DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rahmenbedingungen
Search for:
Mini search box
 

456 similar results for Rahmenbedingungen
Tip: Conversion of units

 German  English

Abhaltung der Kommunal- und Parlamentswahlen nach den neuen Rahmenbedingungen für Wahlen; [EU] Organising local and parliamentary elections in line with the amended electoral arrangements.

Abschließend stellt ECP fest, dass die Kommission aufgrund des Prinzips der Verhältnismäßigkeit zu der Feststellung gelangen müsse, dass die mit P&O PC getroffene Lösung angesichts der schwierigen Rahmenbedingungen die beste Lösung gewesen sei. [EU] Lastly, it considers that the principle of proportionality should lead the Commission to conclude that the solution which was found with P&O PC was the best in view of the difficult circumstances obtaining.

Abschluss der Verhandlungen und vollständige Anwendung des Protokolls zur Aufnahme eines Zollkontingents für Zucker in das SAA, damit sich der Zuckersektor Kroatiens auf die notwendigen Anpassungen für eine Tätigkeit unter realistischen und wirtschaftlich nachhaltigen Rahmenbedingungen einstellen kann. [EU] Complete negotiations and fully implement the protocol introducing a tariff quota on sugar into the SAA in order to prepare the Croatian sugar sector for the adjustments needed to perform within a realistic and economically sustainable environment.

All dies erfordert weitere Reformen in den Bereichen FuE, Innovation, Aus- und Fortbildung, ein stärker integriertes "Flexicurity"-Konzept für die Reform des Arbeitsmarktes sowie weitere Verbesserungen der Rahmenbedingungen für Unternehmer. [EU] All this requires further reforms in the areas of R & D, innovation, education and training, a more integrated 'flexicurity' approach to labour market reform, and further improvement of the conditions for entrepreneurial activity.

Allerdings ist die Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Produktionskapazität nicht unmittelbar an den steigenden Verbrauch angepasst hat, eher als Folge der unsicheren Rahmenbedingungen für Investitionen zu sehen, die auf den Preisdruck durch die gedumpten Einfuhren aus der VR China zurückgehen, denn als Ursache für die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. [EU] However, the fact that the Community industry did not increase its capacity in pace with the growing consumption can be seen rather as a consequence of the uncertain investment environment created by the price pressure from the dumped Chinese imports than a cause for injury for the Community industry.

Allerdings mangelt es dem Programm in einigen kritischen Bereichen wie der Stärkung der Verwaltungskapazität und der Verbesserung der rechtlichen Rahmenbedingungen für Unternehmen an Ehrgeiz. [EU] However, in some critical areas, such as strengthening administrative capacity and improving the business environment, the programme lacks ambition.

Allerdings würden ein besseres Funktionieren der Dienstleistungsmärkte - insbesondere bei den freiberuflichen Dienstleistungen, im Energiesektor und im Schienenverkehr - sowie Verbesserungen der Rahmenbedingungen für Unternehmen das Wachstumspotenzial der deutschen Wirtschaft weiter steigern. [EU] However, an improved functioning of services markets, in particular professional services and the energy sector and rail services, and improvements in the business environment would further increase the growth potential of the German economy.

Am 26. Mai 2010 haben die Teilnehmerstaaten den OSZE-Aktionsplan für Kleinwaffen und leichte Waffen angenommen, in dem neben der Notwendigkeit der Schaffung oder Verschärfung der rechtlichen Rahmenbedingungen für legale Vermittlungstätigkeiten in den Teilnehmerstaaten, der Notwendigkeit der Verschärfung der Verpflichtungen in Bezug auf die Verwaltung und Sicherung von SALW-Lagerbeständen und der Notwendigkeit der Verschärfung der Verpflichtungen der Teilnehmerstaaten im Hinblick auf die Zerstörung überschüssiger und illegaler SALW auch die Notwendigkeit von Mitteln, um die Kapazitäten der Teilnehmerstaaten für die Zerstörung überschüssiger und illegaler SALW zu verbessern, genannt wird. [EU] On 26 May 2010, Participating States adopted the OSCE Plan of Action on SALW, where reference is made, inter alia, to the need to establish or reinforce the legal framework of Participating States for lawful brokering activities, to strengthen commitments on the stockpile management and security of SALW, and to strengthen Participating States' commitment to destroy surplus and illicit SALW, and means to improve their capacity for the destruction of surplus and illicit SALW.

Änderungen der Rahmenbedingungen (Artikel 82 Absatz 2 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005) [EU] Changes to the general conditions (Article 82(2)(a) of Regulation (EC) No 1698/2005):

Änderungen der Rahmenbedingungen mit direkten Auswirkungen auf die Programmdurchführung (d.h. geänderte Rechtsvorschriften oder unerwartete sozioökonomische Entwicklungen), [EU] Changes to the general conditions having a direct impact on the conditions for implementing the programme (namely legislative changes or unexpected socio-economic developments)

Angesichts der rechtlichen Rahmenbedingungen habe keiner der Bieter für Austrian Airlines die Tatsache in Frage gestellt, dass die Entscheidungszentrale in Österreich beibehalten werden soll, so dass dieser Tatsache in den Übernahmekonzepten entsprechend Rechnung getragen worden sei und sie sich nicht auf den Kaufpreis ausgewirkt habe. [EU] Given the legal framework, none of the bidders for Austrian Airlines questioned that the headquarters should remain in Austria and this fact was therefore taken into account accordingly in the acquisition concepts and had no influence on the purchase price.

Angesichts der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen, unter denen der Umstrukturierungsplan eingeführt wird, erscheint die lange Laufzeit des Plans fragwürdig. [EU] Given the economic situation in which the restructuring plan is launched, its long duration was questioned.

Angesichts dieser Rahmenbedingungen, so die weitere Argumentation, wäre es nicht möglich, den wesentlichen Teil von Preiserhöhungen an die Abnehmer weiterzugeben. [EU] In such business environment, it was argued, it would not be possible to pass on a significant part of any price increase to the customers.

Angesichts dieser schlechten wirtschaftlichen Rahmenbedingungen kann der Rückgang der Arbeitsproduktivität um 9 % als relativ moderat angesehen werden. [EU] In view of this bleak economic environment, the 9 % decrease in labour productivity can be considered rather moderate.

Anzuführen sind die wichtigsten Entwicklungen und Fragen auf politischer Ebene und die entsprechenden Aspekte der äußeren Rahmenbedingungen, einschließlich der politischen Lage, der handelsbezogenen Aspekte, der wirtschaftlichen und sozialen Lage, der umweltpolitischen Aspekte und schließlich der Nachhaltigkeit der derzeitigen Politik, und die mittelfristigen Herausforderungen. [EU] Major domestic policy developments/issues and relevant aspects of the external context should be covered, including the political situation, trade aspects, the economic and social situation, environmental aspects and, finally, the sustainability of current policies and medium-term challenges.

Anzuführen sind die wichtigsten Entwicklungen und Fragen im Bereich der Politik und die entsprechenden Aspekte der äußeren Rahmenbedingungen, einschließlich der politischen Lage, der handelsbezogenen Aspekte, der wirtschaftlichen und sozialen Lage, der umweltpolitischen Aspekte und schließlich der Nachhaltigkeit der jeweiligen Politik und die mittelfristigen Herausforderungen. [EU] Major domestic policy developments/issues and relevant aspects of the external context should be covered in this chapter, including the political situation, trade aspects, the economic and social situation, environmental aspects and finally, the sustainability of current policies and medium-term challenges.

Arbeitgeber und/oder Förderer sollten daher Strategien, Vorgehensweisen und Verfahren entwickeln, um Forschern, einschließlich denjenigen, die am Beginn ihrer Forschungslaufbahn stehen, die erforderlichen Rahmenbedingungen zu sichern, damit sie als Koautoren von Beiträgen, Patenten usw. ihr Recht auf Anerkennung, Nennung und/oder Zitierung für ihre tatsächlichen Beiträge in Anspruch nehmen können oder damit sie ihre eigenen Forschungsergebnisse unabhängig von ihrem (ihren) Betreuer(n) veröffentlichen können. [EU] Employers and/or funders should therefore develop strategies, practices and procedures to provide researchers, including those at the beginning of their research careers, with the necessary framework conditions so that they can enjoy the right to be recognised and listed and/or quoted, in the context of their actual contributions, as co-authors of papers, patents, etc., or to publish their own research results independently from their supervisor(s).

Auch die wachsende Haushaltsverschuldung und die unsicheren Rahmenbedingungen dürften den privaten Verbrauch dämpfen. [EU] A rising household debt burden and an uncertain environment is likely to dampen private consumption as well.

Auch einige Maßnahmen zur Verbesserung der Rahmenbedingungen für Unternehmen - insbesondere durch Abschaffung einiger überflüssiger Gesetze und Verbesserung der Effizienz der öffentlichen Verwaltung - wurden eingeführt. [EU] Some measures have been introduced to improve the business environment in particular by abolishing a number of redundant laws and improving the efficiency of the public administration.

Auch wenn sich die gesamtwirtschaftlichen Rahmenbedingungen im Jahr 2009 stärker verschlechtert haben als von der Regierung erwartet, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen doch viel ausgeprägter als es der unerwartet heftige Abschwung hätte erwarten lassen. [EU] Although the deterioration in macroeconomic conditions in 2009 has been more pronounced than anticipated by the authorities, public finances have worsened much beyond what could have been expected as a result of the stronger-than-projected downturn.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners