DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zweifel
Search for:
Mini search box
 

1821 results for Zweifel
Word division: Zwei·fel
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Der Konflikt mit dem Gesetz - Anklagen, Verurteilungen und Repressionen - ist gerade für junge Rechtsextremisten häufig Anlass für die ersten Zweifel an den Zielen ihrer Organisationen. [G] Coming into conflict with the law and being prosecuted, sentenced and punished often prompts young right-wing extremists in particular to have first doubts about their organisations' objectives.

Die Machbarkeit der Welt scheint für BRECHT außer Zweifel zu stehen - wenn das Ergebnis auch nicht sicher ist. [G] For BRECHT, the possibility of changing the world appears to be beyond doubt - even if the result may not be certain.

"Die Mobile Akademie wechselt immer Ort, Zeit und Thema, bei gleich bleibender Intensität und wachsendem Zweifel", so Hannah Hurtzig, die das Projekt konzipierte und mit wechselnden Partnern durchführt. [G] "The Mobile Academy always changes location, time and theme, maintaining a consistent intensity and a growing sense of doubt", says Hannah Hurtzig, who designed the project and implements it with changing collaborators.

Die Trauer und der Zweifel: Angehörige von Opfern der Roten Armee Fraktion im Gespräch mit Anne Siemens. [G] The grief and the doubt: relatives of victims of the Red Army Faction talk to Anne Siemens

Doch bis zum Erkalten der frisch gegossenen Glocke herrscht in den Werkstätten der bange Zweifel, ob am Ende wirklich genau der richtige Ton erklingt. [G] But until the freshly cast bell has cooled, there is much anxiety in the workshop about whether precisely the right sound will be produced in the end.

Eine bei Literaturkritikern sehr renommierte Autorin ist ohne Zweifel Mirjam Pressler, die in den letzten Jahren alle wichtigen Preise, vom Deutschen Jugendliteraturpreis bis hin zum neu geschaffenen Deutschen Bücherpreis, erhalten hat. [G] There is no doubt that literary critics hold Mirjam Pressler in high esteem. She has won all the major prizes in recent years, from the German Youth Literature Award to the newly-created German Book Award.

Es kann auch kein Zweifel bestehen, dass die jüdische Gemeinschaft von der Frage der Einwanderung, der Baugenehmigungen und kulturellen Projekten bis zu Genehmigungen von Straßenfesten das besondere Wohl wollen der Behörden genießt. [G] As regards immigration, construction permits and cultural projects, not to mention permits for street parties, there is no doubt that the Jewish community enjoys a particular benevolence on the part of the authorities.

Fassbinder gehört ohne Zweifel zu den prominentesten Beispielen für eine erfolgreiche Filmkarriere, die ohne den Abschluss an einer Hochschule begann. [G] Fassbinder is doubtless one of the most prominent examples of a successful filmmaker who never went to film school.

Für einen solchen Gentest brauchen die Betroffenen lediglich etwa eine Speichelprobe - Kaugummi genügt - ihrer vermeintlichen Kuckuckskinder an das Labor zu senden, um ihre Zweifel ausgeräumt oder bestätigt zu sehen. [G] All it takes is something like a sample of saliva - e.g. on a piece of chewing gum - from the alleged offspring, and any doubts can be cleared up or confirmed.

Hier regieren Kopfschütteln und Zweifel. [G] Here, what prevails is the shaking of heads and doubt.

In Frankfurt am Main ist der Streit längst ausgestanden, niemand zieht die Skyline mehr in Zweifel, und wenn die Europäische Zentralbank kommt, darf sie ihr Hochhaus gar am Osthafen, in einer Gegend errichten, die bislang für derlei Prestigebauten tabu war. [G] In Frankfurt am Main, the argument was resolved long ago, no-one questions the skyline any more, and when the European Central Bank comes, they will be allowed to build a tower block for it on the Eastern Dock - in an area that was previously taboo for prestige buildings of this type.

Kein Zweifel: Perry Rhodan erfüllt die Charakteristika der Trivial- beziehungsweise Populärliteratur. [G] There is no doubt about it - Perry Rhodan fulfils the defining criteria of trivial, popular literature.

Leider findet sich im neu gebauten Berlin kein einziges architektonisches Wunderwesen wie dieses, und auch Isa Genzken lässt keinen Zweifel an dem Entwurfscharakter der Vision durch die profane Materialverwendung: die geriffelten und gerasterten Industrieglasplatten sind ganz simpel zu Blöcken gestapelt. [G] Unfortunately, in the newly built Berlin there is not a single such architectural wonder as these, and Genzken also leaves no doubt of the model character of her vision by the use of profane materials: the corrugated and screened slabs of industrial glass are quite simply stacked into blocks.

Meine Zweifel diesbezüglich bestehen bis heute fort - und haben sich gerade in letzter Zeit vergrößert. [G] I still have my doubts in this respect today; in fact, they have increased in recent times.

Natürlich ist diese Europa faszinierend für die Menschen, keiner aus der Gruppe hat Zweifel daran, auch nicht nach vier Tagen anstrengendem "Euro-Speak". [G] Of course this Europe of ours is still fascinating to its people, nobody in the group is in any doubt about this, even after four days of strenuous "Eurospeak".

Offenbar quälten ihn schon zu dieser Zeit tiefe innere Zweifel darüber, wie ein gottgefälliges Leben zu führen sei. [G] Apparently even at this stage he is tormented by grave doubts about how to lead a life pleasing to God.

Ohne Zweifel, Andreas Gursky beherrscht sein Handwerk - so vollendet, dass manche Kritiker eine Nähe zur kommerziellen Fotografie bemängeln, etwa wenn es sich bei dem Bildgegenstand um eine Boutique des Modelabels Prada (in Pastellgrün und Pink) handelt. [G] There is no doubt that Andreas Gursky is a master of his craft - so perfect that some critics complain that he is too close to commercial photography, such as when the picture is of a boutique of the Prada fashion label (in pastel green and pink).

Spätere Zweifel [G] Later doubts

Und wie in den Cotton-Romanen wird auch hier kein Zweifel daran gelassen, wer die Sympathie und wer die Antipathie des Lesers verdient. [G] And like in the Cotton novels there is no room for doubt as to who deserves the readers' sympathies and antipathies.

Von einer Zeit großer Zweifel und immenser Anstrengung erzählt sie. [G] She remembers a period of grave doubts and strenuous exertions.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners