DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
citizen
Search for:
Mini search box
 

209 results for citizen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Ruhe ist die erste Bürgerpflicht. Peace is the citizen's first obligation.

Paul McCartney wurde zum Ehrenbürger der Stadt Liverpool ernannt. Paul McCartney was made a honorary citizen / freeman of the City of Liverpool.; Paul McCartney was given the freedom of the City of Liverpool.

Dienstleistungen spielen eine Schlüsselrolle in der Wirtschaft und im Leben jedes einzelnen Bürgers. Services play a key role in the economy and in the life of every citizen.

Auf jeden Bürger entfallen 20.000 Euro an Staatsschulden. Each citizen's share of national debts is EUR 20,000.

Bei der Seniorenjause geht's immer lustig zu. The senior citizen's tea is always a barrel of laughs.

Als sich die Lehrer von vier Schulen und über 200 Schülern, die Vertreter von zwei Tanzgruppen und einer tanzbegeisterten Seniorengruppe, das Projektteam der Berliner Philharmoniker und die Choreografen im Dezember 2004 zum ersten Mal treffen, denkt Frau Czerwonatis, Grundschullehrerin an der Integrationsgrundschule Bruno-Bettelheim in Berlin Marzahn-Hellersdorf, noch: "Wie soll das was werden?" [G] In December 2004, teachers from four schools and over 200 pupils, representatives from two dance groups and a group of senior citizen dance enthusiasts, the project team of the Berlin Philharmonic and the choreographers met for the first time. Ms. Czerwonatis, primary school teacher at the Bruno-Bettelheim comprehensive primary school in Berlin Marzahn-Hellersdorf, thought to herself, "How is that going to work?"

Da gibt es die "Seniorengruppe Kindergarten" und den "Jugendkeller", der zurzeit das Seniorenheim durch Graffiti verschönert. [G] For example, there is the "Senior Citizen's Kindergarten Group", and the "Youth Cellar" which is currently working to beautify the old people's home with graffiti.

Denn der bekannte in seiner Ansprache bei der Verleihung der Ehrenbürgerschaft in seiner Vaterstadt 1955: "Meine Bücher sind unverkennbar deutsch. […]" [G] It was the very same Thomas Mann, who, in his acceptance speech on being made an honorary citizen of his home town in 1955, frankly admitted: "My books are unmistakably German. […]"

Der Autor erwähnt eigens die Elser verfügbare Informationsbasis, sein Wissen und Können sowie seine Charakterstruktur und stellt schließlich die Frage: "Konnte... ein Durchschnittsbürger nach dem Münchener Abkommen im Herbst 1938 (als Elser mit den Vorbereitungen der Tat bereits begonnen hatte) begründet mutmaßen, dass ein Krieg, für den Hitler verantwortlich sein wird, "unvermeidlich" sei? [G] The author makes specific mention of the basic information available to Elser, his knowledge and skill, and his character structure, and finally puts the question: "Could ... an average citizen after the Munich Agreement in autumn 1938 (when Elser had already started preparations for his attempt) justly assume that a war, for which Hitler would be responsible, was 'unavoidable'?

Die überragende Ausnahme bildet der Weltbürger aus Königsberg, Immanuel Kant. [G] Immanuel Kant, the world citizen from Königsberg, is an outstanding exception.

Die Sechzehnjährige zitiert aus der Kritik der reinen Vernunft des berühmtesten Königsbergers und gründet einen Lesezirkel für antike Schriften. [G] The sixteen-year-old quoted from the Critique of Pure Reason by Königsberg's most famous citizen and founded a reading circle for ancient literature.

Diese Mischung aus studentischem Laisser-faire und (bildungs-)bürgerlicher Tradition machen die hohe Lebensqualität aus, die auch der Schriftsteller und Wahl-Münsteraner Burkhard Spinnen zu schätzen weiß. [G] This mixture of student laisser-faire, and a tradition of civic-mindedness and education results in a high quality of life for the local community, which Burkhard Spinnen, a writer and citizen of Münster by choice, greatly appreciates.

Dieses Gesetz wird am 1.1.2006 in Kraft treten und jedem Bürger das Recht geben, in Verwaltungshandeln des Bundes Einblick zu nehmen. [G] This law will come into force on 1.1.2006 and will give every citizen the right to request insight into the administrative actions of the federal authorities.

Dies hängt beispielsweise auch damit zusammen, dass sie den Prozess der Deutschen Einheit, während dem sie ihre politische Karriere begann, nie als "normale" Bürgerin, sondern stets als eine "von oben Mitgestaltende" erfahren hat. [G] This disparity of perception is connected with the fact that she never experienced the process of German unification, during which her political career began, as a 'normal' citizen but always as one of those 'who shaped things from above'.

Erst 1955 trugen die Lübecker Thomas Mann die Ehrenbürgerschaft an. [G] It was as late as 1955 that Thomas Mann was made an honorary citizen of the city.

Es steht mir nicht zu, in dieser Situation auf all das hinzuweisen, was während fünf Jahrzehnten mein Lebenswerk als Schriftsteller und gesellschaftlich engagierter Bürger der Bundesrepublik Deutschland ausmacht, doch möchte ich für mich beanspruchen, die harten Lektionen, die mir in meinen jungen Jahren erteilt worden sind, begriffen zu haben: meine Bücher zeugen davon und mein politisches Handeln. [G] It is not for me to point out in what my life-work has consisted for five decades as a writer and socially engaged citizen of the Federal Republic of Germany, yet I should like to say for myself that I have grasped the hard lessons of my youth: my books and my political actions testify to this.

Grundlage dafür ist, dass der wohnungslose Bürger sehr genau Auskunft geben muss über seine persönlichen Lebensumstände, über seine Probleme und über seine Lebensgeschichte. [G] However, the assistance comes with the condition that the homeless citizen provides very precise information about his/her personal life circumstances, problems and life history.

"Ich bin deutscher Staatsbürger, ich bin Jude, kein Israeli, trotzdem werde ich zu Israel und zur Politik Scharons befragt, als wäre ich zweiter israelischer Botschafter." [G] 'I am a German citizen, I am a Jew, not an Israeli, still I am asked to comment on Israel and on Sharon's policies as if I were the second Israeli ambassador.'

In einem Land, in dem die Regierung Informationen nach wie vor aufs Massivste manipuliert, spielt die Reportage eine ungemein wichtige Rolle: erstens kann sie der Regierung für bisher unerkannte Probleme die Augen öffnen, und zweitens ermöglicht sie den Bürgern eine freiere Sicht auf die Realität als es die Regierung zulassen möchte. [G] In a country in which information is still heavily manipulated by the government, reportage plays a crucial role: first it can tell the government itself about problems that it had not recognised and secondly, it offers the citizen a wider view of reality than the government is willing to.

Nach dem Ende des Dritten Reiches, in dem vor allem deutsche Produktionen das Kinoprogramm bestimmten, waren endlich bisher in Deutschland nie gesehene Werke wie Vom Winde verweht, Citizen Kane oder Casablanca zu sehen. [G] At the end of the Third Reich, during which mainly German productions dominated the cinema programmes, it was at last possible in Germany to see works that had never been screened before such as Gone with the Wind, Citizen Kane or Casablanca.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners