
existing
means
of
transport
are
upgraded
to
environmental
standards
that
were
not
yet
in
force
at
the
date
of
entry
into
operation
of
those
means
of
transport
or
if
the
means
of
transport
are
not
subject
to
any
environmental
standards
.
Beihilfen
für
die
Nachrüstung
vorhandener
Fahrzeuge
zu
Umweltschutzzwecken
sind
freigestellt
,
wenn
die
vorhandenen
Fahrzeuge
so
nachgerüstet
werden
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
,
oder
wenn
für
diese
Fahrzeuge
keine
Umweltnormen
gelten
. [EU]
Aid
for
retrofitting
operations
of
existing
transport
vehicles
with
an
environmental
protection
objective
shall
be
exempted
if
the
existing
means
of
transport
are
upgraded
to
environmental
standards
that
were
not
yet
in
force
at
the
date
of
entry
into
operation
of
those
means
of
transport
or
if
the
means
of
transport
are
not
subject
to
any
environmental
standards
.
Betragen
die
Kosten
der
Nachrüstung
eines
bestehenden
KWK-Blocks
mehr
als
50
%
der
Investitionskosten
eines
vergleichbaren
neuen
KWK-Blocks
,
gilt
das
Kalenderjahr
,
in
dem
der
nachgerüstete
KWK-Block
zum
ersten
Mal
Strom
erzeugt
,
als
Baujahr
für
die
Zwecke
des
Artikels
2. [EU]
If
an
existing
cogeneration
unit
is
retrofitted
and
the
investment
cost
for
the
retrofitting
exceeds
50
%
of
the
investment
cost
for
a
new
comparable
cogeneration
unit
,
the
calendar
year
of
first
electricity
production
of
the
retrofitted
cogeneration
unit
shall
be
considered
as
its
year
of
construction
for
the
purpose
of
Article
2.
Bezüglich
der
Ausstattung
mit
ETCS
sind
"größere
Nachrüstungen"
Instandhaltungsarbeiten
,
die
einen
Investitionsaufwand
erfordern
,
der
bei
mindestens
zehnfach
größerem
Aufwand
liegt
als
der
,
der
mit
der
Installation
von
ERTMS/ETCS-Einrichtungen
auf
dem
entsprechenden
Fahrzeugtyp
verbunden
ist
. [EU]
For
purposes
of
fitment
of
ETCS
equipment
'major
retrofitting
'
is
defined
as
those
maintenance
operations
that
entail
an
investment
at
least
10
times
higher
than
the
value
of
fitting
the
ETCS
equipment
on
that
specific
type
of
rolling-stock
.
Bitte
bestätigen
Sie
für
die
Nachrüstung
von
Fahrzeugen
zu
Umweltschutzzwecken
Folgendes:
[EU]
For
retrofitting
operations
with
an
environmental
protection
objective
in
the
transport
sector
,
please
confirm
that:
Da
das
Ziel
dieser
Richtlinie
,
nämlich
die
Nachrüstung
der
in
der
Gemeinschaft
bereits
zugelassenen
Fahrzeuge
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
und
der
Wirkungen
der
Maßnahme
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Since
the
objective
of
this
Directive
,
namely
the
retrofitting
of
vehicles
already
in
circulation
in
the
Community
,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore
,
by
reason
of
its
scale
and
effects
,
be
better
achieved
at
Community
level
,
the
Community
may
adopt
measures
,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
.
Damit
das
Verbot
bestimmter
fluorierter
Treibhausgase
greift
,
muss
die
Möglichkeit
eingeschränkt
werden
,
in
Kraftfahrzeuge
nachträglich
Klimaanlagen
einzubauen
,
die
dafür
ausgelegt
sind
,
fluorierte
Treibhausgase
mit
einem
Treibhauspotenzial
von
über
150
zu
enthalten
;
ferner
muss
die
Befüllung
von
Klimaanlagen
mit
solchen
Gasen
verboten
werden
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
prohibition
of
certain
fluorinated
greenhouse
gases
is
effective
,
there
is
a
need
to
limit
the
possibility
of
retrofitting
motor
vehicles
with
air-conditioning
systems
designed
to
contain
fluorinated
greenhouse
gases
with
a
global
warming
potential
higher
than
150
and
to
prohibit
filling
air-conditioning
systems
with
such
gases
.
Darüber
hinaus
hat
sie
sich
in
ihrem
dritten
Aktionsprogramm
für
die
Straßenverkehrssicherheit
verpflichtet
,
die
Frage
einer
Nachrüstung
von
bereits
zugelassenen
schweren
Lastkraftwagen
mit
Einrichtungen
für
indirekte
Sicht
zu
prüfen
,
um
deren
tote
Winkel
zu
verkleinern
. [EU]
In
its
third
Road
Safety
Action
Programme
the
Commission
committed
itself
to
investigating
the
issue
of
retrofitting
heavy
goods
vehicles
already
in
circulation
with
devices
for
indirect
vision
in
order
to
reduce
their
blind
spots
and
thus
to
contribute
to
the
reduction
of
road
fatalities
.
Darüber
hinaus
werden
Vorschriften
für
die
Nachrüstung
und
das
Nachfüllen
dieser
Anlagen
festgelegt
. [EU]
It
also
lays
down
provisions
on
retrofitting
and
refilling
of
such
systems
.
Das
gilt
insbesondere
für
die
Beschaffung
neuer
Fahrzeuge
und
für
größere
Nachrüstaktionen
,
bei
denen
der
Wert
der
Signaleinrichtungen
und
ihr
Einbau
nur
einen
geringen
Teil
der
Gesamtaufwendungen
ausmachen
. [EU]
This
applies
notably
to
the
procurement
of
new
rolling-stock
or
major
retrofitting
operations
for
which
the
value
of
the
signalling
equipment
and
of
its
installation
represent
only
a
limited
percentage
of
the
whole
investment
to
be
put
in
place
.
Der
betroffene
Mitgliedstaat
legt
der
Kommission
einen
nationalen
Plan
für
Investitionen
in
die
Nachrüstung
und
Modernisierung
der
Infrastrukturen
und
in
saubere
Technologien
vor
. [EU]
The
Member
State
concerned
shall
submit
to
the
Commission
a
national
plan
that
provides
for
investments
in
retrofitting
and
upgrading
of
the
infrastructure
and
clean
technologies
.
Der
Hersteller
genehmigt
Veränderungen
,
wenn
sie
für
die
Diagnose
,
die
Wartung
,
die
Untersuchung
,
die
Nachrüstung
oder
die
Instandsetzung
des
Fahrzeugs
erforderlich
sind
. [EU]
The
manufacturer
shall
authorise
modifications
if
these
modifications
are
necessary
for
the
diagnosis
,
servicing
,
inspection
,
retrofitting
or
repair
of
the
vehicle
.
Der
Hersteller
kann
Eingriffe
zulassen
,
die
für
die
Diagnose
,
Prüfung
,
Wartung
,
Nachrüstung
und
Reparatur
des
Fahrzeugs
notwendig
sind
. [EU]
The
manufacturer
shall
authorise
modifications
if
these
modifications
are
necessary
for
the
diagnosis
,
servicing
,
inspection
,
retrofitting
or
repair
of
the
vehicle
.
Der
Hersteller
muss
Veränderungen
genehmigen
,
wenn
sie
für
die
Diagnose
,
die
Wartung
,
die
Untersuchung
,
die
Nachrüstung
oder
die
Instandsetzung
des
Fahrzeugs
erforderlich
sind
. [EU]
The
manufacturer
shall
authorise
modifications
if
these
modifications
are
necessary
for
the
diagnosis
,
servicing
,
inspection
,
retrofitting
or
repair
of
the
vehicle
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Retrofitting":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners