A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vergißmeinnicht
Verglasung
Vergleich
Vergleich im Strafverfahren
Vergleichbarkeit
Vergleichmäßigung
Vergleichsausschuss
Vergleichsbasis
Vergleichsbetrag
Search for:
ä
ö
ü
ß
155 results for
Vergleiche
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Überlege
dir
,
wie
du
wahrgenommen
werden
willst
und
vergleiche
das
mit
dem
,
was
in
deinen
Profilen
in
den
sozialen
Medien
steht
.
Think
about
how
you
want
people
to
perceive
you
and
measure
that
against
what
your
social
media
profiles
are
saying
.
Der
Wissenschaftler
Lo
Yu-tang
(
Luo
Yetang
)
von
der
Taiwan
National
Sun
Yat-sen
University
zitiert
Peter
F.
Drucker
aus
The
End
of
Economic
Man
(
New
York
1939
).
Er
führt
an
,
dass
die
Deutschen
,
obwohl
sie
in
der
Phase
der
Aufarbeitung
des
Zweiten
Weltkriegs
noch
Hindernisse
durch
die
rechten
konservativen
Kräfte
zu
erdulden
hätten
,
aber
,
wenn
man
sie
mit
den
Japanern
vergleiche
,
ein
Volk
seien
,
welches
tapfer
der
Verantwortung
für
die
eigene
Geschichte
ins
Auge
sehe
. [G]
Taiwan
National
Sun
Yat-sen
University
researcher
Lo
Yu-tang
quoted
The
End
of
Economic
Man
(Peter F.
Drucker
,
1939
)
to
the
effect
that
although
the
Germans
still
encounter
obstacles
from
right-wing
conservative
forces
during
their
self-reflection
process
,
Germans
are
brave
in
facing
up
to
their
historical
responsibility
in
comparison
with
,
say
,
the
Japanese
.
Die
Zahlen
sind
so
wuchtig
,
dass
man
Vergleiche
braucht:
Wenn
man
wie
Deutschland
im
Schnitt
180
Millionen
Tonnen
Kohle
will
,
muss
man
jährlich
925
Millionen
Tonnen
Sand
und
Gestein
bewegen
-
Landschaft
verbrauchen
,
heißt
das
im
Fachjargon
. [G]
The
figures
are
so
huge
that
comparisons
are
called
for
.
If
,
like
Germany
,
you
want
an
average
of
180
million
tonnes
of
coal
,
you
have
to
move
925
million
tonnes
of
sand
and
rock
each
year
-
'land
take'
,
as
it
is
called
in
the
technical
jargon
.
Vergleiche
mit
japanischen
Filmen
[G]
Comparisons
with
Japanese
films
(
40
)
Artikel
84
Absatz
2
MwStGB
sieht
vor
,
dass
der
Minister
der
Finanzen
mit
den
Steuerschuldnern
Vergleiche
schließt
,
insofern
dies
nicht
eine
Steuerbefreiung
oder
Steuerermäßigung
zur
Folge
hat
. [EU]
The
second
subparagraph
of
Article
84
of
the
VAT
Code
states
that
the
Minister
for
Finance
may
conclude
settlements
with
taxpayers
provided
that
these
do
not
involve
an
exemption
from
or
a
reduction
of
the
tax
.
Aber
entgegen
der
Behauptung
des
Vereinigten
Königreichs
sind
aussagefähige
Vergleiche
möglich
,
wie
in
Absatz
100
ausgeführt
wurde
. [EU]
However
,
contrary
to
that
which
the
United
Kingdom
asserts
,
meaningful
comparisons
can
be
made
as
set
out
in
paragraph
100
above
.
Allerdings
sind
nach
Artikel
84
MwStGB
Vergleiche
nur
möglich
,
insofern
diese
nicht
eine
Steuerbefreiung
oder
-ermäßigung
zur
Folge
haben
. [EU]
Nevertheless
,
in
accordance
with
Article
84
of
the
VAT
Code
,
such
settlements
are
possible
only
to
the
extent
that
they
do
not
involve
a
tax
exemption
or
reduction
.
Als
Begründung
für
diesen
Einwand
wird
angeführt
,
dass
keine
aussagefähigen
Vergleiche
möglich
sind
,
wenn
die
Steuersysteme
oder
die
Bemessungsgrundlagen
unterschiedlich
sind
. [EU]
The
grounds
for
this
objection
are
that
where
the
tax
systems
or
the
tax
bases
are
different
,
meaningful
comparisons
cannot
be
made
.
Anmerkungen:
Vergleiche
Richtlinie
96/49/EG
,
Artikel
6
Absatz
14
[EU]
Comments:
Compare
Directive
96/49/EC
,
Article
6(14).
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
gerichtliche
Vergleiche
und
öffentliche
Urkunden
[EU]
Application
of
this
Regulation
to
court
settlements
and
authentic
instruments
Auch
wenn
es
keine
fundierten
Theorien
auf
diesem
Gebiet
gebe
,
so
sei
aufgrund
von
Forschungs-
und
Versuchsergebnissen
sowie
theoretischer
Vergleiche
davon
auszugehen
,
dass
die
absichtliche
Freisetzung
von
GVO
eine
derart
vehemente
Bedrohung
für
die
Natur
und
das
ökologische
Gleichgewicht
Madeiras
darstelle
,
dass
sich
das
Risiko
ihrer
Verwendung
-
entweder
unmittelbar
in
der
Landwirtschaft
oder
auf
Versuchsbasis
-
nicht
auszahle
. [EU]
Although
there
are
no
solid
theories
on
the
matter
,
research
and
experiments
,
as
well
as
all
the
theoretical
parallels
,
suggest
that
the
risk
to
nature
presented
by
the
deliberate
release
of
GMOs
is
so
dangerous
and
poses
such
a
threat
to
the
environmental
and
ecological
health
of
Madeira
,
that
it
is
not
worthwhile
risking
their
use
,
either
directly
in
the
agricultural
sector
or
even
on
an
experimental
basis
.
Aus
den
genannten
Gründen
sollte
in
dieser
Verordnung
auch
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
gerichtlicher
Vergleiche
und
öffentlicher
Urkunden
sichergestellt
werden
,
ohne
dass
dies
das
Recht
einer
der
Parteien
eines
solchen
Vergleichs
oder
einer
solchen
Urkunde
berührt
,
solche
Instrumente
vor
einem
Gericht
des
Ursprungsmitgliedstaats
anzufechten
. [EU]
For
the
reasons
set
out
above
,
this
Regulation
should
also
ensure
the
recognition
and
enforcement
of
court
settlements
and
authentic
instruments
without
affecting
the
right
of
either
party
to
such
a
settlement
or
instrument
to
challenge
the
settlement
or
instrument
before
the
courts
of
the
Member
State
of
origin
.
Bei
allen
Tieren
sollte
einmal
vor
der
Exposition
(
um
intraindividuelle
Vergleiche
zu
ermöglichen
)
und
danach
mindestens
einmal
wöchentlich
eine
eingehende
klinische
Untersuchung
erfolgen
. [EU]
Once
before
the
first
exposure
(to
allow
for
within-subject
comparisons
),
and
at
least
once
a
week
thereafter
,
detailed
clinical
observations
should
be
made
in
all
animals
.
Bei
seinen
Direktausfuhren
konzentrierte
sich
WWS
darüber
hinaus
auf
das
obere
Ende
der
Palette
von
Ringbuchmechaniken
,
insbesondere
auf
Modelle
mit
17
und
23
Ringen
,
die
einem
Zoll
in
Form
eines
Mindesteinfuhrpreises
unterlagen
(
vergleiche
Randnummer
(
32
)). [EU]
The
exports
direct
from
the
PRC
by
WWS
were
also
centred
on
the
top
end
of
the
range
of
RBM
,
in
particular
17
and
23
ring
models
subject
to
a
duty
in
the
form
of
a
MIP
(see
recital
(32)
above
).
CRA
bestreitet
daher
die
Schlussfolgerungen
von
WIK
,
dass
die
Erbringung
von
Briefdiensten
durch
das
betreffende
etablierten
Postunternehmen
ein
geringes
Risiko
beinhalte
und
mit
den
Unternehmen
der
Vergleichsgruppen
angemessene
Vergleiche
angestellt
werden
könnten
. [EU]
Thus
,
CRA
criticises
WIK's
conclusions
that
the
provision
of
letter
services
by
the
incumbent
postal
operator
in
question
is
low
risk
and
that
the
companies
included
in
the
benchmark
groups
are
good
comparators
.
Dadurch
klären
sich
auch
die
von
TNT
(
vgl
.
Erwägungsgrund
42
)
angesprochenen
Aspekte
,
da
TNT
Vergleiche
mit
den
2001
geltenden
Zinssätzen
anstellte
,
die
Sätze
aber
gar
nicht
in
diesem
Jahr
festgelegt
wurden
. [EU]
They
answer
the
points
made
by
TNT
(see
recital
42
)
because
TNT
made
comparisons
with
the
loan
rates
in
2001
,
which
was
not
when
the
loan
rates
were
set
.
Da
es
sich
bei
allen
bekannten
chinesischen
Einfuhren
um
Handelsmarkengeschäfte
handelte
,
basierten
Preisunterbietungs-
(
und
Zielpreisunterbietungs-
)Vergleiche
auf
den
Verkäufen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nur
von
Handelsmarken
. [EU]
As
all
known
Chinese
imports
were
of
private
label
business
,
undercutting
(and
underselling
)
comparisons
were
made
on
the
basis
of
Union
industry
sales
of
private
label
products
only
.
Da
es
sich
bei
den
chinesischen
Einfuhren
um
Handelsmarkengeschäfte
handelte
,
wurden
Vergleiche
nur
auf
der
Grundlage
der
Verkäufe
von
Handelsmarkenwaren
durch
das
türkische
mitarbeitende
Unternehmen
vorgenommen
. [EU]
As
Chinese
imports
were
of
private
label
business
,
comparisons
were
made
only
on
the
basis
of
sales
of
private
label
products
by
the
Turkish
cooperating
company
.
Darüber
hinaus
sollten
die
vorhandenen
Datenquellen
eingehend
analysiert
,
die
Weitergabe
anonymisierter
,
für
Gemeinschaftsstatistiken
erhobener
Einzeldaten
an
die
Wissenschaft
verbessert
und
im
Jahr
2011
eine
revidierte
Systematik
der
Berufe
(
ISCO
)
eingeführt
werden
,
die
die
Struktur
der
Arbeitsplätze
besser
widerspiegelt
und
bessere
internationale
Vergleiche
ermöglicht
. [EU]
Efforts
should
also
be
made
to
analyse
in-depth
the
existing
data
sources
,
to
improve
dissemination
of
anonymised
individual
data
,
collected
for
the
purposes
of
Community
statistics
,
to
the
scientific
community
and
to
introduce
a
revised
classification
of
occupations
(ISCO)
in
2011
to
better
reflect
the
structure
of
jobs
and
allow
for
improved
international
comparisons
.
Darüber
hinaus
wurden
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
119/97
eingeführten
Maßnahmen
nach
einer
Umgehungsuntersuchung
auf
die
aus
Vietnam
versandten
Einfuhren
ausgeweitet
(
vergleiche
Randnummer
(4)). [EU]
In
addition
,
following
an
investigation
into
circumvention
,
the
anti-dumping
measures
imposed
by
Council
Regulation
(EC)
No
119/97
were
extended
to
imports
consigned
from
Vietnam
(see
recital
(4)).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergleiche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners