A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
reich an Malzbildnern
reich an Steinen
reich an Widersprüchlichkeiten
reich sein
reichen
reicher Bonze
reicher Mann
reicher Sack
reicher Schatz
Search for:
ä
ö
ü
ß
416 results for
Reichen
Word division: rei·chen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
.3
Diese
Schotte
müssen
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
reichen
. [EU]
.3
Such
bulkheads
shall
extend
from
deck
to
deck
and
to
the
shell
or
other
boundaries
.
Aggregierte
Daten
von
mehreren
Anlagen
reichen
gewöhnlich
nicht
aus
,
um
BVT
und/oder
mit
BVT
verknüpfte
Umweltleistungsstufen
abzuleiten
(
siehe
Abschnitte
3.3.1
und
3.3.2). [EU]
Data
aggregated
from
several
plants/installations
are
usually
not
sufficient
to
allow
for
concluding
on
BAT
and/or
BAT-associated
environmental
performance
levels
(see
Sections
3.3.1
and
3.3.2).
Allerdings
reichen
diese
Verkäufe
nicht
aus
,
um
die
Rentabilität
der
SNCM
,
die
auch
nach
diesen
Maßnahmen
noch
immer
stark
überschuldet
ist
(
19
,75
Mio
.
EUR
),
wiederherzustellen
. [EU]
Nevertheless
,
those
sales
are
not
enough
to
restore
viability
to
SNCM
,
whose
financial
situation
remains
characterised
by
significant
liabilities
(EUR
19
,75
million
)
at
the
end
of
that
operation
.
Allerdings
reichen
relativ
hohe
Verbindungskapazitäten
und
Preiskonvergenz
für
die
Abgrenzung
eines
relevanten
Marktes
nicht
aus
. [EU]
However
,
relatively
high
interconnection
capacity
and
price
convergence
are
not
sufficient
to
delineate
a
relevant
market
.
Angaben
zu
den
Eigenschaften
des
Mikroorganismus
und
entsprechender
Organismen
(
Abschnitte
1, 2
und
3),
einschließlich
gesundheitlicher
Effekte
(
Beobachtungen
am
Menschen
und
Informationen
aus
der
medizinischen
Literatur
),
reichen
möglicherweise
für
eine
Entscheidung
über
die
gesundheitliche
Bedenklichkeit
bzw
.
Unbedenklichkeit
des
Mikroorganismus
(
Infektiosität/Pathogenität/Toxizität
)
für
den
Menschen
aus
. [EU]
Available
information
based
on
the
properties
of
the
micro-organism
and
corresponding
organisms
(Sections 1, 2
and
3),
including
health
and
medical
reports
may
be
sufficient
for
a
decision
whether
the
micro-organism
would
cause
health
effects
(infectious/pathogenic/toxic)
in
humans
or
not
.
Angaben
zur
Kurzzeitinfektiosität
,
-pathogenität
und
-toxizität
(
Inhalationsweg
)
eines
Mikroorganismus
sind
in
jedem
Fall
vorzulegen
,
es
sei
denn
,
die
bereits
vorliegenden
Angaben
reichen
zur
Bewertung
der
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
aus
. [EU]
Circumstances
in
which
required
Information
on
the
short-term
infectiveness
,
pathogenicity
and
toxicity
(respiratory
route
)
of
a
micro-organism
is
required
,
unless
the
information
already
provided
is
sufficient
to
assess
human
health
effects
.
Angesichts
der
bestehenden
technischen
Kapazitäten
in
Portugal
,
die
bereits
im
Vor-griff
auf
die
Durchführung
des
"Aktionsplans"
erweitert
worden
waren
,
fällt
es
den
Antragstellern
schwer
,
ihre
Sammelanträge
für
das
portugiesische
Festland
und
Madeira
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1122/2009
und
Artikel
35
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1121/2009
einzu-
reichen
. [EU]
Given
the
existing
technical
capacity
in
Portugal
,
which
had
already
been
enlarged
in
anticipation
of
the
implementation
of
the
"Action
Plan"
,
this
situation
has
affected
the
ability
of
applicants
to
submit
single
aid
applications
for
Mainland
Portugal
and
Madeira
within
the
time
limits
provided
for
in
Article
11
(2)
of
Regulation
(EC)
No
1122/2009
and
Article
35
(2)
of
Regulation
(EC)
No
1121/2009
.
Angesichts
der
Verfügbarkeit
von
Natriumpentachlorphenolat
und
seiner
Verwendung
in
der
Guarkernmehlindustrie
sowie
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
die
Industrie
weitgehend
der
Selbstregulierung
unterliegt
,
reichen
die
derzeitigen
Kontrollen
nicht
aus
,
um
eine
erneute
Kontaminierung
zu
verhindern
. [EU]
With
availability
of
sodium
pentachlorophenolate
and
its
use
in
the
guar
gum
industry
,
and
with
a
largely
self
regulated
industry
,
there
are
inadequate
controls
in
place
to
ensure
that
this
contamination
does
not
occur
again
.
ANGESICHTS
DESSEN
,
dass
der
Prozess
der
Globalisierung
,
der
durch
die
rasche
Entwicklung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
erleichtert
worden
ist
,
noch
nie
da
gewesene
Voraussetzungen
für
eine
bessere
Interaktion
zwischen
den
Kulturen
geschaffen
hat
,
gleichzeitig
jedoch
eine
Herausforderung
für
die
kulturelle
Vielfalt
darstellt
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Gefahr
von
Ungleichgewichten
zwischen
reichen
und
armen
Ländern
[EU]
NOTING
that
while
the
processes
of
globalization
,
which
have
been
facilitated
by
the
rapid
development
of
information
and
communication
technologies
,
afford
unprecedented
conditions
for
enhanced
interaction
between
cultures
,
they
also
represent
a
challenge
for
cultural
diversity
,
namely
in
view
of
risks
of
imbalances
between
rich
and
poor
countries
Antragsteller
,
die
eine
nationale
Zulassung
gemäß
Artikel
17
beantragen
möchten
,
reichen
einen
entsprechenden
Antrag
bei
der
befassten
zuständigen
Behörde
ein
. [EU]
Applicants
wishing
to
apply
for
a
national
authorisation
in
accordance
with
Article
17
shall
submit
an
application
to
the
receiving
competent
authority
.
Antragsteller
,
die
eine
Verlängerung
der
Genehmigung
eines
Wirkstoffs
für
eine
oder
mehrere
Produktarten
beantragen
wollen
,
reichen
mindestens
550
Tage
,
bevor
die
Genehmigung
abläuft
,
bei
der
Agentur
einen
Antrag
ein
. [EU]
Applicants
wishing
to
seek
renewal
of
the
approval
of
an
active
substance
for
one
or
more
product-types
shall
submit
an
application
to
the
Agency
at
least
550
days
before
the
expiry
of
the
approval
.
Antragsteller
für
Ausbildungsgänge
zur
spezifischen
Kommunikation
und
Terminologie
des
Eisenbahnbetriebs
und
von
Sicherheitsverfahren
reichen
ihren
Antrag
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
ein
,
in
dem
sich
die
Infrastruktur
befindet
,
auf
die
sich
die
Kommunikation
und
Terminologie
beziehen
. [EU]
Applicants
for
training
on
specific
communication
and
terminology
for
rail
operation
and
safety
procedures
,
shall
submit
their
application
to
the
competent
authority
of
the
Member
State
where
the
infrastructure
is
located
,
to
which
the
communication
and
terminology
refer
.
Auch
die
Fortschritte
bei
der
Behebung
der
von
der
FAA
2007
festgestellten
Verstöße
reichen
trotz
entsprechender
Maßnahmen
der
CAAP
nicht
aus
,
um
von
der
US-amerikanischen
FAA
als
konform
mit
den
internationalen
Sicherheitsnormen
(
Kategorie
1)
angesehen
zu
werden
. [EU]
Equally
,
despite
actions
undertaken
by
the
CAAP
to
address
the
non-compliance
findings
reported
by
the
FAA
in
2007
,
progress
to
date
has
not
been
sufficient
to
be
recognised
by
the
US
FAA
as
compliant
with
international
safety
standards
(category 1).
Auf
Aufforderung
der
zuständigen
Behörde
reichen
die
Verarbeitungsunternehmen
insbesondere
folgende
Belege
ein:
[EU]
The
supporting
documents
to
be
made
available
by
processing
undertakings
to
the
competent
authority
at
the
latter's
request
shall
include:
Auf
den
Jahrestagungen
haben
die
Unterzeichnerstaaten
festgestellt
,
dass
die
Gründe
für
das
Zögern
der
Nichtunterzeichnerstaaten
,
den
Kodex
zu
unterzeichen
,
äußerst
vielfältig
sind
und
von
einem
allgemeinen
Mangel
an
Bekanntheit
des
und
Wissen
über
den
Kodex
bis
zu
eher
politischen
Gründen
reichen
. [EU]
At
the
Annual
Meetings
,
the
subscribing
States
noted
that
the
reasons
behind
the
reluctance
of
non-subscribing
States
to
subscribe
to
the
Code
vary
extensively
,
from
general
lack
of
awareness
and
understanding
of
the
Code
to
more
political
reasons
.
Aufgrund
der
außergewöhnlich
ungünstigen
Witterungsverhältnisse
im
Jahr
2008
reichen
die
in
Anhang
V
Abschnitt
C
Nummer
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
festgesetzten
Grenzwerte
für
die
Erhöhung
des
natürlichen
Alkoholgehalts
nicht
aus
,
um
in
den
Weinbauzonen
des
Vereinigten
Königreichs
die
Erzeugung
von
Wein
,
für
den
normalerweise
eine
Marktnachfrage
bestehen
würde
,
zu
ermöglichen
. [EU]
Because
of
the
exceptionally
adverse
weather
during
2008
,
the
limits
on
increases
in
natural
alcoholic
strength
laid
down
in
Annex
V(C)(3)
to
Regulation
(EC)
No
1493/1999
do
not
permit
the
production
of
wine
in
the
wine-growing
regions
of
the
United
Kingdom
for
which
there
would
normally
be
market
demand
.
Aufgrund
der
außergewöhnlich
ungünstigen
Witterungsverhältnisse
im
Jahr
2010
reichen
die
in
Anhang
XVa
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
festgesetzten
Grenzwerte
für
die
Erhöhung
des
natürlichen
Alkoholgehalts
nicht
aus
,
um
in
bestimmten
Weinanbaugebieten
die
Erzeugung
von
Wein
mit
einem
angemessenen
Gesamtalkoholgehalt
,
für
den
normalerweise
eine
Marktnachfrage
bestehen
würde
,
zu
ermöglichen
. [EU]
Due
to
the
exceptionally
adverse
weather
conditions
during
2010
,
the
limits
on
increases
in
the
natural
alcoholic
strength
provided
for
in
point
A.2
of
Annex
XVa
to
Regulation
(EC)
No
1234/2007
do
not
enable
the
production
of
wine
with
an
appropriate
total
alcoholic
strength
in
certain
wine-growing
regions
for
which
there
would
normally
be
market
demand
.
Aufgrund
der
wichtigen
Rolle
,
die
Werkstätten
und
Installateuren
in
Bezug
auf
die
Systemsicherheit
zukommt
,
wird
empfohlen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
angemessene
Sanktionen
vorsehen
,
die
–
;
falls
die
Zuverlässigkeit
von
Werkstätten
infrage
steht
–
;
bis
zum
Entzug
der
Zulassung
oder
der
Genehmigung
zur
Ausführung
von
Arbeiten
an
Fahrtenschreibern
reichen
können
. [EU]
It
is
recommended
that
,
given
the
important
role
that
workshops
and
fitters
have
with
regards
to
the
security
of
the
system
,
that
Member
State
Competent
Authorities
consider
appropriate
sanctions
which
may
even
lead
to
the
loss
of
approval
or
the
authority
to
carry
out
work
on
tachographs
,
if
workshops
cannot
be
any
longer
relied
upon
.
Aufgrund
dessen
reichen
die
von
den
Parteien
vorgeschlagenen
Verpflichtungszusagen
aus
,
um
die
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
auf
den
in
der
Untersuchung
beschriebenen
Märkten
auszuräumen
,
indem
Dritten
der
Zutritt
ermöglicht
und
erleichtert
wird
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
commitments
submitted
by
the
Parties
are
sufficient
to
solve
the
competition
concerns
in
the
markets
identified
during
the
investigation
by
allowing
and
facilitating
third
parties'
entry
.
Aufgrund
mehrerer
gegen
Ende
des
Wirtschaftsjahres
2004/05
eröffneter
Dringlichkeitsdestillationen
und
der
großen
Weinmengen
,
für
die
Verträge
über
die
Destillation
zu
Trinkalkohol
abgeschlossen
wurden
,
reichen
in
einigen
Mitgliedstaaten
die
Kapazitäten
der
Brennereien
nicht
aus
,
um
die
Weine
innerhalb
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1623/2000
festgesetzten
Fristen
entgegenzunehmen
und
zu
destillieren
. [EU]
Because
of
the
opening
of
several
crisis
distillations
towards
the
end
of
the
2004/05
wine
year
and
the
significant
volumes
of
wine
covered
by
contracts
for
the
distillation
of
potable
alcohol
,
the
distilleries
in
some
Member
States
do
not
have
enough
capacity
to
accept
the
wine
involved
and
distil
it
by
the
deadlines
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1623/2000
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners