DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Gesagten
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Angesichts des bisher Gesagten scheint es offensichtlich, dass die oben erwähnten Änderungen weder außergewöhnlich noch unvorhersehbar waren. [EU] In light of the above, it is evident that the modifications were neither exceptional nor unforeseeable events.

Angesichts des vorstehend Gesagten werden die Schlussfolgerungen zum Gemeinschaftsinteresse unter den Randnummern 157 bis 162 der vorläufigen Verordnung nicht geändert. [EU] On this basis, it is considered that the conclusions regarding the Community interest as set out in recitals 157 to 162 of the provisional Regulation are not altered.

Auf der Grundlage des oben Gesagten kann der Schluss gezogen werden, dass die Einfuhren in die Gemeinschaft angesichts der großen Kapazitäten in der VR China und der offensichtlichen Flexibilität des Produktionsprozesses, der eine rasche Umstellung von einem Feuerzeugtyp auf den anderen erlaubt, bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen mit hoher Wahrscheinlichkeit zunehmen werden. [EU] On the basis of the above it may be concluded that, in the light of the huge capacity available in the PRC and the apparent flexibility of the production process, which makes it easy to switch between different types of lighters, there is a strong likelihood of increased imports into the Community should measures be allowed to lapse.

Aus dem bisher Gesagten ergibt sich, dass im vorliegenden Fall der Grundgedanke des Prinzips der einmaligen Beihilfe, nämlich missbräuchliche Förderung zu verhindern, respektiert wird. [EU] It follows that, in the present case, the philosophy behind the one time, last time principle, namely the wish to prevent firms from being unfairly assisted, is respected.

Aus dem Gesagten geht hervor, dass das Ziel, das Ausdruck eines legitimen öffentlichen Interesses ist, nämlich unter Berücksichtigung der von den betreffenden Gebietskörperschaften formulierten Erfordernisse ganzjährig eine Linienverbindung zwischen zwei Inselregionen der Gemeinschaft zu gewährleisten, nicht allein durch das freie Spiel der Marktkräfte erreicht werden konnte. [EU] It follows from the above that the objective - which is the expression of a legitimate public interest - of providing a year-round scheduled service between two insular regions of the Community and taking account of the needs expressed by the local and regional authorities concerned could not be met by the free play of market forces.

Aus dem oben Gesagten ergibt sich, dass der EU-Handel mit Verlagserzeugnissen in italienischer Sprache begrenzt ist und dass infolgedessen die Maßnahmen gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c oder d des Vertrags als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden könnten. [EU] On the basis of the above, it appears that intra-EU trade in publishing products in the Italian language is limited and the measures could be deemed to be compatible under Article 87(3)(c) or Article 87(3)(d) of the EC Treaty.

Aus dem oben Gesagten ergibt sich, dass die Einführung von Maßnahmen keine bzw. keine nennenswerten negativen Auswirkungen auf die Lage der Verwender und Einführer der betroffenen Ware hätte. [EU] Taking into account all of the above factors, it is concluded that the imposition of measures would not have a significantly negative effect, if any at all, on the situation of the users and importers of the product concerned.

Aus dem oben Gesagten geht klar hervor, dass die FSO langfristig die Absicht hat, sich stärker in der Entwicklung neuer Produkte zu engagieren. [EU] From the foregoing, it is clear that over the long term, FSO expects to be involved more deeply in the development of new products.

Ausgehend von dem Gesagten wurde der Schluss gezogen, dass die geltenden Maßnahmen keine deutlichen Negativauswirkungen auf die übrigen Gemeinschaftshersteller hätten und ihre finanziellen Interessen nicht wesentlich beeinträchtigen würden. [EU] On the basis of the above, it was concluded that the measures in force would not have a significant, negative impact on the other Community producers and would not significantly adversely affect their financial interests.

Ausgehend von dem oben Gesagten ist es unwahrscheinlich, dass die mitarbeitenden ausführenden Hersteller bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen große Mengen der betroffenen Ware in die Gemeinschaft ausführen würden. [EU] Considering the above arguments, it is unlikely that the cooperating exporting producers would export large quantities to the Community market, even if measures were repealed.

Ausgehend von den unter den Randnummern 156 bis 162 der vorläufigen Verordnung erläuterten vorläufigen Feststellungen und dem oben Gesagten wird der endgültige Schluss gezogen, dass alle Voraussetzungen für eine Kumulierung gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Grundverordnung erfüllt sind und folglich die Auswirkungen der gedumpten Einfuhren mit Ursprung in den betroffenen Ländern für die Zwecke der Schadensanalyse zusammen beurteilt werden sollten. [EU] On the basis of the provisional findings set out in recitals 156 to 162 of the provisional Regulation and the above, it is hereby definitively concluded that all conditions of cumulation set out in Article 3(4) of the basic Regulation are met and that accordingly the effect of the dumped imports originating in the countries concerned should be assessed jointly for the purpose of the injury analysis.

Da die italienischen Behörden bestätigt haben, dass sie bei keinem der von der Kommission erhobenen Zweifel über die angeforderten Informationen verfügen, weder über die Natur des Ereignisses als außergewöhnliches Ereignis noch über andere Aspekte der Beihilfemaßnahme, bleiben angesichts des bisher Gesagten alle Zweifel, welche die Kommission zum Zeitpunkt ihres Beschlusses zur Einleitung des Verfahrens hegte, weiterhin bestehen und lassen eine positive Würdigung der Beihilfe als Beihilfe zur Entschädigung von Nachteilen, die durch ein außergewöhnliches Ereignis im Sinne von Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) verursacht wurden, nicht zu. [EU] In the light of the above, since the Italian authorities confirmed that they do not have the information requested regarding any of the doubts expressed by the Commission regarding both the exceptional nature of the event and the other aspects of the aid measure, all the doubts that the Commission had when it decided to initiate the procedure remain and preclude a favourable assessment of the aid measure as an aid to make good the harm caused by an exceptional occurrence within the meaning of Article 87(2)(b) of the Treaty.

Dennoch vertritt die Kommission aufgrund des oben Gesagten die Auffassung, dass eine wenn auch begrenzte Auswirkung der betreffenden Maßnahmen auf den Handel nicht ausgeschlossen werden kann. [EU] Notwithstanding the above consideration, in light of the foregoing, the Commission considers that, however limited, the effect on trade of the measures under review cannot be excluded.

In Anbetracht des bisher Gesagten sind die staatlichen Maßnahmen im Rahmen der vorliegenden Prüfung als staatliche Ad-hoc-Beihilfen einzustufen. [EU] In view of the above, the measures taken by the State must be assessed as ad hoc state aid in the present context.

In Anbetracht des vorstehend Gesagten ist die Europäische Union der Auffassung, dass die Regierung von Liberia gute Absichten und eine ausreichende Entschlossenheit bekundet, die Lage im Land zu verbessern. [EU] In view of the above, the European Union believes that the Liberian government is showing the right attitude and a satisfactory determination to improve the situation in the country.

In Verbindung mit dem vorher Gesagten vertritt die Kommission im vorliegenden Fall ferner die Auffassung, dass die Beihilfen nach Punkt 47 des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Rahmen von TSE-Tests, Falltieren und Schlachtabfällen ausnahmsweise auch anderen Marktbeteiligten der Branche, insbesondere Schlachthöfen und Zerlegebetrieben sowie Importeuren und innergemeinschaftlichen Marktbeteiligten der Branche, gewährt werden konnten [EU] In line with its previous practice, it also considers that, in the present case, the aid under point 47 of the TSE guidelines could, exceptionally, be granted to other operators in the sector, namely slaughterhouses and cutting plants, and also to importers and intra-Community operators in the sector.

Nach dem bisher Gesagten ist die Kommission der Auffassung, dass Tabelle 7 eine realistische Einschätzung des Beihilfehöchstbetrags für das Maßnahmenpaket zugunsten von Alstom mit alleiniger Ausnahme der Maßnahmen 9 und 10 bietet. [EU] In view of the above, the Commission considers that Table 7 provides a realistic estimate of the maximum amount of aid resulting from the package of measures in support of Alstom, with the sole exception of measures 9 and 10.

Unbeschadet des in 3.4.2 Gesagten, Einzelheiten zu etwaigen Finanzierungen von nachgeordneten Verbindlichkeiten. [EU] Without prejudice to item 3.4.2, details of any subordinated debt finance.

Unbeschadet des oben Gesagten lagen aber selbst auf der Grundlage des zu Beginn des GJ2005 geltenden Wechselkurses die Preise der Einfuhren aus der VR China erheblich unter jenen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. [EU] In any event, and without prejudice to the above, even based on the exchange rate prevailing at the beginning of FY2005, imports from the PRC significantly undercut the prices of the Community industry.

Unter Berücksichtigung des oben Gesagten wirft der Zusammenschluss in Bezug auf koordinierte Wirkungen zwischen Sea-Invest, EMO-EKOM, HES und Manufrance keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken auf. [EU] Taking into account the above, the transaction does not lead to competition concerns due to coordinated effects between Sea-Invest, EMO-EKOM, HES and Manufrance.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners