DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

193 results for Eigentumsrechte
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Bislang wurden nur 77200 ha der staatlichen landwirtschaftlichen Flächen privatisiert, und für 351000 ha landwirtschaftlicher Flächen (entspricht 11,42 % der gesamten landwirtschaftlichen Fläche in Litauen) müssen die Eigentumsrechte noch geklärt werden. [EU] At the moment only 77200 ha of State agricultural land have been privatised and for 351000 ha of agricultural land, which constitutes 11,42 % of the total agricultural land in Lithuania, the ownership rights still remain to be solved.

(börsennotierte und nicht börsennotierte) Aktien sind alle finanziellen Vermögenswerte, die Eigentumsrechte an Kapitalgesellschaften oder Quasi-Kapitalgesellschaften darstellen. [EU] Attributes are statistical concepts that provide users with additional coded (e.g. the unit) and uncoded (e.g. the compilation method) information about exchanged data.

Da auf die Entrichtung von Entgelten für die Verwertung geistiger Eigentumsrechte durch die Kabelbetreiber verzichtet wurde, könnte sich die Frage stellen, ob der PO als normaler Marktteilnehmer aufgetreten ist, da der PO auf Einnahmen aus kommerzieller Tätigkeit verzichtet hat. [EU] It is legitimate to question whether, by forgoing intellectual property rights payments from cable operators, the PO acted as a normal market operator, since it waived commercial income.

Da die Weitervergabe der gesamten Produktion oder von Teilen der Produktion innerhalb der Union verbreitet ist, musste bei den geografischen Erwägungen auch berücksichtigt werden, ob und gegebenenfalls inwieweit die Eigentumsrechte am Produktionsverfahren auf Unternehmen im betreffenden Mitgliedstaat übertragen wurden oder ob die Herstellung eher auf Weitervergabe- oder Veredelungsvereinbarungen beruhte, bei denen die Eigentumsrechte an der fertig gestellten Ware bei der Partei verbleiben, die den Auftrag erteilt hat. [EU] Considering that intra-Union subcontracting of full or partial production is common in the Union, the geographical considerations also had to take into account the extent to which the ownership of the production process is conferred on companies in the Member State in question or if the production was rather based on subcontracting or tolling arrangements where ownership of the finished goods remains with the party ordering the service.

Dadurch haben die Mitglieder die Kontrolle über die INBS und alle wirtschaftlichen Eigentumsrechte verloren. [EU] The members have thus lost control of INBS and have lost all economic ownership rights.

Da geistige Eigentumsrechte ein wichtiges Instrument zur Förderung der Kreativität sind, sollte kulturelles Material in Europa stets unter vollständiger Wahrung der Urheberrechte und der verwandten Schutzrechte digitalisiert, zugänglich gemacht und bewahrt werden. [EU] Since intellectual property rights are a key tool to stimulate creativity, Europe's cultural material should be digitised, made available and preserved in full respect of copyright and related rights.

Daher kann nicht bestätigt werden, dass Absatz 3 des angefochtenen Gesetzes als Erweiterung einer bereits allgemein gültigen (nicht selektiven) Rechtsvorschrift bezüglich der Befreiung von einer Abgabenpflicht in Verbindung mit bestimmten Typen der Übertragung der Eigentumsrechte an Immobilien im Liegenschaftskataster betrachtet werden könnte. [EU] Therefore, paragraph 3 in the contested Act cannot be said to be an expansion of an already general (non-selective) rule regarding non-payment in relation to certain types of transfer of title in the Real Estate Registry.

Damit die Huvepharma nv ihre Eigentumsrechte wahrnehmen kann, muss der Name des für das Inverkehrbringen der Zusatzstoffe Verantwortlichen entsprechend geändert werden. [EU] To allow Huvepharma NV to exploit its ownership rights, it is necessary to change the name of the person responsible for putting the additives into circulation accordingly.

Damit die Janssen Pharmaceutica NV ihre Eigentumsrechte mit Wirkung ab dem 2. Juli 2007 wahrnehmen kann, muss der Name des für das Inverkehrbringen der Zusatzstoffe Verantwortlichen entsprechend geändert werden, und zwar mit Wirkung ab dem 2. Juli 2007. [EU] To allow Janssen Pharmaceutica NV to exploit its ownership rights from 2 July 2007 on, it is necessary to change the name of the person responsible for putting the additives into circulation, with effect from 2 July 2007.

Damit die Mitgliedstaten der Kommission alle Angaben zu eventuellen Verletzungen der Eigentumsrechte übermitteln können, unterbreitet die Kommission jeden Entwurf eines Finanzierungsbeschlusses, der Eigentumsrechte berühren könnte, zwei Monate vor der Entscheidung über den Beschluss dem in Artikel 3 Absatz 2 genannten Ausschuss. [EU] In order to allow the Member States to convey to the Commission any information on possible violations of property rights, the Commission shall submit any draft financing decision which might affect property rights to the Committee referred to in Article 3(2) two months before the financing decision is to be taken.

Damit diese Verfügbarkeit gesichert ist, dürfen die Eigentumsrechte an den Vorräten nicht in einer Weise eingeschränkt oder begrenzt werden, die ihre Nutzung im Falle einer Unterbrechung der Erdölversorgung behindern könnte. [EU] In order to guarantee that availability, there should be no restrictions or limitations on the right of ownership of those stocks that could hamper their use in case of oil supply disruption.

Darüber hinaus ist die Kommission der Auffassung, dass AGVO insoweit, als AGVO den Grundbesitz nach der Übertragung der Eigentumsrechte weiterhin kostenlos oder gegen eine Gebühr unter dem Marktpreis nutzen würde, weiterhin von staatlicher Beihilfe profitieren würde. [EU] Moreover, the Commission considers that to the extent that AGVO would continue to use these buildings free of charge or for a below-market rent after the transfer of property, AGVO would continue to benefit from State aid [30].

Das IFP hält alle Eigentumsrechte an der entwickelten Software. [EU] IFP will hold all the ownership rights to the software products developed.

Das IFP hält die Eigentumsrechte an Korrelationen, Verfahren und mit den Verfahren verbundener Ausrüstung. [EU] Under these agreements [IFP is to offer up the results of its research in the field of gas treatment and sulphur recovery technologies.

Das Ministerium hält für höchst ungewiss, ob die Teilung der Immobilien zwischen dem Staat und der Statens utleiebygg AS eine Übertragung der Eigentumsrechte beinhaltet, die im Liegenschaftskataster eingetragen werden müsste. [EU] The Ministry finds it highly uncertain whether the division of property between the State and Statens utleiebygg AS will imply a transfer of title that should be entered into the real estate register.

Dazu gehört der gesetzliche und rechtliche Schutz (unter anderem durch die Möglichkeit der Erlangung der Rechtspersönlichkeit) dieser Gemeinschaften, ihrer Mitglieder und ihrer Vermögenswerte, Unterricht, Ernennung und Ausbildung von Geistlichen sowie Wahrnehmung der Eigentumsrechte gemäß Protokoll Nr. 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention. [EU] This includes legal and judicial protection (inter alia through access to legal personality) of the communities, their members and their assets, teaching, appointing and training of clergy, and the enjoyment of property rights in line with Protocol No 1 to the European Convention on Human Rights.

Der Grund dafür, dass diese Methoden bei Statsbygg und Entra genutzt wurden, bestand allein darin, dass die norwegischen Behörden die politischen, betrieblichen und praktischen Unannehmlichkeiten in Verbindung mit diesen Methoden für derart nachteilig hielten, dass Entra auch neuer Inhaber der Eigentumsrechte werden sollte. [EU] The reason for not using these methods in relation to Statsbygg and Entra was merely that the Norwegian authorities found that the political, managerial and practical inconveniencies connected to such methods were so negative that Entra should become the new title holder.

Der Inhaber eines Personenkontos, eines Prüferkontos oder eines Luftfahrzeugbetreiberkontos darf die Eigentumsrechte an seinem Konto nicht an andere Personen veräußern oder übertragen. [EU] The account holder of a person holding account, a verifier account or an aircraft operator holding account may not sell or divest of the ownership of its account to another person.

Der Nationale Vermögensfonds der Slowakischen Republik habe die Eigentumsrechte für die BTS-Anteile erst im späteren Verlauf der Privatisierung erlangt. [EU] The National Property Fund of the Slovak Republic only obtained ownership rights to BTS's shares later in the privatisation process.

Der neue Inhaber der Eigentumsrechte zahlt die Abgabe (siehe Absatz 2-6 der Verordnung über Dokumentenabgaben des Ministeriums für Finanzen vom 16. September 1975 sowie spätere Änderungen). [EU] The tax rate is 2,5 % based on the sales value of the property. The new title holder is responsible for paying the duty, cf. Section 2-6 of Regulation on Document Duty, Ministry of Finance, 16 September 1975 and later amendments.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners