A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for privatwirtschaftlichen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
36
%
der
privatwirtschaftlichen
Systeme
garantieren
aber
ebenso
wie
der
RMPP
eine
inflationsgerechte
Erhöhung
. [EU]
However
,
36
%
of
private
sector
schemes
guarantee
increases
in
line
with
inflation
as
does
the
RMPP
.
Als
Bezugsrahmen
für
die
Würdigung
der
Situation
von
France
Télécom
muss
daher
ganz
allgemein
die
Situation
eines
staatlichen
oder
privatwirtschaftlichen
Unternehmens
herangezogen
werden
,
das
verbeamtetes
Personal
beschäftigt
,
dessen
Status
sich
nicht
geändert
hat
. [EU]
More
generally
,
to
assess
the
situation
of
France
Télécom
,
the
reference
situation
is
that
of
a
public
or
private
undertaking
employing
civil
servant
staff
who
have
retained
their
status
.
Angegeben
sind
die
Sozialbeitragssätze
,
die
von
privatwirtschaftlichen
Arbeitgebern
an
die
Sozialversicherungen
zu
entrichten
sind
(
aufgeschlüsselt
nach
Arbeitgeber-
und
Arbeitnehmeranteil
). [EU]
Those
lines
present
the
social
contribution
rates
that
have
to
be
compulsorily
paid
to
the
social
insurances
(decomposed
in
the
employer's
and
employee's
share
)
by
private
employers
.
Angesichts
der
von
privatwirtschaftlichen
Betreibern
angebotenen
Dienste
auf
einigen
von
den
Unternehmen
der
Tirrenia-Gruppe
bedienten
Strecken
scheine
die
Notwendigkeit
der
Erbringung
eines
gemeinwirtschaftlichen
Dienstes
sehr
fraglich
. [EU]
Given
that
services
are
being
provided
by
private
operators
on
certain
routes
served
by
the
Tirrenia
Group
companies
,
the
need
for
a
public
service
seems
highly
debatable
,
Angesichts
dieser
vergleichenden
Analyse
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Hypothese
von
EUR
an
zusätzlichen
Abfindungen
für
jeden
Beschäftigten
den
Kosten
je
freigesetzten
Arbeitnehmer
der
Sozialpläne
entspricht
,
die
im
gleichen
Zeitraum
von
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
umgesetzt
wurden
. [EU]
In
the
light
of
that
comparative
analysis
,
the
Commission
considers
the
payment
of
EUR
[...]
to
each
employee
by
way
of
additional
redundancy
payments
is
consistent
with
the
cost
per
employee
laid
off
under
social
plans
implemented
by
private
shareholders
in
the
same
period
.
Auf
den
Verbindungen
mit
dem
Archipel
der
Äolischen
und
Ägadischen
Inseln
steht
Siremar
im
Wettbewerb
mit
privatwirtschaftlichen
italienischen
Seeverkehrsbetreibern
. [EU]
On
the
connections
with
the
Aeolian
islands
archipelago
and
the
Egadi
islands
,
Siremar
operates
in
competition
with
private
Italian
operators
.
Auf
der
Strecke
Trapani
(
Sizilien
)–Pantelleria
bietet
Siremar
nach
den
der
Kommission
übermittelten
Informationen
ganzjährig
tägliche
Verbindungen
im
Wettbewerb
mit
einem
privatwirtschaftlichen
italienischen
Betreiber
an
,
dessen
Geschäftstätigkeit
sich
allerdings
auf
den
"bereiften"
Verkehr
beschränkt
,
und
auch
aus
diesem
Grund
nicht
den
in
der
Vereinbarung
vorgesehenen
Dienstanforderungen
gerecht
wird
. [EU]
The
information
supplied
to
the
Commission
indicates
that
on
the
Trapani
(Sicily)/Pantelleria
route
Siremar
provides
daily
services
all
year
round
in
competition
with
a
private
Italian
operator
which
only
carries
vehicles
and
which
for
this
reason
,
amongst
others
,
fails
to
satisfy
the
service
requirements
stipulated
in
the
agreement
.
Aus
den
Informationen
der
italienischen
Behörden
(
Aktenzeichen
A/12951/04
)
geht
hervor
,
dass
die
Schiffe
des
privatwirtschaftlichen
Betreibers
über
zwanzig
Jahre
alt
sind
,
dass
die
erste
und
letzte
Fahrt
am
Tag
nur
vom
öffentlichen
Betreiber
angeboten
wird
und
dass
seit
dem
Jahr
2000
beim
Betrieb
dieser
Verbindung
Erträge
erwirtschaftet
werden
konnten
,
die
von
der
jährlichen
Ausgleichszahlung
abgezogen
wurden
. [EU]
The
information
supplied
by
the
Italian
authorities
(registered
under
the
number
A/12951/04
)
also
shows
that
the
private
operator's
ships
are
more
than
20
years
old
,
that
the
public
operator
is
the
only
one
to
guarantee
the
first
and
last
trips
of
the
day
and
that
as
of
2000
the
operation
of
this
connection
has
produced
profits
which
have
been
deducted
from
the
amount
of
the
annual
balancing
subsidy
.
Aus
den
Informationen
,
die
die
italienischen
Behörden
bei
den
Zusammenkünften
am
26
.
Oktober
2001
und
16
.
April
2002
vorgelegt
haben
(
Aktenzeichen
A/13326/04
und
A/13330/04
),
geht
hervor
,
dass
die
privatwirtschaftlichen
Betreiber
,
die
auf
dieser
Strecke
tätig
sind
,
ihr
Angebot
an
gemischten
Verkehrsdiensten
auf
die
Hochsaison
beschränken
und
deshalb
die
Anforderungen
der
italienischen
Behörden
an
die
Regelmäßigkeit
des
Verkehrsbetriebs
nicht
erfüllen
. [EU]
Information
supplied
by
the
Italian
authorities
at
the
meetings
of
26
October
2001
and
16
April
2002
(documents
registered
under
the
numbers
A/13326/04
and
A/13330/04
)
shows
that
the
private
operators
present
on
this
route
only
provide
their
mixed
transport
services
during
the
high
season
and
do
not
therefore
satisfy
all
the
requirements
stipulated
by
the
Italian
authorities
in
terms
of
regularity
of
service
.
Ausmaß
der
Mobilisierung
von
privatwirtschaftlichen
Mitteln
-
insbesondere
im
Rahmen
von
öffentlich-privaten
Partnerschaften
-
in
den
betreffenden
Bereichen
[EU]
The
rate
of
mobilisation
of
private
financing
,
in
particular
under
public-private
partnerships
,
in
the
fields
concerned
Außerdem
ergänzen
sich
die
von
Caremar
und
den
privatwirtschaftlichen
Betreibern
erbrachten
Dienste
. [EU]
Moreover
,
there
is
a
complementarity
between
the
services
provided
by
Caremar
and
those
supplied
by
the
private
operators
.
Außerdem
gelangt
die
Kommission
angesichts
der
Angaben
in
der
am
13
.
August
1999
übermittelten
Beschwerde
(
Aktenzeichen
der
GD
Verkehr
vom
18
.
August
1999:
D
02
.308
64296
)
zu
dem
Eindruck
,
dass
die
privatwirtschaftlichen
Betreiber
zumindest
im
Jahr
1990
auf
einigen
Strecken
im
Golf
von
Neapel
,darunter
Neapel–
;Capri,
Neapel–
;Ischia,
Neapel–
;Sorrent–Capri
sowie
Neapel–
;Procida–Ischia,
Subventionen
der
Region
Kampanien
erhalten
haben
. [EU]
In
addition
,
in
the
light
of
a
complaint
sent
on
13
August
1999
(registered
by
DG
Transport
on
18
August
1999
under
the
number
D
02
.308
64296
),
the
Commission
has
reason
to
believe
that
,
for
the
year
1990
at
least
,
the
private
operators
which
provided
high-speed
connection
services
on
a
number
of
routes
in
the
Gulf
of
Naples
,
including
Naples/Capri
,
Naples/Ischia
,
Naples/Sorrento/Capri
and
Naples/Procida/Ischia
,
received
subsidies
from
the
Campania
Region
.
Außerdem
haben
die
privatwirtschaftlichen
Betreiber
,
die
die
kleineren
sizilianischen
Inseln
mit
Sizilien
und
dem
italienischen
Festland
verbinden
,
einer
am
13
.
August
1999
an
die
Kommission
gerichteten
Beschwerde
(
Aktenzeichen
der
GD
Verkehr
vom
18
.
August
1999:
D
02
.308
64296
)
zufolge
zwischen
1990
und
1999
offenbar
von
der
Region
Subventionen
für
die
Durchführung
dieser
Verkehrsdienste
erhalten
. [EU]
Moreover
,
according
to
a
complaint
sent
to
the
Commission
on
13
August
1999
(registered
by
DG
Transport
on
18
August
1999
under
the
number
D
02
.308
64296
),
it
would
appear
that
from
1990
to
1999
the
private
operators
connecting
the
minor
Sicilian
islands
with
Sicily
and
the
mainland
received
subsidies
from
the
Region
to
provide
that
service
.
Bei
der
Berechnung
der
außergewöhnlichen
Verbindlichkeiten
in
Höhe
von
1,1
Mrd
.
GBP
wird
ohne
hinreichende
Begründung
angenommen
,
dass
75
%
aller
privatwirtschaftlichen
Systeme
keine
derartigen
Zusatzleistungen
anbieten
. [EU]
In
the
calculation
of
the
abnormal
liabilities
of
GBP
1,1
billion
,
it
is
assumed
without
sufficient
justification
that
75
%
of
all
private
sector
schemes
would
not
offer
such
additional
benefits
.
Bei
einem
Verkauf
der
Produktionsabteilung
würde
ein
Käufer
feststellen
,
dass
die
Struktur
für
privatwirtschaftliche
Unternehmen
ungeeignet
ist
,
und
i)
eine
den
Nachteilen
entsprechende
Reduzierung
des
Kaufpreises
fordern
oder
ii
)
verlangen
,
dass
der
Verkäufer
(d. h.
die
Behörden
)
die
Kosten
übernehmen
,
die
für
die
Möglichkeit
einer
privatwirtschaftlichen
Führung
des
Unternehmens
aufgebracht
werden
müssen
. [EU]
The
Norwegian
authorities
argue
that
the
owner
must
be
able
to
offset
the
same
disadvantages
as
a
private
purchaser
would
have
required
if
the
Production
Department
would
have
been
sold
without
being
caught
by
the
State
aid
rules:
If
the
Production
Department
would
have
been
sold
, a
purchaser
would
discover
that
the
structure
would
be
inappropriate
for
commercial
operations
and
demand
(i) a
reduction
,
corresponding
to
the
disadvantages
in
the
purchase
price
;
or
(ii)
that
the
seller
(i.e.,
the
authorities
)
covers
the
costs
necessary
to
make
the
business
fit
for
commercial
operations
.
Bei
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
ist
die
Zahlungseinstellung
kraft
rechtlicher
Bestimmungen
mit
der
Abwicklung
verbunden
. [EU]
In
the
case
of
private
persons
the
legislation
links
cessation
of
payments
to
winding
up
.
Bemerkungen
der
privatwirtschaftlichen
Betreiber
[EU]
Comments
from
private
operators
Daneben
ergänzt
die
Schnellverkehrsverbindung
,
die
Caremar
auf
der
Strecke
Ponza–
;Formia
montags
anbietet
,
die
an
den
anderen
Wochentagen
vom
privatwirtschaftlichen
Betreiber
angebotenen
Verkehrsdienste
. [EU]
In
addition
,
the
high-speed
service
Caremar
provides
on
the
Ponza/Formia
route
solely
on
Mondays
complements
the
service
provided
by
the
private
operator
on
the
other
days
of
the
week
.
Daneben
hat
die
Kommission
festgestellt
(
Erwägungsgrund
113
),
dass
die
Schiffe
der
privatwirtschaftlichen
Betreiber
,
die
mit
Saremar
auf
zwei
Kabotageverbindungen
im
Wettbewerb
stehen
,
die
von
den
italienischen
Behörden
festgelegten
Anforderungen
in
Bezug
auf
das
Höchstalter
nicht
erfüllen
. [EU]
Moreover
,
on
the
two
cabotage
connections
on
which
there
is
competition
from
private
Italian
operators
,
the
Commission
has
observed
(recital
113
)
that
the
ships
of
Saremar's
private
competitors
fail
to
satisfy
the
Italian
authorities'
requirements
in
terms
of
maximum
age
.
Darüber
hinaus
wies
Deutschland
darauf
hin
,
dass
die
Eigenkapitalrendite
der
Sachsen
Bank
jene
der
privatwirtschaftlichen
Wettbewerber
erreichen
wird
. [EU]
Moreover
,
Germany
has
indicated
that
the
return
on
equity
of
Sachsen
Bank
is
going
to
be
in
line
with
that
of
its
private
competitors
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privatwirtschaftlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners