DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hindernis
Search for:
Mini search box
 

205 results for Hindernis
Word division: Hin·der·nis
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Das stellt das größte Hindernis für diese Kinder dar, selbständige Erwachsene zu werden. This poses the greatest hindrance to these children becoming independent adults.

Gewalt des Kindesvaters gegenüber der Kindesmutter stellt ein Hindernis für einen umfangreicheren Kontakt dar. Violence by a child's father to the child's mother constitutes a bar to more extensive contact.

Für ihn ist Geld kein Hindernis. Money is no object for him.

Doch ohne staatliche Unterstützung kann der Versuch, Beruf und Familie zu vereinbaren, zum Hindernis auf dem Weg zu gesellschaftlicher Integration und finanzieller Unabhängigkeit werden. [G] But without the state's support, the attempt to juggle work and family can become an obstacle on the path to social integration and financial independence.

Ein typisches Hindernis ist ein nicht wirklich geliebter Verlobter, der nicht verzichten will. [G] A typical hindrance to their love could be an only apparently loved fiancé, who refuses to let the girl go.

Ihre Herkunft sehen sie dabei nicht als Hindernis, sondern als Bereicherung. [G] They view their origin not as an impediment but an enrichment.

"Zu dem Klischee des typisch Deutschen in der Baubranche", stellt Professor Henn fest, dass die deutschen Tugenden da kein Hindernis sind, denn, "Präzision, Disziplin, Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit, das sind alles Tugenden die Sie zum Bauen brauchen." [G] "With regard to the cliché of the typical German in the building industry", Professor Henn points out that the German virtues are not a hindrance here, because "precision, discipline, punctuality and reliability are all virtues that you need for building".

Abwesenheit oder Versäumnis einer Streitpartei, sich zur Sache zu äußern, stellt kein Hindernis für das Verfahren dar. [EU] Absence of a party to the dispute or a failure of a party to the dispute to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.

Allerdings erwiesen sich die aufgelaufenen Schulden der Landwirtschaft aus der Zeit vor dem Beitritt als großes Hindernis für die Durchführung dieses Plans, da die Banken und anderen Finanzinstitute vor der Vergabe neuer Darlehen zunächst die Rückzahlung der laufenden Kredite verlangten. [EU] However, the accumulated farm debt from the period before accession proved to be a major stumbling block to the implementation of that Plan, with Banks and other financial institutions requiring repayment of previous loans before issuing new ones.

Allerdings scheint angesichts der Erläuterungen Frankreichs dieser zeitliche Aspekt in diesem Falle nicht per se ein unüberwindbares Hindernis für die Ermittlung der Abgabenschuldner darzustellen. [EU] Nevertheless, on the basis of the explanations submitted by the French authorities, in the case in question the passage of time does not in itself appear to constitute an insurmountable obstacle to identifying who is liable to pay the charge.

Allerdings sollte diese Verordnung kein Hindernis für die Durchführung der notwendigen Untersuchungen für die Bewertung von Pestiziden darstellen. [EU] However, this Regulation should not be an obstacle to the tests which are necessary in order to assess pesticides.

Angesichts der beschriebenen Beispiele von Unternehmen, die Kunden in verschiedenen Ländern auf dem Gebiet des gesamten EWR und Osteuropa bedienen, sind die polnischen Behörden davon überzeugt, dass Zeit, Kosten und mit der Lieferung verbundene Fragen für die Kooperation mit Verlagen auf große Entfernungen kein wesentliches Hindernis darstellen. [EU] In the light of these examples of entities serving customers in various countries all over the EEA and Eastern Europe, the Polish authorities take the view that time, costs and distribution issues do not represent significant obstacles for cooperation with publishers over long distances.

Angesichts dieser besonderen Umstände könnte die Wahrung der Verteidigungsrechte des Mitgliedstaats gemäß Artikel 14 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 ein Hindernis für die Rückforderung darstellen. Darin heißt es: "Die Kommission verlangt nicht die Rückforderung der Beihilfe, wenn dies gegen einen allgemeinen Grundsatz des Gemeinschaftsrechts verstoßen würde." [EU] In these particular circumstances, respect for the Member State's rights of defence might constitute an obstacle to recovery pursuant to Article 14(1) of Regulation (EC) No 659/1999, according to which 'the Commission shall not require recovery of the aid if this would be contrary to a general principle of Community law'.

Auch wurde die Auffassung vertreten, dass die relativ kurze Gültigkeitsdauer seiner Gewerbeerlaubnis ein Hindernis für langfristige Geschäftsentscheidungen und die Unternehmensplanung darstellen könnte und als Hinweis auf indirekte staatliche Einflussnahme zu werten ist. [EU] It was also considered that the relatively short period of validity of its business licence could represent an obstacle for long-term business decisions and planning and is an indication of indirect interference by the State.

Aufgrund derselben Überlegungen ist die Kommission der Ansicht, dass eine Bestimmung, die nicht ansässigen Körperschaften den Besitz bestimmter Vermögenswerte (z. B. von Immobilien an der Küste) verbietet, in diesem Zusammenhang kein ausdrückliches rechtliches Hindernis darstellen kann. [EU] Following the same line of reasoning, the Commission considers that an explicit prohibition on non-resident entities directly owning specific assets (for instance, property on the coast) cannot constitute an explicit legal barrier in the context of this exercise.

Aufprallprüfung des gesamten Fahrzeugs gegen ein starres Hindernis [EU] Collision test of the complete vehicle against a rigid barrier

Außerdem muss wie im Fall Chile bei der Auflösung eines marokkanischen Unternehmens immer zuvor eine Prüfung stattfinden, was ein weiters Hindernis für solche Verschmelzungen darstellt und die Durchführung der Transaktionen beträchtlich verzögern kann. [EU] Moreover, as in the case of Chile, the winding up of a Moroccan company always requires an audit to be carried out beforehand, entailing an additional obstacle to such merger that could also significantly delay execution,

Außerdem prüfen die chilenischen Steuerbehörden vorab die Auflösung des Zielunternehmens, was ein weiters Hindernis darstellt, das abschreckend wirkt und die Durchführung dieser Transaktionen beträchtlich verzögern kann. [EU] The dissolution of the target company would also be previously inspected by the Chilean tax authorities, which is an additional obstacle that discourages and could significantly delay the completion of such transactions,

Außerdem sind unterschiedliche einzelstaatliche Konzepte im Bereich der Bewirtschaftung von Abfällen aus der mineralgewinnenden Industrie ein Hindernis auf dem Weg zu dem Ziel, ein Mindestmaß an sicherer und verantwortungsvoller Bewirtschaftung derartiger Abfälle zu gewährleisten und gemeinschaftsweit eine möglichst weit gehende Verwertung zu erreichen. [EU] Moreover, the existence of different national policies on the management of waste from the extractive industries hampers the aim of ensuring a minimum level of safe and responsible management of such waste and maximising its recovery throughout the Community.

Bahnräumer gemäß Definition in Abschnitt 4.2.2.5 dieser TSI: zusätzliche Möglichkeit, Schnee vor dem Zug zu entfernen. Schnee gilt als Hindernis, das der Bahnräumer zu entfernen hat. [EU] Obstacle deflector as defined in this TSI clause 4.2.2.5: additionally, capability to remove snow in front of the train.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners