DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Material
Search for:
Mini search box
 

10887 results for Material | Material
Word division: Ma·te·ri·al
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Anselm Kiefer sorgte von den siebziger Jahren an als souveräner Mystagoge jenseits der Fußstapfen seines Lehrers Joseph Beuys für Aufsehen, indem er mit seinen materialästhetisch aufgeladenen und sehr roh belassenen Historienbildern die deutsche Geschichte über Anleihen bei der faschistischen Architektur, kriegsverwüsteten Landschaften, Geisteshelden der Nation reflektierte. [G] Using aesthetically strongly charged materials, he produced very rough-hewn historical tableaux that are reminiscent of Fascist architecture, war-torn landscapes and nationalist hero-worship.

Ansonsten haben wir Improvisationen gemacht, um Material für unsere Aufführung zu sammeln. [G] In addition, we did improvisations in order to gather material for our performance.

Architekten und Denkmalpfleger bemühten sich also gemeinsam, vom historischen Bestand so viel wie möglich zu erhalten. [G] So architects and monument conservationists joined forces to preserve as much as possible of the historical material.

Auch für ihre Kollegin Sopie Maintigneux, die einst als Materialassistentin begann und inzwischen über 60 Spiel- und Dokumentarfilme drehte und mit Regisseuren wie Eric Rohmer oder Jean-Luc Godard arbeitete, spricht viel für ein Studium. [G] There's much to be said for film studies, concurs fellow camerawoman Sophie Maintigneux, who began as a film material assistant and has since shot over 60 features and documentaries and worked with directors like Eric Rohmer and Jean-Luc Godard.

Auch in Hamburg entstand in den 60-ern eine weitere Hochburg des Experimentalfilmes mit der ersten Film Kooperative, an der sich FilmemacherInnen wie Werner Nekes und Dore O (sie zählen mit Filmen wie "Jüm Jüm" von 1967 zu wichtigen Vertretern des Strukturellen Films, obgleich hier neben dem Materialaspekt der experimentellen Montage auch sexuelle Assoziationen ausgelöst werden), Helmuth Costard, Helmut Herbst und Klaus Wyborny (der Formen einer neuen Narration bei seinen Spielfilm "Die Geburt der Nation" von 1972/73 benutzte). [G] Hamburg became another stronghold of experimental film in the sixties. It was here that the first film cooperative was set up, with film-makers such as Werner Nekes and Dore O. (with films such as juem-juem of 1967, they are among the most important representatives of structural films; as well as the material aspect of experimental montage, their work also contained sexual associations), Helmuth Costard, Helmut Herbst and Klaus Wyborny (who used new narrative forms in his feature film Die Geburt der Nation of 1972/73).

Bei anderen Werken ist der Stoff mit durchsichtiger Spezialfarbe bestrichen, die in allen Farben schillert. [G] In other works, the material is painted with a special transparent iridescent paint.

Bei beiden entsteht die Komposition aus der gekoppelten audiovisuellen Montage des Materials. [G] In both cases, the composition is created by using the material to make an audio-visual collage.

Besonders die VideokünstlerInnen fanden und finden bis heute im Fernsehen eine unerschöpfliche Materialquelle. [G] Video artists in particular have found an inexhaustible source of material on television and continue to do so.

Beton, das Material der Moderne, wurde unverputzt als Sichtbeton ein Kennzeichen vieler seiner frühen Bauten. [G] Concrete, the material of modernism, used in the form of unplastered exposed concrete, became the hallmark of many of his early buildings.

Bezeichnend dafür ist das eingesetzte Material Wolle, das sich weich und warm anfühlt und sich formen lässt. [G] Characteristic of her work is the material of wool, which feels soft and warm and pliable.

Bilderbücher, Bibliotheken mit Folianten, ja sogar ganze Flugzeuggehäuse sind aus dem für die Statik eines Museums oft genug problematischen, weil bei entsprechender Größe tonnenschweren Material entstanden. [G] He produced picture books, folio-filled libraries and even entire airplane bodies made of lead, a material that frequently causes problems for museums' structures due to the sheer weight of larger pieces.

Billige, graue Umzugsdecken aus gepressten Recycling-Flusen werden am Körper modelliert; da ist noch eine Öffnung nötig, hier muss der Stoff gerafft, dort etwas drangesetzt werden. [G] Cheap, grey furniture blankets made of pressed recycled fluff were modelled directly onto the body; with here and there, the need for another opening, a gathering of material or some additions.

Biogas bildet sich überall dort, wo organisches Material in feuchter Umgebung und unter Luftausschluss durch die Stoffwechselaktivität von natürlichen Methanbakterien verrottet, zum Beispiel in Mooren oder in Sümpfen. [G] Biogas forms wherever organic material decomposes in a damp environment and in the absence of air by means of the metabolic activity of natural methane bacteria, for example in moors or swamps.

Dabei geht es darum, Inszenierungen und Stoffe für die jungen Besucher, aber auch ihre Lehrer, Eltern und andere Multiplikatoren aufzubereiten und zusätzliche spielerische Informationsangebote zu machen, um Kindern und Jugendlichen Theater lebensnah näher zu bringen. [G] It involves preparing productions and material not only for the young visitors, but also for their teachers, parents and other people who might want to use them; it also provides additional hands-on information that will help to make theatre more accessible to children and teenagers.

Dabei greift er u. a. auf Archivmaterial der Berliner Klinik und Forschungseinrichtung Charité zurück und schafft damit eine Art Archäologie des wissenschaftlichen Films. [G] He goes back, for instance, to archive material from the Berlin clinic and research institute Charité and creates from it a kind of archaeology of scientific film.

Da die Quellenlage oft problematisch ist, sind Zeitzeugenberichte in vielen Fällen die einzige Möglichkeit, sich von einer zerstörten Synagoge ein Bild zu machen. [G] Since the source material is often problematic, in many cases reports from eyewitnesses are the only way of getting a picture of a destroyed synagogue.

Da es zum Beispiel zu den aktuellen Kinder- und Jugendbüchern, die in den neuen Lernplänen im Freistaat Sachsen empfohlen werden, noch kaum Unterrichtsmaterialien oder Interpretationshilfen gibt, fühlte sich die AG aufgerufen, die Deutschlehrer zu unterstützen. [G] Since there is, for example, not yet any teaching material or aids to interpretation for the current children's and youth literature recommended in the new syllabuses for the Free State of Saxony, the working team felt called upon to support the teachers.

Dagegen anzuschreiben, ist ein wesentliches Motiv von Timm, dessen subjektiver und doch nüchterner Zugriff auf das Thema, gerade in Verquickung mit der eigenen Position, auch ein Stück nachkriegsdeutscher Mentalitätsgeschichte reflektiert. [G] Indeed, one of Timm's primary motives is to challenge this interpretation. His subjective yet sober approach to the material, which openly acknowledges his own standpoint, is itself a reflection of how Germany's post-war attitudes have evolved.

Das Berliner Archiv der Jugendkulturen sammelt alles über Szenen wie Skinheads, Punks, Grufties, HipHopper. Die Bibliothek enthält Zehntausende Bücher, Presseausschnitte, Fanzines, CDs, Videos. [G] The Archive of Youth Cultures in Berlin collects material of all shapes and sizes: tens of thousands of books, press clippings, fanzines, CDs, videos from the whole motley array of teen scenes such as skinheads, punks, goth and hip hop.

Das Filmmaterial selbst wird zum Gegenstand, oder es wird benutzt, um innere Zustände aufzuzeigen. [G] The film material itself becomes the subject of the film, or is used to highlight emotional states.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners