DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for allesamt
Word division: al·le·samt
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Die sind alle miteinander/allesamt Verbrecher. They are criminals the lot of them.

Dabei handelt es sich um eine Gruppe von ca. sechzig großformatigen Fotoarbeiten, die allesamt im vergangenen Jahr entstanden sind. [G] These are a group of some sixty large-format photographic works, all produced last year.

Die deutsche Europapolitik ging von drei Annahmen aus, die sich allesamt als irrig erwiesen haben. [G] German policies towards Europe were based on three assumptions that have all proved erroneous.

Doch die Kurzfilme der vier Teams aus der 9. Klasse aus der Heinrich-Schliemann-Oberschule konnten sich allesamt sehen lassen. [G] Yet the short films of the four teams from the 9th grade of the Heinrich Schliemann Secondary School are all quite accomplished.

Für seine Schüler, allesamt mit Migrationshintergrund, gab es gleich noch ein weiteres Hemmnis. [G] For his pupils, all of whom come from immigrant families, there was another obstacle.

Heinrich Kühn, Gertrude Käsebier, Alfred Stieglitz, Eduard Arning, Edward Steichen sind hier mit aufwendigen Gummidrucken, Kohledrucken und Photogravüren vertreten, die allesamt versuchen, das Bild atmosphärisch zu veredeln. [G] Heinrich Kühn, Gertrude Käsebier, Alfred Stieglitz, Eduard Arning and Edward Steichen are represented here with time-consuming gum prints, carbon prints and photo-engravings, all of which attempt to refine the image atmospherically.

Jossi Wieler war da, Christoph Marthaler, Nigel Lowery, der Minimalist Stanilas Nordey: allesamt Regisseure, die nicht nur ihr Handwerk perfekt beherrschen, sondern überdies über die Fähigkeit gebieten, eine Oper gleichsam von innen heraus zu erneuern, ohne an ihrem künstlerischen Kern herumzudoktern. [G] Jossi Wieler has been here, Christoph Marthaler, Nigel Lowery, and the minimalist Stanilas Nordey: every one a director who not only has perfectly mastered his craft but beyond this commands the ability of drawing, as it were, an opera anew out of itself, without doctoring its artistic core.

Während Flaubert Eindrücke für sein romantisierendes Orientbild sammelte, die er für seinen Roman Salambo nutzte, gelangen Maxime du Camp eindrucksvoll sachliche Aufnahmen von Gebäuden und Orten, die heute allesamt wichtige archäologische Dokumente sind. [G] While Flaubert collected impressions for his romanticized image of the Orient for use in his novel Salambo, Maxime du Camp succeeding in taking impressively factual pictures of buildings and places, all of which today represent important archaeological documents.

Alternativ haben sie vorgebracht, dass die notifizierte Maßnahme keine staatliche Beihilfe darstelle, weil ÖIAG sich so verhalten hätten, wie dies ein marktwirtschaftlich handelnder Investor in ähnlicher Lage getan hätte, insofern die Alternativszenarios, die sich ÖIAG boten, allesamt mit höheren Kosten verbunden gewesen wären und ÖIAG die kostengünstigste Option gewählt hätte. [EU] In the alternative, they have argued that the notified measure does not constitute State aid because ÖIAG acted as a market economy investor would have done in a similar situation, in so far as the alternative scenarios facing ÖIAG were all more expensive and ÖIAG chose the least expensive option.

Auch wenn diese Faktoren allesamt, wenn auch in unterschiedlichem Maße, mit Unsicherheit behaftet sind, ist es wichtig, die 2012 zu versteigernde Menge rechtzeitig festzulegen. [EU] Although all these factors are subject to different degrees of uncertainty, it is important to determine the volume to be auctioned in 2012 in a timely manner.

Aus dem vorstehenden Sachverhalt folgt, dass die zehn ausführenden Hersteller oder Gruppen ausführender Hersteller in der VR China, die eine MWB beantragt hatten, allesamt nicht nachweisen konnten, dass sie die Kriterien nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung erfüllten. [EU] On the basis of the above, neither of the ten cooperating exporting producers or groups of exporting producers in the PRC that had requested MET could show that they fulfilled the criteria set out in Article 2(7)(c) of the basic Regulation.

Bei Zugrundelegung dieser neu berechneten Produktionskosten stellte sich heraus, dass die Verkäufe der Inlandsware, die unmittelbar mit dem einzigen von dem Unternehmen ausgeführten Warentyp vergleichbar waren, allesamt nicht gewinnbringend, d. h. außerhalb des normalen Handelsverkehrs getätigt worden waren. [EU] On the basis of this recalculated cost of production, all sales of the domestic product which were directly comparable with the sole product type exported by the company were found to be non-profitable, i.e. not made in the ordinary course of trade.

Da die sieben Studien allesamt vor der Einreichung der Anträge auf Zulassung der gesundheitsbezogenen Angaben veröffentlicht worden waren, ist ihr Schutz im Hinblick auf die Ziele der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, darunter der Schutz von Investitionen, die von Innovatoren bei der Beschaffung von Informationen und Daten zur Unterstützung eines Antrags auf Zulassung nach der genannten Verordnung getätigt werden, nicht gerechtfertigt und sollte deshalb nicht gewährt werden. [EU] As all seven studies had been published prior to the submission of the applications for authorisation of the health claims and in the light of the objectives of Regulation (EC) No 1924/2006 among which is the protection of the investment made by innovators in gathering the information and data supporting an application under that Regulation, their protection is not justified and accordingly it should not be granted.

Damals wurde festgestellt, dass das Kerngeschäft des Unternehmens im Hinblick auf die betroffene Ware in der Union lag (sein Hauptsitz, sein FuE-Zentrum und seine größten Produktionsstätten befanden sich allesamt in der Union). [EU] At that time it was found that the company's core business was situated in the Union as regards the product concerned (its headquarters, R & D centre and biggest production sites were all located in the Union).

Der Rat verabschiedete am 5. Juli 2004 eine erste Empfehlung, am 8. März 2005 eine zweite Empfehlung und am 10. Oktober 2006 eine dritte Empfehlung, die allesamt gemäß Artikel 104 Absatz 7 EGV an Ungarn gerichtet waren. [EU] The Council adopted a first recommendation on 5 July 2004, a second recommendation on 8 March 2005, and a third recommendation on 10 October 2006, all of which were addressed to Hungary in accordance with Article 104(7) TEC.

Die angegebenen Einnahmen umfassen die für Fremdenverkehrsleistungen erhaltenen Vergütungen (Campingplatz, Ferienhaus, Reitmöglichkeiten, Jagd- und Fischereiverpachtung usw.). Der damit verbundene Aufwand und die Arbeitskräfte können nicht gesondert auswiesen werden und sind daher allesamt bereits in den entsprechenden Rubriken enthalten. [EU] They include rent from tourism (camping sites, cottages, riding facilities, hunting, fishing, etc.).The relevant costs and labour cannot be separated and, therefore, are all included under the corresponding headings.

Die Bedingungen in Artikel 107 Absatz 1 AEUV sind kumulativ und müssen daher allesamt erfüllt sein, damit eine Maßnahme als staatliche Beihilfe eingestuft wird. [EU] The conditions laid down in Article 107(1) of the TFEU are cumulative and therefore for a measure to be qualified as state aid all the conditions must be fulfilled simultaneously.

Die Befreiungen, in deren Genuss ein EOU kommt, sind rechtlich allesamt von der Ausfuhrleistung abhängig. [EU] The exemptions an EOU enjoys are all contingent in law upon export performance.

Die Forschungsgebiete im Natura-2000-Gebiet Noordzeekustzone sind bereits ausgewiesen und liegen allesamt in den Zone-I-Gebieten. [EU] The research areas in the Natura 2000 site of the North Sea Coastal Zone have been designated and are all located in the zone I areas.

Die genannten Unternehmen und Unternehmensgruppen in der VR China bekundeten zudem allesamt ihre Absicht, die Ermittlung einer individuellen Dumpingspanne nach Artikel 17 Absatz 3 der Grundverordnung zu beantragen. [EU] All the abovementioned companies or company groups in the PRC also stated their intention to request individual examination in application of Article 17(3) of the basic Regulation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners