A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
longeing
longer
longer heavier vehicle
longer heavier vehicles
longer term
longer-term plans
longer-term solutions
longer-term trends
longeron
Search for:
ä
ö
ü
ß
124 results for
longer term
Search single words:
longer
·
term
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Aber
auch
PolitikerInnen
und
GeldgeberInnen
sollen
überzeugt
werden
,
längerfristig
operierende
Kunstinstitutionen
zu
etablieren
. [G]
But
politicians
and
financial
backers
must
also
be
convinced
to
set
up
art
institutions
that
operate
over
a
longer
term
.
Bei
Erfolg
ist
sogar
eine
längerfristige
Übernahme
einzelner
Kollektionen
der
Jungdesigner
in
das
Sortiment
des
Hauses
möglich
. [G]
If
they
are
successful
,
it
is
even
possible
for
individual
collections
created
by
the
young
designers
to
be
incorporated
into
the
range
of
goods
sold
at
the
store
on
a
longer
term
basis
.
Die
Tatsache
,
dass
Thailand
mit
in
die
Diskussion
einbezogen
wird
,
ermöglicht
es
,
zu
prüfen
,
inwieweit
demokratische
Strukturen
einer
langfristigen
Bekämpfung
verschiedener
Ausprägungen
von
Korruption
dienlich
sein
können
. [G]
The
inclusion
of
Thailand
makes
it
possible
to
review
the
effect
of
democratic
structures
as
a
means
to
combat
the
various
forms
of
corruption
in
the
longer
term
.
Längerfristig
aufrecht
erhalten
lässt
sich
ein
städtisches
Musikimage
allerdings
nur
,
wenn
es
flexibel
genug
ist
Brüche
,
Sprünge
und
Stilwechsel
zu
überstehen
. [G]
Longer
term
,
however
,
it
is
only
possible
for
a
city
to
keep
up
a
musical
image
if
it
is
flexible
enough
to
survive
cracks
,
leaps
and
changes
of
style
.
Andererseits
sollten
die
Voraussetzungen
,
an
die
eine
Rekapitalisierungsmaßnahme
geknüpft
wird
,
gerechte
Wettbewerbsbedingungen
und
längerfristig
die
Normalisierung
des
Marktgeschehens
gewährleisten
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
conditions
tied
to
any
recapitalisation
measure
should
ensure
a
level
playing
field
and
,
in
the
longer
term
, a
return
to
normal
market
conditions
.
Angesichts
der
starken
Abhängigkeit
der
HSH
vom
Geld-
und
Kapitalmarkt
hatte
die
Kommission
insbesondere
Zweifel
,
ob
die
vorgestellte
Refinanzierungsstrategie
für
sich
allein
nach
Auslaufen
der
staatlichen
Garantien
mittel-
und
langfristig
tragfähig
ist
. [EU]
In
particular
,
in
view
of
HSH's
strong
reliance
on
wholesale
funding
,
the
Commission
questioned
whether
the
funding
strategy
presented
would
be
sustainable
on
a
stand-alone
basis
in
the
medium
and
longer
term
once
public
guarantees
were
phased
out
.
Angesichts
der
zunehmenden
wirtschaftlichen
Ungleichgewichte
ist
es
für
Bulgarien
besonders
wichtig
,
die
Umsetzung
seines
nationalen
Reformprogramms
zu
beschleunigen
,
um
mittel-
und
langfristig
die
notwendigen
Bedingungen
für
nachhaltiges
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
schaffen
. [EU]
Given
the
growing
economic
imbalances
it
is
particularly
important
for
Bulgaria
to
accelerate
the
implementation
of
its
NRP
in
order
to
create
the
necessary
conditions
for
sustainable
growth
and
jobs
in
the
medium
to
longer
term
.
Auf
derart
innovationsbestimmten
Märkten
kann
ein
dynamischer
oder
längerfristiger
Wettbewerb
unter
Firmen
stattfinden
,
die
nicht
zwangsläufig
auf
einem
vorhandenen
"statischen"
Markt
miteinander
konkurrieren
. [EU]
In
such
innovation-driven
markets
,
dynamic
or
longer
term
competition
can
take
place
among
firms
that
are
not
necessarily
competitors
in
an
existing
'static'
market
.
Aufgrund
der
fixen
,
längeren
Laufzeit
der
Darlehen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Anwendung
eines
solchen
längerfristigeren
Satzes
in
diesem
Fall
angemessen
ist
. [EU]
Because
of
the
fixed
longer
duration
of
the
loans
,
the
Commission
believes
that
the
use
of
such
a
longer
term
rate
is
appropriate
in
this
case
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
sich
der
italienische
Staat
bei
der
Gewährung
des
Darlehens
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
nicht
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Aktionär
verhalten
hat
,
der
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgt
und
sich
im
Vergleich
zu
einem
normalen
Investor
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lässt
. [EU]
In
the
light
of
all
the
foregoing
,
the
Commission
believes
that
,
by
granting
Alitalia
the
measure
in
question
worth
EUR
300
million
,
the
Italian
State
has
not
acted
as
a
prudent
shareholder
pursuing
a
structural
policy
-
whether
general
or
sectoral
-
guided
by
longer
term
prospects
of
profitability
on
the
capital
invested
than
those
of
an
ordinary
investor
[36].
Auf
längere
Sicht
kann
eine
Rekapitalisierung
Bemühungen
unterstützen
,
die
langfristige
Rentabilität
der
betreffenden
Bank
wiederherzustellen
oder
ihre
kontrollierte
Liquidation
zu
gewährleisten
. [EU]
In
the
longer
term
,
recapitalisation
could
support
efforts
to
prepare
the
return
of
the
bank
in
question
to
long
term
viability
or
its
orderly
winding-up
.
Auf
lange
Sicht
würde
die
Produktion
in
der
Gemeinschaft
eingehen
. [EU]
In
the
longer
term
,
production
in
the
Community
would
cease
.
Außerdem
könnte
es
zumindest
mittelfristig
auf
andere
Lieferquellen
zurückgreifen
. [EU]
In
addition
,
it
could
revert
to
other
sources
of
supply
,
at
least
in
the
longer
term
.
Außerdem
sollte
die
Kommission
nach
Ansicht
der
italienischen
Behörden
zwischen
dem
kurzfristigen
und
dem
langfristigen
Risiko
unterscheiden
. [EU]
Furthermore
,
the
Italian
authorities
contend
that
the
Commission
should
distinguish
between
risk
in
the
short
term
and
risk
in
the
longer
term
.
"Bei
dem
Verhalten
des
privaten
Investors
,
mit
dem
die
Intervention
des
wirtschaftspolitische
Ziele
verfolgenden
öffentlichen
Investors
verglichen
werden
muss
,
muss
es
sich
nicht
zwangsläufig
um
das
Verhalten
eines
gewöhnlichen
Investors
handeln
,
der
Kapital
zum
Zweck
seiner
mehr
oder
weniger
kurzfristigen
Rentabilisierung
anlegt
,
sondern
wenigstens
um
das
Verhalten
einer
privaten
Holding
oder
einer
privaten
Unternehmensgruppe
,
die
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgt
und
sich
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lässt
." [EU]
'Although
the
conduct
of
a
private
investor
with
which
the
intervention
of
the
public
investor
pursuing
economic
policy
aims
must
be
compared
need
not
be
the
conduct
of
an
ordinary
investor
laying
out
capital
with
a
view
to
realising
a
profit
in
the
relatively
short
term
,
it
must
at
least
be
the
conduct
of
a
private
holding
company
or
a
private
group
of
undertakings
pursuing
a
structural
policy
-
whether
general
or
sectoral
-
and
guided
by
prospects
of
profitability
in
the
longer
term
.'
Bei
der
Entscheidung
über
die
Notwendigkeit
einer
Kanzerogenitätsprüfung
sind
die
Ergebnisse
von
Genotoxizitätsprüfungen
,
die
Struktur-Wirkungs-Beziehungen
und
die
Ergebnisse
von
Untersuchungen
auf
systemische
Toxizität
zu
berücksichtigen
,
die
für
neoplastische
Schädigungen
in
Langzeitstudien
relevant
sein
können
. [EU]
The
decision
on
whether
carcinogenicity
testing
is
required
shall
take
into
account
the
results
of
genotoxicity
tests
,
structure-activity
relationships
and
the
findings
in
systemic
toxicity
tests
that
may
be
relevant
to
neoplastic
lesions
in
longer
term
studies
.
Besonders
wichtig
innerhalb
einer
Währungsunion
ist
zudem
die
Entschlossenheit
,
die
Lohnentwicklungen
in
einem
der
Stabilität
förderlichen
Rahmen
zu
halten
,
um
mittel-
und
langfristig
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung
zu
sichern
. [EU]
Within
a
monetary
union
, a
firm
commitment
to
stability-conducive
wage
developments
is
also
important
to
secure
competitiveness
and
employment
over
the
medium
and
longer
term
.
Da
es
sich
hierbei
jedoch
um
ein
Provisorium
handelt
,
muss
eine
langfristige
Lösung
gefunden
werden
. [EU]
However
,
due
to
the
temporary
nature
of
this
arrangement
, a
longer
term
solution
needs
to
be
found
.
Daher
sind
sie
im
Allgemeinen
nicht
bereit
,
Risiken
einzugehen
,
die
Muttergesellschaften
großer
Unternehmensgruppen
eher
akzeptieren
,
da
sie
aufgrund
ihrer
längerfristigen
Geschäftsperspektive
davon
ausgehen
,
dass
sich
ein
Unternehmen
von
der
schwierigen
Lage
,
in
der
es
sich
zu
einem
gegebenen
Zeitpunkt
befindet
,
erholen
kann
. [EU]
These
are
in
general
not
willing
to
take
risks
that
parent
companies
,
in
the
case
of
larger
groups
,
would
be
more
susceptible
to
take
in
a
longer
term
view
of
the
business
trusting
that
a
recovery
from
the
current
difficult
situation
in
which
the
industry
finds
itself
will
be
possible
.
Damit
das
Frequenzband
169
,4-169,8125
MHz
auch
längerfristig
wirksam
genutzt
wird
,
sollten
die
Regierungen
weitere
Untersuchungen
anstellen
,
um
die
effiziente
Nutzung
insbesondere
des
festgelegten
Schutzbereichs
zu
erhöhen
. [EU]
In
order
to
ensure
effective
use
of
the
169
,4
to
169
,8125
MHz
band
also
in
the
longer
term
administrations
should
continue
with
studies
that
may
increase
efficiency
,
in
particular
the
utilisation
of
the
identified
guard
band
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "longer term":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners