A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
alles umkrempeln
alles vernichten
alles verschließen
alles vorkauen
alles zusammengenommen
allesentscheidend
allesentscheidende Frage
allesfressend
allfressend
Search for:
ä
ö
ü
ß
45 results for
allesamt
Word division: al·le·samt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
sind
alle
miteinander/
allesamt
Verbrecher
.
They
are
criminals
the
lot
of
them
.
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
Gruppe
von
ca
.
sechzig
großformatigen
Fotoarbeiten
,
die
allesamt
im
vergangenen
Jahr
entstanden
sind
. [G]
These
are
a
group
of
some
sixty
large-format
photographic
works
,
all
produced
last
year
.
Die
deutsche
Europapolitik
ging
von
drei
Annahmen
aus
,
die
sich
allesamt
als
irrig
erwiesen
haben
. [G]
German
policies
towards
Europe
were
based
on
three
assumptions
that
have
all
proved
erroneous
.
Doch
die
Kurzfilme
der
vier
Teams
aus
der
9.
Klasse
aus
der
Heinrich-Schliemann-Oberschule
konnten
sich
allesamt
sehen
lassen
. [G]
Yet
the
short
films
of
the
four
teams
from
the
9th
grade
of
the
Heinrich
Schliemann
Secondary
School
are
all
quite
accomplished
.
Für
seine
Schüler
,
allesamt
mit
Migrationshintergrund
,
gab
es
gleich
noch
ein
weiteres
Hemmnis
. [G]
For
his
pupils
,
all
of
whom
come
from
immigrant
families
,
there
was
another
obstacle
.
Heinrich
Kühn
,
Gertrude
Käsebier
,
Alfred
Stieglitz
,
Eduard
Arning
,
Edward
Steichen
sind
hier
mit
aufwendigen
Gummidrucken
,
Kohledrucken
und
Photogravüren
vertreten
,
die
allesamt
versuchen
,
das
Bild
atmosphärisch
zu
veredeln
. [G]
Heinrich
Kühn
,
Gertrude
Käsebier
,
Alfred
Stieglitz
,
Eduard
Arning
and
Edward
Steichen
are
represented
here
with
time-consuming
gum
prints
,
carbon
prints
and
photo-engravings
,
all
of
which
attempt
to
refine
the
image
atmospherically
.
Jossi
Wieler
war
da
,
Christoph
Marthaler
,
Nigel
Lowery
,
der
Minimalist
Stanilas
Nordey:
allesamt
Regisseure
,
die
nicht
nur
ihr
Handwerk
perfekt
beherrschen
,
sondern
überdies
über
die
Fähigkeit
gebieten
,
eine
Oper
gleichsam
von
innen
heraus
zu
erneuern
,
ohne
an
ihrem
künstlerischen
Kern
herumzudoktern
. [G]
Jossi
Wieler
has
been
here
,
Christoph
Marthaler
,
Nigel
Lowery
,
and
the
minimalist
Stanilas
Nordey:
every
one
a
director
who
not
only
has
perfectly
mastered
his
craft
but
beyond
this
commands
the
ability
of
drawing
,
as
it
were
,
an
opera
anew
out
of
itself
,
without
doctoring
its
artistic
core
.
Während
Flaubert
Eindrücke
für
sein
romantisierendes
Orientbild
sammelte
,
die
er
für
seinen
Roman
Salambo
nutzte
,
gelangen
Maxime
du
Camp
eindrucksvoll
sachliche
Aufnahmen
von
Gebäuden
und
Orten
,
die
heute
allesamt
wichtige
archäologische
Dokumente
sind
. [G]
While
Flaubert
collected
impressions
for
his
romanticized
image
of
the
Orient
for
use
in
his
novel
Salambo
,
Maxime
du
Camp
succeeding
in
taking
impressively
factual
pictures
of
buildings
and
places
,
all
of
which
today
represent
important
archaeological
documents
.
Alternativ
haben
sie
vorgebracht
,
dass
die
notifizierte
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle
,
weil
ÖIAG
sich
so
verhalten
hätten
,
wie
dies
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
in
ähnlicher
Lage
getan
hätte
,
insofern
die
Alternativszenarios
,
die
sich
ÖIAG
boten
,
allesamt
mit
höheren
Kosten
verbunden
gewesen
wären
und
ÖIAG
die
kostengünstigste
Option
gewählt
hätte
. [EU]
In
the
alternative
,
they
have
argued
that
the
notified
measure
does
not
constitute
State
aid
because
ÖIAG
acted
as
a
market
economy
investor
would
have
done
in
a
similar
situation
,
in
so
far
as
the
alternative
scenarios
facing
ÖIAG
were
all
more
expensive
and
ÖIAG
chose
the
least
expensive
option
.
Auch
wenn
diese
Faktoren
allesamt
,
wenn
auch
in
unterschiedlichem
Maße
,
mit
Unsicherheit
behaftet
sind
,
ist
es
wichtig
,
die
2012
zu
versteigernde
Menge
rechtzeitig
festzulegen
. [EU]
Although
all
these
factors
are
subject
to
different
degrees
of
uncertainty
,
it
is
important
to
determine
the
volume
to
be
auctioned
in
2012
in
a
timely
manner
.
Aus
dem
vorstehenden
Sachverhalt
folgt
,
dass
die
zehn
ausführenden
Hersteller
oder
Gruppen
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
,
die
eine
MWB
beantragt
hatten
,
allesamt
nicht
nachweisen
konnten
,
dass
sie
die
Kriterien
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
erfüllten
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
neither
of
the
ten
cooperating
exporting
producers
or
groups
of
exporting
producers
in
the
PRC
that
had
requested
MET
could
show
that
they
fulfilled
the
criteria
set
out
in
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
.
Bei
Zugrundelegung
dieser
neu
berechneten
Produktionskosten
stellte
sich
heraus
,
dass
die
Verkäufe
der
Inlandsware
,
die
unmittelbar
mit
dem
einzigen
von
dem
Unternehmen
ausgeführten
Warentyp
vergleichbar
waren
,
allesamt
nicht
gewinnbringend
, d. h.
außerhalb
des
normalen
Handelsverkehrs
getätigt
worden
waren
. [EU]
On
the
basis
of
this
recalculated
cost
of
production
,
all
sales
of
the
domestic
product
which
were
directly
comparable
with
the
sole
product
type
exported
by
the
company
were
found
to
be
non-profitable
, i.e.
not
made
in
the
ordinary
course
of
trade
.
Da
die
sieben
Studien
allesamt
vor
der
Einreichung
der
Anträge
auf
Zulassung
der
gesundheitsbezogenen
Angaben
veröffentlicht
worden
waren
,
ist
ihr
Schutz
im
Hinblick
auf
die
Ziele
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
,
darunter
der
Schutz
von
Investitionen
,
die
von
Innovatoren
bei
der
Beschaffung
von
Informationen
und
Daten
zur
Unterstützung
eines
Antrags
auf
Zulassung
nach
der
genannten
Verordnung
getätigt
werden
,
nicht
gerechtfertigt
und
sollte
deshalb
nicht
gewährt
werden
. [EU]
As
all
seven
studies
had
been
published
prior
to
the
submission
of
the
applications
for
authorisation
of
the
health
claims
and
in
the
light
of
the
objectives
of
Regulation
(EC)
No
1924/2006
among
which
is
the
protection
of
the
investment
made
by
innovators
in
gathering
the
information
and
data
supporting
an
application
under
that
Regulation
,
their
protection
is
not
justified
and
accordingly
it
should
not
be
granted
.
Damals
wurde
festgestellt
,
dass
das
Kerngeschäft
des
Unternehmens
im
Hinblick
auf
die
betroffene
Ware
in
der
Union
lag
(
sein
Hauptsitz
,
sein
FuE-Zentrum
und
seine
größten
Produktionsstätten
befanden
sich
allesamt
in
der
Union
). [EU]
At
that
time
it
was
found
that
the
company's
core
business
was
situated
in
the
Union
as
regards
the
product
concerned
(its
headquarters
, R & D
centre
and
biggest
production
sites
were
all
located
in
the
Union
).
Der
Rat
verabschiedete
am
5.
Juli
2004
eine
erste
Empfehlung
,
am
8.
März
2005
eine
zweite
Empfehlung
und
am
10
.
Oktober
2006
eine
dritte
Empfehlung
,
die
allesamt
gemäß
Artikel
104
Absatz
7
EGV
an
Ungarn
gerichtet
waren
. [EU]
The
Council
adopted
a
first
recommendation
on
5
July
2004
, a
second
recommendation
on
8
March
2005
,
and
a
third
recommendation
on
10
October
2006
,
all
of
which
were
addressed
to
Hungary
in
accordance
with
Article
104
(7)
TEC
.
Die
angegebenen
Einnahmen
umfassen
die
für
Fremdenverkehrsleistungen
erhaltenen
Vergütungen
(
Campingplatz
,
Ferienhaus
,
Reitmöglichkeiten
,
Jagd-
und
Fischereiverpachtung
usw
.).
Der
damit
verbundene
Aufwand
und
die
Arbeitskräfte
können
nicht
gesondert
auswiesen
werden
und
sind
daher
allesamt
bereits
in
den
entsprechenden
Rubriken
enthalten
. [EU]
They
include
rent
from
tourism
(camping
sites
,
cottages
,
riding
facilities
,
hunting
,
fishing
,
etc
.).The
relevant
costs
and
labour
cannot
be
separated
and
,
therefore
,
are
all
included
under
the
corresponding
headings
.
Die
Bedingungen
in
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
sind
kumulativ
und
müssen
daher
allesamt
erfüllt
sein
,
damit
eine
Maßnahme
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
wird
. [EU]
The
conditions
laid
down
in
Article
107
(1)
of
the
TFEU
are
cumulative
and
therefore
for
a
measure
to
be
qualified
as
state
aid
all
the
conditions
must
be
fulfilled
simultaneously
.
Die
Befreiungen
,
in
deren
Genuss
ein
EOU
kommt
,
sind
rechtlich
allesamt
von
der
Ausfuhrleistung
abhängig
. [EU]
The
exemptions
an
EOU
enjoys
are
all
contingent
in
law
upon
export
performance
.
Die
Forschungsgebiete
im
Natura-2000-Gebiet
Noordzeekustzone
sind
bereits
ausgewiesen
und
liegen
allesamt
in
den
Zone-I-Gebieten
. [EU]
The
research
areas
in
the
Natura
2000
site
of
the
North
Sea
Coastal
Zone
have
been
designated
and
are
all
located
in
the
zone
I
areas
.
Die
genannten
Unternehmen
und
Unternehmensgruppen
in
der
VR
China
bekundeten
zudem
allesamt
ihre
Absicht
,
die
Ermittlung
einer
individuellen
Dumpingspanne
nach
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
zu
beantragen
. [EU]
All
the
abovementioned
companies
or
company
groups
in
the
PRC
also
stated
their
intention
to
request
individual
examination
in
application
of
Article
17
(3)
of
the
basic
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allesamt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners