A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gewissensnot
Gewissensprüfung
Gewissenszwang
Gewissenszweifel
Gewissheit
Gewitter
Gewitterblitz
Gewitterbö
Gewitterböe
Search for:
ä
ö
ü
ß
97 results for
Gewissheit
Word division: Ge·wiss·heit
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Solche
Klassifizierungen
vermitteln/suggerieren
eine
wissenschaftliche
Gewissheit
,
die
nicht
gerechtfertigt
ist
.
Such
classifications
have
an
aura
of
scientific
certitude
about
them
that
is
not
justified
.
Denn
die
zweifelsfreie
Gewissheit
,
die
jede
Mutter
über
ihre
Mutterschaft
hat
,
müsse
,
so
etwa
Wolf-Günter
Grieser
vom
Verein
"Väteraufbruch
für
Kinder"
,
auch
dem
Vater
in
Bezug
auf
seine
Vaterschaft
möglich
sein
. [G]
After
all
,
the
undoubted
certainty
which
each
mother
has
about
her
maternity
must
,
according
to
people
like
Wolf-Günter
Grieser
from
the
association
"Väteraufbruch
für
Kinder"
,
also
be
available
to
the
father
in
terms
of
his
paternity
.
Der
Musiksender
MTV
interessierte
sich
für
ihre
Mode
und
unterstützte
sie
,
was
ihr
die
Gewissheit
verschaffte
,
auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein
. [G]
The
music
channel
MTV
took
an
interest
in
her
fashion
and
has
backed
her
,
giving
her
the
certainty
that
she
is
on
the
right
track
.
Doch
im
zweiten
Schritt
nehmen
Irritationen
von
der
verdoppelten
Wirklichkeit
Besitz
und
verändern
die
nüchterne
Gewissheit
. [G]
However
,
in
the
second
part
of
the
process
irritants
take
possession
of
this
duplicated
reality
and
transform
its
sober
certainty
.
Eine
solche
Gewissheit
ist
aber
-
anders
als
bei
der
Mutter
-
nur
auf
Kosten
anderer
(
etwa
des
Kindes
)
zu
erlangen
. [G]
However
,
such
certainty
can
only
-
unlike
in
the
case
of
the
mother
-
be
obtained
at
the
expense
of
others
(such
as
the
child
).
Es
scheint
,
als
habe
Bonhoeffer
die
Gewissheit
der
Gegenwart
Gottes
erfahren
und
von
daher
in
einer
buchstäblich
abgrundtiefen
Zuversicht
auf
Zukunft
hin
zu
leben
vermocht
. [G]
It
appears
as
if
Bonhoeffer
experienced
the
certainty
of
God's
presence
and
was
thereby
enabled
to
live
in
a
literally
unfathomable
faith
in
the
future
.
Ist
das
Recht
des
Kindes
auf
eine
Familie
nicht
höher
zu
bewerten
als
die
Gewissheit
des
Mannes
? [G]
Is
the
right
of
a
child
to
a
family
not
more
important
than
the
certainty
of
the
man
?
Papst
Benedikt
XVI
. -
Glaube
und
Gewissheit
[G]
Pope
Benedict
XVI
. -
Faith
and
Certainty
Alle
in
den
Artikeln
13
und
14
aufgeführten
Zustellungsformen
gewähren
entweder
eine
absolute
Gewissheit
(
Artikel
13
)
oder
ein
hohes
Maß
an
Wahrscheinlichkeit
(
Artikel
14
)
dafür
,
dass
das
zugestellte
Schriftstück
dem
Empfänger
zugegangen
ist
. [EU]
All
the
methods
of
service
listed
in
Articles
13
and
14
are
characterised
by
either
complete
certainty
(Article
13
)
or
a
very
high
degree
of
likelihood
(Article
14
)
that
the
document
served
has
reached
its
addressee
.
Artikel
13
der
Richtlinie
98/79/EG
erfordert
bei
der
handelnden
Behörde
nicht
dasselbe
Maß
an
Gewissheit
im
Hinblick
auf
das
Vorliegen
eines
Risikos
. [EU]
Article
13
of
Directive
98/79/EC
does
not
require
the
same
level
of
certainty
of
the
acting
authority
with
regard
to
the
existence
of
a
risk
.
auch
wenn
sich
die
in
Betracht
gezogenen
Verfahren
über
längere
Zeit
hinziehen
sollten
,
der
Gläubiger
die
Gewissheit
hat
,
dass
seine
Forderung
selbst
bei
strukturellen
Veränderungen
des
IFP
nicht
ausfallen
wird
. [EU]
if
the
actions
envisaged
above
were
to
be
spread
out
over
time
,
the
creditor
can
be
certain
that
his
claim
will
not
be
cancelled
,
even
if
IFP
were
to
be
subject
to
structural
development
.
auch
wenn
sich
die
in
Betracht
gezogenen
Verfahren
über
längere
Zeit
hinziehen
sollten
,
hat
der
Gläubiger
die
Gewissheit
,
dass
seine
Forderung
selbst
bei
strukturellen
Veränderungen
bei
La
Poste
nicht
ausfallen
wird
. [EU]
if
the
actions
envisaged
above
were
to
be
spread
out
over
time
,
the
creditor
can
be
certain
that
his
claim
will
not
be
cancelled
,
even
if
La
Poste
were
to
be
subject
to
organic
development
of
the
kind
that
,
as
experience
shows
,
in
fact
takes
place
.
Aus
diesen
Tatsachen
lässt
sich
mit
Gewissheit
schließen
,
dass
das
Risiko
von
Lieferengpässen
aufgrund
der
Antidumpingmaßnahmen
nicht
gegeben
ist
. [EU]
It
can
safely
be
concluded
that
considering
these
facts
the
risk
of
any
supply
shortage
due
to
anti-dumping
measures
can
be
ruled
out
.
Außerdem
lassen
sich
manche
Kosten
wie
z.B.
Verkürzung
der
Lebenserwartung
oder
Schädigung
der
Umwelt
nicht
mit
letzter
Gewissheit
in
einem
konkreten
Geldwert
ausdrücken
. [EU]
In
addition
,
some
costs
are
difficult
to
express
without
some
uncertainty
in
monetary
terms
,
such
as
shorter
life
expectancy
or
environmental
damage
.
Außerdem
muss
das
System
eine
Bestätigungsnummer
für
die
Buchung
der
Betreuungsleistung
anlegen
,
um
dem
Kunden/Fahrgast
damit
die
Garantie
und
Gewissheit
über
die
Erbringung
der
Leistung
zu
geben
und
diesbezüglich
eine
Rechenschaftspflicht
und
Verantwortung
festzulegen
. [EU]
In
addition
,
the
system
shall
issue
a
confirmation
number
for
the
assistance
reservation
-
this
is
essential
in
order
to
provide
the
customer/passenger
with
the
guarantee
and
confidence
that
the
assistance
will
be
provided
and
to
establish
accountability
and
responsibility
for
the
provision
of
assistance
.
Bei
den
Konsultationen
konnte
somit
nicht
mit
Gewissheit
geklärt
werden
,
ob
das
Unternehmen
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
einhält
. [EU]
Hence
,
the
consultations
could
not
ascertain
that
the
carrier
complies
with
the
relevant
safety
standards
.
Da
der
erste
Versuch
,
die
WestLB
zu
privatisieren
,
scheiterte
,
wollte
die
Kommission
hinreichende
Gewissheit
dafür
erhalten
,
dass
die
Bank
mit
Hilfe
des
vorgelegten
Umstrukturierungsplans
wieder
rentabel
werden
kann
. [EU]
In
view
of
the
failure
of
the
initial
attempt
at
the
privatisation
of
WestLB
,
the
Commission
has
sought
to
establish
with
a
sufficient
degree
of
certainty
that
the
restructuring
plan
submitted
is
capable
of
restoring
the
bank's
viability
.
Daher
ist
eine
solche
Beihilfe
nur
dann
zu
genehmigen
,
wenn
sie
"strenge
Kriterien
erfüllt
und
die
Kommission
die
Gewissheit
hat
,
dass
etwaige
Wettbewerbsverfälschungen
durch
die
mit
der
Weiterführung
des
Unternehmens
verbundenen
Vorteile
(...)
und
gegebenenfalls
ausreichende
Gegenleistungen
zugunsten
der
Konkurrenten
aufgewogen
werden"
. [EU]
Consequently
,
such
aid
may
be
granted
'only
if
strict
criteria
are
met
,
and
if
it
is
certain
that
any
distortions
of
competition
will
be
offset
by
the
benefits
flowing
from
the
firm's
survival
...
and
,
where
appropriate
,
there
are
adequate
compensatory
measures
in
favour
of
competitors'
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
französischen
Behörden
die
Bedenken
der
Kommission
,
ob
der
Aktionär
der
SNCM
auf
der
Grundlage
dieses
Urteils
mit
hinreichender
Gewissheit
dem
Risiko
der
Inhaftungnahme
und
der
Zahlung
zusätzlicher
Abfindungen
ausgesetzt
gewesen
wäre
,
nicht
hinreichend
ausgeräumt
hat
. [EU]
The
Commission
therefore
considers
that
the
French
authorities
have
not
sufficiently
dispelled
the
Commission's
doubts
regarding
the
fact
that
SNCM's
shareholder
would
be
at
a
reasonably
certain
risk
of
its
liability
being
put
in
issue
and
of
having
to
make
additional
redundancy
payments
on
the
basis
of
that
case-law
.
Damit
diese
Nutzer
diesbezüglich
Gewissheit
haben
,
sollten
deshalb
die
Mitgliedstaaten
den
Kleinstbetrieben
,
die
Gebrauch
von
den
Befreiungen
nach
dieser
Richtlinie
machen
,
weder
gestatten
noch
auferlegen
,
bei
der
Aufstellung
ihrer
Abschlüsse
den
Zeitwert
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Accordingly
,
to
provide
certainty
for
such
users
in
this
regard
,
Member
States
should
not
permit
or
require
micro-entities
using
any
of
the
exemptions
available
to
them
under
this
Directive
to
use
the
fair
valuation
basis
in
drawing
up
their
accounts
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewissheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners