DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nur mehr
Search for:
Mini search box
 

21 results for nur mehr
Search single words: nur · mehr
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Demokratie wurde ausgehöhlt und es ist nur mehr die Hülle übrig. Democracy has been hollowed out and only the shell remains.

Das Auto hat nur mehr Schrottwert. The car has only scrap value.

Die moderne Kultur scheint sich mittlerweile nur mehr um die fragwürdige Triade von Sport, Shopping und Sex zu drehen. Modern culture now appears to revolve around the unholy trinity of sport, shopping, and sex.

Dann erhalten Sie nur mehr zwei Karten. You will then be dealt only two more cards.

Er konnte aber nur noch/nur mehr tot geborgen werden. But his body was eventually recovered.

Heutzutage hat der Ort nur mehr 100 Einwohner. Nowadays, the village has barely 100 inhabitants.

Es gibt nur noch/nur mehr einen Mitarbeiter in der Firma, der Bambusmöbel flechten kann. There is only one worker left in the company who knows how to weave bamboo furniture.

Als ich sie zuletzt traf, war sie nur mehr ein Schatten ihrer selbst. When I last met her, she was just a shadow of her former self.

Als er 1952 in die deutschen Kinos kam, fehlten ihm nicht nur mehr als 20 Minuten, die deutschen Dialoge ließen von dem politischen Film kaum mehr als eine Dreiecksgeschichte übrig. [G] When it hit the German cinemas in 1952, it was not only cut by more than 20 minutes, but almost all that remained of the political film in the German version was a "ménage à trois".

Dessen ist sich die Leitung des Hauses durchaus bewusst und verspricht für die Zukunft nicht nur mehr Orientierung in der Vielfalt, sondern verstärkt dramaturgische Arbeit am Programm. [G] The management of the house is very aware of this and promises not just more orientation in diversity, but also more dramaturgical work on the programme in future, too.

Es wird Zeit, dass die hundertmal gepredigten Lehren der Vergangenheit endlich auf die Politik des 21. Jahrhunderts angewendet werden, bevor sie, ein Blick zurück zu Walser, nur mehr blinde Aggressionen erzeugen. [G] It is time that the sermon about the lessons of the past which has been preached hundreds of times be at last applied to the politics of the 21st century before it generates only more blind aggression (think of Martin Walser).

In Zukunft wird es nur mehr - neben den fest angestellten Redakteuren - Nachwuchskräfte geben, die noch begierig darauf sind, überhaupt gedruckt zu werden, und die fest bestallten Professoren, die sich gerne auch im Feuilleton tummeln. [G] Besides reviews by editors on a fixed contract, only the work of young people still eager to appear in print at all and professors with secure positions who also like to see themselves in the feuilleton page will be published in the future.

Letztlich sind vom künstlerischen Anspruch her nur die aus einer früheren Zeitschrift hervorgegangene, nur mehr unregelmäßig erscheinende European Photography und als Informationsblatt die PhotoNews übrig geblieben, sieht man von der österreichischen Camera Austria ab, die als einzige deutschsprachige Zeitschrift ihrer Art Weltniveau beanspruchen darf. [G] At present the only magazines which still have a claim to high artistic quality are the sporadically published European Photography, the follow-up publication of an earlier journal, and PhotoNews, which focuses on developments and events in contemporary photography; the only world-class German-language magazine in this sphere is the Austrian Camera Austria.

Der Jahresgewinn der BB wird nicht mehr zur Reduzierung des vom Land Burgenland garantierten Betrags verwendet. Der vom Land Burgenland garantierte Betrag wird nur mehr um jene Beträge reduziert, die im Zusammenhang mit den garantierten Kreditforderungen aus dem HOWE-Komplex stehen und in den nächsten Jahren für die BB einbringlich sind. [EU] BB's annual profits will no longer be used to reduce the amount guaranteed by the Province of Burgenland, which will be reduced only by the amounts that are represented by the guaranteed claims arising from the HOWE affair and will accrue to BB in the years ahead.

Der Umstand, dass nur mehr ein Teil der preisregulierten Dienste einer ex-ante Preiskontrolle unterliegt, ändert nichts an der Einschätzung der Kommission. [EU] The fact that only a share of the price-regulated services is subject to ex-ante price control does not alter the Commission's assessment.

Es wurde vorgebracht, ohne eine teilweise Aussetzung der Maßnahme würde der Einführer den Import zertifizierter Rohre einstellen, und damit gäbe es in Italien nur mehr ein Unternehmen, das zertifizierte nahtlose Rohre produziere und somit eine Monopolstellung innehabe. [EU] It was claimed that without the partial suspension of measures the importer would stop importing certified tubes and consequently only one single company producing certified SPT would be left in Italy which would hence constitute a monopoly.

Gemäß dem am 12. September 2011 übermittelten Umstrukturierungsplan sollte die von der SNCF gezeichnete Kapitalaufstockung nur mehr 166,3 Mio. EUR betragen. [EU] Under the restructuring plan communicated on 12 September 2011, the SeaFrance capital increase underwritten by the SNCF was to amount to only EUR 166,3 million.

Nach Ablauf der im Rahmen des ERTE genehmigten Aussetzung der einzelnen Arbeitsverträge seien die Arbeitnehmer im Unternehmen weiterbeschäftigt worden, jedoch in Form einer Altersteilzeitregelung, der zufolge sie nur mehr im Ausmaß von 15 % des in ihrem ursprünglichen Vertrag vorgesehenen Umfangs beschäftigt waren. [EU] Once the individual contract suspension period authorised in the ERTE ended, the employees were reincorporated in the company but came under the partial retirement scheme whereby they worked only 15 % of their original contract.

Unternehmen werden nur mehr Geld in Forschung investieren, wenn die Ergebnisse konkreten wirtschaftlichen Gewinn versprechen. [EU] Undertakings will invest more in research only to the extent that they can draw concrete commercial benefits from the results and are aware of the possibilities to do so.

Während die Pensionskosten später entweder (für den Zeitraum 1995 - 1999) auf die Höhe des Pauschalbetrags begrenzt wurden oder (ab 2000) auf 33 % des Jahr für Jahr rückläufigen Gehaltsvolumens der Beamten festgesetzt wurde, wurden die regulierten Entgelte nicht entsprechend gesenkt, um nur mehr Sozialversicherungsbeiträge abzudecken, die den von den Wettbewerbern gezahlten gesetzlichen Sozialversicherungsbeiträgen entsprachen. [EU] While the pension costs were later either capped (for the period 1995-1999) at the level of the lump sum or fixed (as of 2000) at 33 % of the salary mass of the civil servants, which decreased year by year, the regulated prices were not correspondingly decreased to cover only social contributions in line with the compulsory social contributions that competitors pay.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners