DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

187 results for vorgenannte
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Am 5. September 2007 haben die rumänischen Behörden den Kommissionsdienststellen mitgeteilt, dass der vorgenannte Termin nicht eingehalten werden konnte. [EU] On 5 September 2007 the Romanian authorities informed the Commission that it would be impossible to comply with that deadline.

Andere Methoden für die Quantifizierung der Emissionen oder Abgaben in die Wassersäule aus Leckagen können angewandt werden, sofern die zuständige Behörde sie zulässt, weil sie genauer sind als der vorgenannte Ansatz. [EU] Other methods for quantification of emissions or release into the water column from leakages can be applied if approved by the competent authority on the basis of providing a higher accuracy than the above approach.

Arzneimittel im Sinne der Richtlinie 2001/83/EG; die Entscheidung darüber, ob ein Produkt unter die vorgenannte oder die vorliegende Richtlinie fällt, erfolgt insbesondere unter Berücksichtigung der hauptsächlichen Wirkungsweise des Produkts;". [EU] Medicinal products covered by Directive 2001/83/EC. In deciding whether a product falls under that Directive or this Directive, particular account shall be taken of the principal mode of action of the product;'.

Auch wenn eine exakte Quantifizierung der für Papierzertifikate anfallenden Verwaltungskosten nicht möglich ist, vertritt die Kommission die Auffassung, dass der vorgenannte Provisionsaufschlag angesichts des Verwaltungsaufwands in Verbindung mit Papierzertifikaten nicht übermäßig hoch ist (vgl. Erwägungsgrund 166). [EU] The costs incurred in the management of paper certificates cannot be quantified precisely, but the Commission takes the view that the small extra remuneration identified here is not excessive, considering the work and organisational effort required for the management of paper certificates (described in paragraph 166).

Aufgrund eines HPAI-Ausbruchs Anfang 2010 wurde durch die vorgenannte Verordnung ; in der durch die Verordnung (EU) Nr. 332/2010 der Kommission geänderten Fassung ; die Einfuhr bestimmter Erzeugnisse aus Israel in die Union auf bestimmte Teile des israelischen Hoheitsgebiets beschränkt. [EU] Following a HPAI outbreak in early 2010 imports of certain commodities from Israel to the Union were restricted to defined parts of its territory by that Regulation, as amended by Commission Regulation (EU) No 332/2010 [4].

Aus diesem Grund und angesichts der Tatsache, dass die Einfuhren mit Ursprung in Chile im Jahr 2003 insgesamt die vorgenannte Schwelle von 3 % überschritten, sollten die endgültigen Schutzmaßnahmen auch für die Einfuhren aus Chile gelten. [EU] Therefore, and having regard to the fact that overall imports originating in Chile during the year 2003 exceeded the mentioned level of 3 %, the definitive safeguard measures should also apply to imports from Chile.

Außerdem hat die Nichteinhaltung dieser Frist keine konkreten rechtlichen Konsequenzen, und der vorgenannte Ausführer machte keine nachteiligen Auswirkungen infolge der längeren Dauer der MWB-Untersuchung geltend. [EU] Moreover, in this respect it is noted that the non-respect of such deadline does not entail any apparent legal consequences and that the abovementioned exporter did not claim any negative impact due to the longer period needed for the MET determination.

Außerdem wurde in einer chinesischen Presseveröffentlichung (China Metallurgical News, 4. Januar 2004) berichtet, dass im Jahr 2003 80000 Tonnen nach Europa ausgeführt wurden, was dafür spricht dass die vorgenannte Eurostat-Zahl für den UZ (59831) auf keinen Fall zu hoch angesetzt ist. [EU] In addition, a Chinese trade press source (China Metallurgical News, 4 January 2004) reported that 80000 tonnes were exported to Europe in 2003 which also suggests that the above Eurostat figure for the IP (59831) is by no means excessive.

Bei der Untersuchung der Preisunterbietung, Zielpreisunterbietung und Schadensbeseitigungsschwelle wurde der vorgenannte UZ zugrunde gelegt. [EU] The period used for the findings on undercutting, underselling and injury elimination is the aforementioned IP.

Bei der Untersuchung von Preisunterbietung, Zielpreisunterbietung und Schadensbeseitigungsschwelle wurde der vorgenannte UZ zugrunde gelegt. [EU] The period used for the findings on undercutting, underselling and injury elimination is the aforementioned IP.

bei Einheiten mit weniger als zehn Equiden oder Rindern oder mit weniger als fünf Schweinen, Schafen oder Ziegen wird die vorgenannte Bestands-/Herdenerneuerung auf maximal ein Tier pro Jahr begrenzt. [EU] for units with less than 10 equine or bovine animals, or with less than five porcine, ovine or caprine animals any renewal as mentioned above shall be limited to a maximum of one animal per year.

Bei Heckmotorfahrzeugen oder wenn die vorgenannte Anordnung unzweckmäßig ist, ist der Kühlventilator so aufzustellen, dass zur Kühlung des Fahrzeugs ausreichend Luft gefördert wird. [EU] In the case of rear-engined vehicles or if the above arrangement is impractical, the cooling fan shall be positioned so that sufficient air is supplied to cool the vehicle.

Beihilfe NN 70/98 - Vorgenannte staatliche Beihilfe für die öffentlichen Fernsehprogramme "Kinderkanal" und "Phoenix". [EU] NN 70/98, Kinderkanal and Phoenix, cited above.

Da das vorgenannte WTO-Übereinkommen am 1. Januar 1995 in Kraft trat, findet diese Geringfügigkeitsschwelle somit keine Anwendung mehr. [EU] Given that the said Agreement entered into force on 1 January 1995, this subsidy threshold no longer applies.

Da die vorgenannte Ausnahme von der Subventionsdefinition deshalb nicht gegeben ist, gilt der Betrag der gesamten, im Rahmen der Regelung gewährten Gutschriften als anfechtbarer Vorteil. [EU] Since the above exception to the subsidy definition does not therefore apply, the countervailable benefit is the amount of the total credit granted under the scheme.

Da die vorgenannte Regelung der Kommission nicht im Voraus zur Prüfung der Vereinbarkeit mit den Beihilfenvorschriften angemeldet wurde, ist sie unter Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt worden und ist somit rechtswidrig. [EU] Having not been previously notified to the Commission as regards its compatibility with the State aid rules, the aforementioned scheme has been put into effect in contravention of Article 88(3) of the Treaty. It is consequently unlawful.

Daher betrifft die vorgenannte Bürgschaft unmittelbar und ausschließlich die Tätigkeiten im Zivilbereich von HSY. [EU] Consequently, the present guarantee is directly and exclusively related to the civil activities of HSY.

Daher ist die Tatsache, dass die Rechnungsprüfer die vorgenannte Praktik im Zusammenhang mit Geschäftsvorgängen in Fremdwährung nicht bemängelten, ein Beweis dafür, dass die Rechungsprüfung nicht nach den IAS vorgenommen wurde. [EU] Therefore, the fact that the auditors had not commented on the practice concerning foreign currency transactions above, indicates that the audit was not carried out in accordance with the IAS.

Daher muss die Kommission genau darauf achten, dass die vorgenannte Bedingung uneingeschränkt erfüllt wird. [EU] As a consequence, the Commission has to follow closely that the condition mentioned above is fully respected.

Daher sollte ein Mindestlangfaserertrag je Hektar Fläche festgesetzt werden, die Gegenstand eines Vertrags oder einer Verpflichtung ist, um feststellen zu können, wann vorgenannte Bedingung erfüllt ist. [EU] A minimum yield of long flax fibre produced per hectare covered by a contract or a commitment should accordingly be established so that the circumstances under which that condition is met can be determined.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners