DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
houses
Search for:
Mini search box
 

292 results for Houses
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Auf dem gemeinsamen Internetportal vermisst man jedoch die Links zu den Literaturhäusern in Nürnberg oder Magdeburg. [G] Unfortunately, the joint Internet portal does not contain links to the literature houses in Nurnberg and Magdeburg.

Auf der Liste des Weltkulturerbes finden sich als bedeutende Architekturdenkmäler des 20. Jahrhunderts auch das Gebäude des Bauhaus Dessau (nach Entwürfen von Walter Gropius) sowie die Meisterhäuser. [G] The World Heritage List of pioneering architectural achievements in the 20th century also includes the Bauhaus building in Dessau (based on designs by Walter Gropius) and the Masters' Houses.

"Auschwitz war der Ziel- und Endpunkt, aber in den Wohnungen und Häusern begann das Unfassbare, das Grauen", erklärt der Künstler. [G] "Auschwitz was the destination and end point, but the unimaginable, the horror began in these flats and houses," explains the artist.

Aus diesen Gründen ist es umso verwunderlicher, dass es für viele Häuser dennoch zum guten Ton gehört, pro Spielzeit wenigstens ein neues Stück anzubieten, das so gut wie nie solch einen Seelentrost bereitstellt. [G] For these reasons it is even more surprising that it is nevertheless considered good form for many opera houses to put on at least one new piece per performance, which almost never provides comfort for the soul of this nature.

Aus dieser Zeit stammen als beeindruckende Zeugen des Wohlstands die Hallenhäuser am Untermarkt. [G] The houses on the Untermarkt are impressive monuments to the prosperity of this period.

Automobile stehen oder fahren vor Häusern, der Sonnenstand ist nicht immer optimal, und die Zutaten der Hausbenutzer sind meist auch keine ästhetische Verbesserung. [G] Cars are parked or driven in front of houses, the position of the sun is not optimal, and the additions of the residents are rarely an aesthetic improvement.

Autoren werden auf Lesereisen von Haus zu Haus weitergereicht, und seit 2002 verleihen sie jährlich gemeinsam einen Literaturpreis. [G] Authors on reading tours go from house to house, and in 2002 the houses started awarding an annual literature prize together.

Baumeister Bernhard Matthias Brasch entwarf auch die teils aufwändigen Fassaden der zweigeschossigen Häuser, die die Straßen säumen. [G] The master builder, Bernhard Matthias Brasch, also designed the facades of the two-storey houses which line the streets, some of them very ornate.

Bei Birkhäuser werden auch Innovationspotentiale in Sachen Kunstbuch sichtbar: durch die organisatorische Einbindung von bewährten Programmverlagen (Lars Müller Publishing) wird das eigene Angebot erweitert, ein kritischer Diskurs in der Kunstbuchszene wird durch Kooperationen mit Universitäten oder akademischen Initiativen angeregt, die Kooperation mit der Princeton Architectural Press durch den Vertrieb ihrer Bücher außerhalb von USA und Großbritannien zeigt interessante Umkehrbewegungen im internationalen Geschäft und inzwischen wurde eine Kooperation mit China Architecture and Building Press vereinbart - die CABP hat bereits 40 Lizenztitel von Birkhäuser gekauft. [G] When it comes to art books Birkhäuser has also noticed the potential for innovation - by involving seasoned specialist publishing houses (Lars Müller Publishing) in their organisation they have managed to extend their range; their collaboration with universities or on academic projects has triggered a critical discourse on the art-book scene; their cooperation with Princeton Architectural Press on the distribution of its books outside the USA and Great Britain has led to interesting reversals of direction on the international side of the business and in the meantime a joint project with China Architecture and Building Press has been agreed on - the CABP has already purchased 40 licences from Birkhäuser.

Beispielhaft sei auf die slowenische Künstlerin Marjetica Potrc verwiesen, die seit einigen Jahren an so genannten Fallstudien die urbanen und sozialen Probleme von Metropolen wie Caracas oder Hongkong protokolliert und hier überraschende Ergebnisse über Lebensweisen, Mobilitätsstrategien und andere Gewohnheiten deren Bevölkerungen vorgelegt hat: die Künstlerin als Hightech-Nomadin! Potrc konstatierte schon vor Jahren, dass Städte leere Gebäude brauchen, so wie ein Mensch einen Platz zum Schlafen. [G] For example, for several years now the Slovenian artist Marjetica Potrc, has been drawing up case studies that record the urban and social problems of metropolises like Caracas or Hong Kong, reaching surprising conclusions about the lifestyles, mobility strategies and other habits of their populations: the artist as a high-tech nomad! Potrc realised years ago that cities need vacant houses, just as people need places to sleep.

Bei Struths Foto aber steht nicht die Middleclass-Architektur der Häuser im Zentrum, sondern der leere Raum dazwischen, die Straßenflucht, die zum Horizont hin führt, über den sich ein grauer Himmel spannt. [G] In Struth's photograph, however, the focus is not on the middle-class architecture of the houses, but rather on the spaces between the buildings, the street leading to the horizon, and the grey sky above.

Überhaupt scheinen Kaufhäuser und (Bau-)Kultur in Chemnitz auf besondere Weise miteinander verbunden zu sein: Heute sind im ehemaligen Warenhaus der Familie Tietz die Stadtbibliothek, die Volkshochschule, die Neue Sächsische Galerie und das Museum für Naturkunde untergebracht. [G] Altogether there seems to be a special link in Chemnitz between department stores and (architectural) culture; the former department store belonging to the Tietz family now houses the city library, the adult education centre, the new Saxony art gallery and the natural history museum.

Buchhandel und Verlage waren somit im Geschäft mit dem breiteren Publikum, das inzwischen flächendeckend meist hochwertige Kunstbände zu mäßigen Preisen beziehen kann. [G] As a result the book trade and publishing houses came into business contact with a wider audience that meanwhile can buy art books, most of which are of high quality, at low prices on every corner.

Dabei begegnen alle Nase lang gut erhaltene und mit Klinkern verzierte Giebel-Häuser. [G] Lübeck is dotted with well-preserved gabled houses decorated with clinker brick.

Dafür sind Opernhäuser die idealen Orte. [G] Opera houses are the ideal places for that.

Das Büro mit den 13 Mitarbeitern hat viel zu tun: Erneuerung alter Häuser, Projekte an öffentlichen Gebäuden, darunter auch am National Theatre. [G] The office, with 13 employees in tow, has plenty to do: renovating old houses, projects involving public buildings, including the National Theatre.

Das Fotografen-Ehepaar Bernd (*1931) und Hilla Becher (*1934) begann Ende der 1950er Jahre mit der konzeptuellen Dokumentation von Fachwerkhäusern und Industriebauten, die sie als "anonyme Skulpturen" bezeichneten. [G] In the late fifties, the photographer couple Bernd (born in 1931) and Hilla Becher (born in 1934) began their conceptual documentation of framework houses and industrial buildings, referring to them as "anonymous sculptures".

Das kleine Wolfenbüttel zwischen Heide und Harz, mit seinen 55.000 Einwohnern und über 600 Fachwerkhäusern, dem Herzöglichen Schloss und dem Lessinghaus, trägt mit seiner Beschaulichkeit einiges zu einer angenehmen Studienatmosphäre bei. [G] The town of Wolfenbüttel lies between the moors and the Harz mountains. With its 55,000 inhabitants and more than 600 half-timbered houses, its royal castle and Lessing's house, its compactness contributes to the pleasant study atmosphere.

Das Massengeschäft hat auch für kleinere, spezielle Programmverlage wie unseren Wege geöffnet. [G] Mass business has also opened up new horizons for publishing houses like ours with a smaller and specific programme.

Das Nationaltheater gilt als eines der besten Opernhäuser der Welt; unter Sir Peter Jonas wurde es Zentrum der Barockoper und zelebriert auf musikalischem Gebiet eine gelingende Symbiose zwischen Tradition und Moderne. [G] The National Theatre is regarded as one of the best opera houses in the world; under Sir Peter Jonas it has become a centre of baroque opera and in the musical sphere it celebrates a successful symbiosis of tradition and the modern age.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners