DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Präzedenzfälle
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Bei der Feststellung, was als längerer Zeitraum zu werten ist, greift die ITC auf Präzedenzfälle für das betreffende und ähnliche Ereignisse zurück, darunter auch die Zeiträume, für die Senderechte an ausländische Veranstalter für die Ausstrahlung außerhalb des Vereinigten Königreichs erteilt wurden. [EU] In determining what is an extended period the ITC will have regard to precedents for this and similar events, including the periods for which rights are granted to non-United Kingdom broadcasters for overseas transmissions.

Die Kommission kennt keine Präzedenzfälle für eine Kapitalerhöhung im Wege einer derartigen "unvollständigen Verschmelzung", soweit dies in beihilferechtlicher Hinsicht von Belang sein könnte. [EU] The Commission is not aware of any precedents for a capital increase involving such an 'imperfect' merger in so far as this might be relevant from a state aid viewpoint.

Die Kommission stellt fest, dass es in ihrer Entscheidungspraxis bzw. in der Rechtsprechung der Europäischen Gerichte keine Präzedenzfälle gibt, in denen die Regeln für die Prüfung gemeinschaftsrechtlich geregelter Energiesteuern unter Kapitel 4 der Leitlinien für Umweltschutzbeihilfen in Analogie zu parafiskalischen Abgaben angewandt wurden. [EU] The Commission observes that there are no precedents in its own decisions or in the judgments of the European courts in which the rules for the assessment of harmonised energy taxes under Chapter 4 of the Environmental Aid Guidelines were applied to parafiscal levies by analogy.

Diese Ansicht wird vom Großteil der im Bericht zitierten argentinischen Lehrmeinungen und von der argentinischen Justizverwaltung geteilt; letztere hat durch durch die Aufsichtbehörde für juristische Personen in Buenos Aires (Departamento de Preclasificados de la Inspección General de Justicia) diese Verschmelzungen als "Testfälle" bezeichnet, für die es keine Präzedenzfälle gibt. [EU] This same conclusion is drawn by most Argentinian doctrine, cited in the report, and by the Argentinian Justice Administration which, through the Pre-Classification Department of the Companies Supervisor (the body that controls legal entities in the Autonomous City of Buenos Aires), describes such mergers as 'test cases' for which there are no precedents,

Dies wird bekräftigt durch Präzedenzfälle der Behörde, denen zufolge Poste Italiane weder Banken noch anderen in den betreffenden Märkten tätigen Finanzmittlern jemals vollständig assimiliert wurde. [EU] This is confirmed by Authority's precedents, according to which Poste Italiane has never been fully assimilated either to banks or to other financial intermediaries operating on the markets concerned.

Erstens stellt die Kommission fest, dass in einem von Spanien vorgelegten Bericht, der Verfasser zur Frage, ob es Präzedenzfälle von grenzüberschreitenden Unternehmensverschmelzungen gibt, Folgendes behauptet: "Es wurden keine gefunden, aber wahrscheinlich war es in Delaware der Fall." Im Widerspruch zu den wesentlichen Behauptungen Spaniens scheint einer der Berichte [59] über die USA zu der Schlussfolgerung zu gelangen, dass es kein allgemeines und ausdrückliches rechtliches Verbot von grenzüberschreitenden Unternehmensverschmelzungen gibt. [EU] First of all, the Commission notes that, in a report presented by the Spanish authorities [58], when assessing whether there are any precedents for cross-border business combinations, the author states 'Not found, but it is likely that this event happened in Delaware'. In contradiction with the Spanish authorities' main arguments, the conclusion in one of the reports [59] regarding this country seems to be that there is no general, explicit legal prohibition on cross-border business combinations.

Es gibt nur Präzedenzfälle von Downstream Mergers (keinen Fall von Upstream Mergers). [EU] There only precedents relate to reverse mergers (no precedents for upstream mergers)

Es gibt weitere Präzedenzfälle, was die Definition eines außergewöhnlichen Ereignisses betrifft, vor allem im Rahmen verschiedener Beihilfen, die vom Vereinigten Königreich in Bezug auf die BSE-Krise gewährt wurden. Die Kommission war zu dem Schluss gelangt, dass es sich insbesondere unter Berücksichtigung des Ausfuhrverbots für Rindfleisch und des Einbruches beim Verzehr von Rindfleisch infolge der Unsicherheit und der Unruhe, die von den Informationen über BSE hervorgerufen wurden, um ein außergewöhnliches Ereignis handelte. [EU] There are also other precedents as regards the definition of exceptional occurrence, involving, in particular those relating to aid granted by the United Kingdom during the BSE crisis: the Commission had concluded that it was an exceptional occurrence, in view, in particular, of the ban on exporting beef and veal and the fall in the consumption of beef and veal due to the uncertainties and concern caused by the news about BSE.

Fünftes macht Deutschland geltend, die Entscheidungen der Kommission in den Beihilfesachen Ford Genk und GM Antwerp seien keine tauglichen Präzedenzfälle für den in Rede stehenden Fall, da ihnen ein anderer Sachverhalt zugrunde liege. [EU] Fifth, Germany argues that the Commission decisions in the Ford Genk and GM Antwerp cases do not constitute suitable precedents since the facts of the cases were different from those of the present case.

Für ein derartiges Portfolio kann per definitionem kein Marktpreis bestimmt werden, da es keine Präzedenzfälle gibt, auf man sich beziehen könnte. [EU] There is per definition no definable market price for a portfolio of this type in that there is no previous history of sales to refer to.

Gibt es Präzedenzfälle grenzüberschreitender Verschmelzungen in der Rechtsprechung? [EU] Are there precedents of cross-border mergers in your jurisdiction?

In British Columbia sind nur bestimmte Arten von Verschmelzungen (z. B. durch Aufnahme) zulässig, es gibt aber keine Präzedenzfälle. [EU] Only certain types of mergers (e.g. amalgamations) are theoretically permitted in British Columbia, but there is no precedent

Micron vertrat außerdem die Ansicht, dass die Kommission auf der Grundlage aktueller WTO-Präzedenzfälle bekräftigen sollte, dass die koreanische Regierung die Banken beauftragte bzw. anwies, sich an dem Umstrukturierungsprogramm vom Mai 2001 zu beteiligen, und dass sie die von öffentlichen Stellen gewährten Subventionen anfechten sollte. [EU] Micron further submits that the Commission should reaffirm, based on current WTO precedent, that the GOK entrusted or directed the banks in the May 2001 restructuring programme and should countervail the subsidies provided by the public bodies.

Präzedenzfälle, Grundsätze und Methoden, die dem Instandhaltungskonzept für das Fahrzeug zugrunde liegen; [EU] Precedents, principles and methods used to design the maintenance of the vehicle.

Präzedenzfälle, Grundsätze und Methoden, die dem Instandhaltungskonzept für die Einheit zugrunde liegen [EU] Precedents, principles and methods used to design the maintenance of the unit

Präzedenzfälle zeigen, dass eine Maßnahme in ihrer Wirkung selektiv sein kann, selbst wenn sie nach dem Gesetz auf alle Wirtschaftsbereiche anwendbar ist. [EU] Several precedents demonstrate that a measure can be selective in its effect even if by law it is applicable to all sectors of the economy.

Sie machen geltend, dass die Steuerregelung erst aufgrund der Weiterentwicklung des EWR-Rechts zu einer Beihilfe wurde, da es zum Zeitpunkt des Inkrafttretens am 1. Januar 1998 keine Regeln oder Präzedenzfälle gab, die auf einen Zusammenhang zwischen der Gewährung staatlicher Beihilfen und den Steuerregelungen hindeuteten [54]. [EU] They claim that the tax measures only became aid as a result of the evolution of EEA law since at the time they entered into force, 1 January 1998 [53], there were no rules or precedents indicating any relationship between the grant of State aid and the tax measures [54].

Weder in der Entscheidungspraxis der Kommission noch in der Rechtsprechung der Unionsgerichte gibt es Präzedenzfälle, in denen diese Argumentation als Rechtfertigung für die Gewährung einer staatlichen Beihilfe für zulässig erklärt wurde. [EU] There is no precedent in the Commission's decisions or in the judgments of the Union's lawcourts for accepting this argument as a justification for the granting of State aid.

Wie oben bereits ausgeführt, kann eine Dürre an sich nicht als Naturkatastrophe oder außergewöhnliches Ereignis betrachtet werden, so dass die zitierten Entscheidungen nicht als mit dem hier behandelten Fall vergleichbare Präzedenzfälle gelten können. [EU] As indicated previously, drought cannot in itself be characterised as a natural disaster or exceptional occurrence and, as a result, the decisions cited cannot be considered as precedents similar to the case in question.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners