A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Präventionsarbeit
Präventivbehandlung
Präventivmaßnahme
Präzedenzfall
Präzedenzfallrecht
Präzedenzrecht
Präzeptor
Präzession
Präzipitat
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for
Präzedenzfälle
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Bei
der
Feststellung
,
was
als
längerer
Zeitraum
zu
werten
ist
,
greift
die
ITC
auf
Präzedenzfälle
für
das
betreffende
und
ähnliche
Ereignisse
zurück
,
darunter
auch
die
Zeiträume
,
für
die
Senderechte
an
ausländische
Veranstalter
für
die
Ausstrahlung
außerhalb
des
Vereinigten
Königreichs
erteilt
wurden
. [EU]
In
determining
what
is
an
extended
period
the
ITC
will
have
regard
to
precedents
for
this
and
similar
events
,
including
the
periods
for
which
rights
are
granted
to
non-United
Kingdom
broadcasters
for
overseas
transmissions
.
Die
Kommission
kennt
keine
Präzedenzfälle
für
eine
Kapitalerhöhung
im
Wege
einer
derartigen
"unvollständigen
Verschmelzung"
,
soweit
dies
in
beihilferechtlicher
Hinsicht
von
Belang
sein
könnte
. [EU]
The
Commission
is
not
aware
of
any
precedents
for
a
capital
increase
involving
such
an
'imperfect'
merger
in
so
far
as
this
might
be
relevant
from
a
state
aid
viewpoint
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
es
in
ihrer
Entscheidungspraxis
bzw
.
in
der
Rechtsprechung
der
Europäischen
Gerichte
keine
Präzedenzfälle
gibt
,
in
denen
die
Regeln
für
die
Prüfung
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
unter
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
in
Analogie
zu
parafiskalischen
Abgaben
angewandt
wurden
. [EU]
The
Commission
observes
that
there
are
no
precedents
in
its
own
decisions
or
in
the
judgments
of
the
European
courts
in
which
the
rules
for
the
assessment
of
harmonised
energy
taxes
under
Chapter
4
of
the
Environmental
Aid
Guidelines
were
applied
to
parafiscal
levies
by
analogy
.
Diese
Ansicht
wird
vom
Großteil
der
im
Bericht
zitierten
argentinischen
Lehrmeinungen
und
von
der
argentinischen
Justizverwaltung
geteilt
;
letztere
hat
durch
durch
die
Aufsichtbehörde
für
juristische
Personen
in
Buenos
Aires
(
Departamento
de
Preclasificados
de
la
Inspección
General
de
Justicia
)
diese
Verschmelzungen
als
"Testfälle"
bezeichnet
,
für
die
es
keine
Präzedenzfälle
gibt
. [EU]
This
same
conclusion
is
drawn
by
most
Argentinian
doctrine
,
cited
in
the
report
,
and
by
the
Argentinian
Justice
Administration
which
,
through
the
Pre-Classification
Department
of
the
Companies
Supervisor
(the
body
that
controls
legal
entities
in
the
Autonomous
City
of
Buenos
Aires
),
describes
such
mergers
as
'test
cases'
for
which
the
re
are
no
precedents
,
Dies
wird
bekräftigt
durch
Präzedenzfälle
der
Behörde
,
denen
zufolge
Poste
Italiane
weder
Banken
noch
anderen
in
den
betreffenden
Märkten
tätigen
Finanzmittlern
jemals
vollständig
assimiliert
wurde
. [EU]
This
is
confirmed
by
Authority's
precedents
,
according
to
which
Poste
Italiane
has
never
been
fully
assimilated
either
to
banks
or
to
other
financial
intermediaries
operating
on
the
markets
concerned
.
Erstens
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
in
einem
von
Spanien
vorgelegten
Bericht
,
der
Verfasser
zur
Frage
,
ob
es
Präzedenzfälle
von
grenzüberschreitenden
Unternehmensverschmelzungen
gibt
,
Folgendes
behauptet:
"Es
wurden
keine
gefunden
,
aber
wahrscheinlich
war
es
in
Delaware
der
Fall
."
Im
Widerspruch
zu
den
wesentlichen
Behauptungen
Spaniens
scheint
einer
der
Berichte
[59]
über
die
USA
zu
der
Schlussfolgerung
zu
gelangen
,
dass
es
kein
allgemeines
und
ausdrückliches
rechtliches
Verbot
von
grenzüberschreitenden
Unternehmensverschmelzungen
gibt
. [EU]
First
of
all
,
the
Commission
notes
that
,
in
a
report
presented
by
the
Spanish
authorities
[58],
when
assessing
whether
there
are
any
precedents
for
cross-border
business
combinations
,
the
author
states
'Not
found
,
but
it
is
likely
that
this
event
happened
in
Delaware'
.
In
contradiction
with
the
Spanish
authorities'
main
arguments
,
the
conclusion
in
one
of
the
reports
[59]
regarding
this
country
seems
to
be
that
there
is
no
general
,
explicit
legal
prohibition
on
cross-border
business
combinations
.
Es
gibt
nur
Präzedenzfälle
von
Downstream
Mergers
(
keinen
Fall
von
Upstream
Mergers
). [EU]
There
only
precedents
relate
to
reverse
mergers
(no
precedents
for
upstream
mergers
)
Es
gibt
weitere
Präzedenzfälle
,
was
die
Definition
eines
außergewöhnlichen
Ereignisses
betrifft
,
vor
allem
im
Rahmen
verschiedener
Beihilfen
,
die
vom
Vereinigten
Königreich
in
Bezug
auf
die
BSE-Krise
gewährt
wurden
.
Die
Kommission
war
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
es
sich
insbesondere
unter
Berücksichtigung
des
Ausfuhrverbots
für
Rindfleisch
und
des
Einbruches
beim
Verzehr
von
Rindfleisch
infolge
der
Unsicherheit
und
der
Unruhe
,
die
von
den
Informationen
über
BSE
hervorgerufen
wurden
,
um
ein
außergewöhnliches
Ereignis
handelte
. [EU]
There
are
also
other
precedents
as
regards
the
definition
of
exceptional
occurrence
,
involving
,
in
particular
those
relating
to
aid
granted
by
the
United
Kingdom
during
the
BSE
crisis:
the
Commission
had
concluded
that
it
was
an
exceptional
occurrence
,
in
view
,
in
particular
,
of
the
ban
on
exporting
beef
and
veal
and
the
fall
in
the
consumption
of
beef
and
veal
due
to
the
uncertainties
and
concern
caused
by
the
news
about
BSE
.
Fünftes
macht
Deutschland
geltend
,
die
Entscheidungen
der
Kommission
in
den
Beihilfesachen
Ford
Genk
und
GM
Antwerp
seien
keine
tauglichen
Präzedenzfälle
für
den
in
Rede
stehenden
Fall
,
da
ihnen
ein
anderer
Sachverhalt
zugrunde
liege
. [EU]
Fifth
,
Germany
argues
that
the
Commission
decisions
in
the
Ford
Genk
and
GM
Antwerp
cases
do
not
constitute
suitable
precedents
since
the
facts
of
the
cases
were
different
from
those
of
the
present
case
.
Für
ein
derartiges
Portfolio
kann
per
definitionem
kein
Marktpreis
bestimmt
werden
,
da
es
keine
Präzedenzfälle
gibt
,
auf
man
sich
beziehen
könnte
. [EU]
There
is
per
definition
no
definable
market
price
for
a
portfolio
of
this
type
in
that
there
is
no
previous
history
of
sales
to
refer
to
.
Gibt
es
Präzedenzfälle
grenzüberschreitender
Verschmelzungen
in
der
Rechtsprechung
? [EU]
Are
there
precedents
of
cross-border
mergers
in
your
jurisdiction
?
In
British
Columbia
sind
nur
bestimmte
Arten
von
Verschmelzungen
(z. B.
durch
Aufnahme
)
zulässig
,
es
gibt
aber
keine
Präzedenzfälle
. [EU]
Only
certain
types
of
mergers
(e.g.
amalgamations
)
are
theoretically
permitted
in
British
Columbia
,
but
there
is
no
precedent
Micron
vertrat
außerdem
die
Ansicht
,
dass
die
Kommission
auf
der
Grundlage
aktueller
WTO-
Präzedenzfälle
bekräftigen
sollte
,
dass
die
koreanische
Regierung
die
Banken
beauftragte
bzw
.
anwies
,
sich
an
dem
Umstrukturierungsprogramm
vom
Mai
2001
zu
beteiligen
,
und
dass
sie
die
von
öffentlichen
Stellen
gewährten
Subventionen
anfechten
sollte
. [EU]
Micron
further
submits
that
the
Commission
should
reaffirm
,
based
on
current
WTO
precedent
,
that
the
GOK
entrusted
or
directed
the
banks
in
the
May
2001
restructuring
programme
and
should
countervail
the
subsidies
provided
by
the
public
bodies
.
Präzedenzfälle
,
Grundsätze
und
Methoden
,
die
dem
Instandhaltungskonzept
für
das
Fahrzeug
zugrunde
liegen
; [EU]
Precedents
,
principles
and
methods
used
to
design
the
maintenance
of
the
vehicle
.
Präzedenzfälle
,
Grundsätze
und
Methoden
,
die
dem
Instandhaltungskonzept
für
die
Einheit
zugrunde
liegen
[EU]
Precedents
,
principles
and
methods
used
to
design
the
maintenance
of
the
unit
Präzedenzfälle
zeigen
,
dass
eine
Maßnahme
in
ihrer
Wirkung
selektiv
sein
kann
,
selbst
wenn
sie
nach
dem
Gesetz
auf
alle
Wirtschaftsbereiche
anwendbar
ist
. [EU]
Several
precedents
demonstrate
that
a
measure
can
be
selective
in
its
effect
even
if
by
law
it
is
applicable
to
all
sectors
of
the
economy
.
Sie
machen
geltend
,
dass
die
Steuerregelung
erst
aufgrund
der
Weiterentwicklung
des
EWR-Rechts
zu
einer
Beihilfe
wurde
,
da
es
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
am
1.
Januar
1998
keine
Regeln
oder
Präzedenzfälle
gab
,
die
auf
einen
Zusammenhang
zwischen
der
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
und
den
Steuerregelungen
hindeuteten
[54]. [EU]
They
claim
that
the
tax
measures
only
became
aid
as
a
result
of
the
evolution
of
EEA
law
since
at
the
time
they
entered
into
force
, 1
January
1998
[53],
there
were
no
rules
or
precedents
indicating
any
relationship
between
the
grant
of
State
aid
and
the
tax
measures
[54].
Weder
in
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
noch
in
der
Rechtsprechung
der
Unionsgerichte
gibt
es
Präzedenzfälle
,
in
denen
diese
Argumentation
als
Rechtfertigung
für
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
für
zulässig
erklärt
wurde
. [EU]
There
is
no
precedent
in
the
Commission's
decisions
or
in
the
judgments
of
the
Union's
lawcourts
for
accepting
this
argument
as
a
justification
for
the
granting
of
State
aid
.
Wie
oben
bereits
ausgeführt
,
kann
eine
Dürre
an
sich
nicht
als
Naturkatastrophe
oder
außergewöhnliches
Ereignis
betrachtet
werden
,
so
dass
die
zitierten
Entscheidungen
nicht
als
mit
dem
hier
behandelten
Fall
vergleichbare
Präzedenzfälle
gelten
können
. [EU]
As
indicated
previously
,
drought
cannot
in
itself
be
characterised
as
a
natural
disaster
or
exceptional
occurrence
and
,
as
a
result
,
the
decisions
cited
cannot
be
considered
as
precedents
similar
to
the
case
in
question
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Präzedenzfälle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners