A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hinlaufen
hinlegen
hinlänglich
hinmachen
hinnehmen
hinnehmen müssen
hinreichen
hinreißen
hinreißend
Search for:
ä
ö
ü
ß
105 results for
hinnehmen
Word division: hin·neh·men
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Willst
du
nur
dasitzen
und
das
so
einfach
hinnehmen
?
Are
you
just
going
to
sit
there
and
take
it
?
Vor
einem
Jahr
wurde
das
so
genannte
Arbeitslosengeld
II
eingeführt
-
Langzeitarbeitslose
müssen
nun
deutliche
Einschnitte
hinnehmen
. [G]
The
second
,
revised
version
of
unemployment
benefit
was
introduced
one
year
ago
,
the
result
being
that
the
long-term
unemployed
are
now
forced
to
accept
noticeable
cuts
in
benefit
.
Während
man
hierzulande
mit
Riester-Rente
und
Nachhaltigkeitsfaktor
die
Probleme
im
Griff
zu
haben
glaubt
,
sind
Italien
,
Schweden
und
Polen
schon
weiter
.
Zukünftige
Rentner
müssen
dort
bei
vorzeitigem
Ruhestand
deutlich
größere
Abzüge
hinnehmen
. [G]
Whilst
people
here
are
claiming
that
the
"Riester"
pension
scheme
and
the
sustainability
factor
has
tackled
Germany's
problem
,
Italy
,
Sweden
and
Poland
are
already
further
down
the
road:
future
pensioners
there
will
have
to
accept
much
greater
pension
reductions
if
they
retire
early
.
Zumindest
Teile
des
Publikums
mochten
und
konnten
die
eben
erlebte
Auslegung
von
Mozarts
Singspiel
"Die
Entführung
aus
dem
Serail"
nicht
hinnehmen
:
nämlich
die
radikale
Um-
oder
Neudeutung
eines
vorgeblich
sattsam
bekannten
Opernstoffes
durch
den
katalanischen
Opernregisseur
Calixto
Bieito
. [G]
At
least
some
parts
of
the
audience
neither
wanted
nor
were
able
to
accept
the
interpretation
of
Mozart's
singspiel
The
Abduction
from
the
Seraglio
they
had
just
witnessed:
the
radical
reworking
by
the
Catalan
operatic
director
Calixto
Bieito
of
what
is
allegedly
a
sufficiently
well-known
operatic
subject
.
2001
und
2002
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwar
Verluste
hinnehmen
,
erzielte
2003
und
2004
aber
wieder
Gewinne
. [EU]
While
the
Community
industry
suffered
losses
in
2001
and
2002
,
they
regained
profitability
in
2003
and
2004
.
Ab
2003
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
mehr
möglich
,
an
seinen
bisherigen
Preisen
festzuhalten
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verzeichnete
nicht
nur
einen
erheblichen
Einbruch
der
Preise
,
sondern
musste
zudem
einen
maßgeblichen
Rückgang
der
Verkäufe
und
seines
Markanteils
hinnehmen
. [EU]
As
from
2003
,
the
Community
industry
could
no
longer
maintain
its
prices
,
which
significantly
dropped
,
in
conjunction
with
a
strong
fall
in
sales
volume
and
market
shares
.
Allerdings
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
gesamten
Bezugszeitraum
Einbußen
bei
den
Verkaufsmengen
und
beim
Marktanteil
sowie
sinkende
Verkaufspreise
hinnehmen
,
während
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
trotz
der
geltenden
Maßnahmen
leicht
zunahmen
. [EU]
However
,
throughout
the
period
considered
the
Union
industry
lost
sales
volume
and
market
share
and
sales
prices
decreased
while
imports
from
the
countries
concerned
increased
slightly
despite
the
measures
in
force
.
Als
europäischer
Hersteller
auf
dem
stark
wettbewerbsorientierten
Fluoritmarkt
könne
es
dieser
Wettbewerber
nicht
hinnehmen
,
dass
ein
einzelnes
Unternehmen
durch
umfangreiche
staatliche
Zuschüsse
über
viele
Jahre
hinweg
künstlich
am
Leben
erhalten
wird
. [EU]
This
competitor
concludes
that
,
as
a
European
producer
operating
in
the
very
competitive
market
for
fluorite
,
it
cannot
accept
a
situation
where
a
single
company
is
kept
afloat
by
means
of
large
state
transfers
over
many
years
.
Angesichts
der
Höhe
der
Dumpingspanne
(
31
%)
sowie
äußerer
Faktoren
wie
Schwankungen
der
Preise
des
wichtigsten
Rohstoffes
(
APW
)
und
der
Tatsache
,
dass
ein
wichtiger
Abnehmer
vorübergehend
keine
Aufträge
erteilte
,
und
trotz
einer
weitgehend
konstanten
Nachfrage
nach
der
betroffenen
Ware
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Rückgang
seiner
Rentabilität
(
10
%)
und
anderer
Finanzindikatoren
hinnehmen
(
vgl
.
Randnummer
78
). [EU]
Nevertheless
,
due
to
the
magnitude
of
the
dumping
margin
(31 %)
as
well
as
external
factors
such
as
fluctuations
in
the
price
of
the
main
raw
material
(APT)
and
the
temporary
loss
of
a
major
supply
contract
,
and
despite
broadly
stable
demand
for
the
product
concerned
,
the
Community
Industry
experienced
some
fall
in
its
level
of
profitability
(10 %)
and
other
financial
indicators
as
described
in
recital
(78).
Aufgrund
des
Anstiegs
von
Billigeinfuhren
der
betroffenen
Ware
mussten
sie
insbesondere
bei
dem
tatsächlichen
Fischbestand
,
den
Stückpreisen
,
der
Rentabilität
und
der
ROCE
erhebliche
Einbußen
hinnehmen
. [EU]
They
have
suffered
a
serious
decline
,
notably
in
live
fish
stocks
,
unit
prices
,
profitability
and
ROCE
as
a
result
of
increased
low-priced
imports
of
the
product
concerned
.
Aus
der
Untersuchung
ging
ferner
hervor
,
dass
die
Gemeinschaftshersteller
der
Stichprobe
einen
starken
Kostenanstieg
hinnehmen
mussten
,
der
sich
zwischen
2005
und
2007
auf
36
%
und
zwischen
2005
und
dem
UZ
auf
42
%
belief
und
auf
die
gestiegenen
Preise
der
Ausgangsstoffe
(
vor
allem
Raps
und
Sojaöl
)
zurückzuführen
war
,
auf
die
nahezu
80
%
der
Gesamtkosten
von
Biodiesel
entfallen
. [EU]
The
investigation
also
showed
that
the
sampled
Community
producers
experienced
a
sharp
increase
in
their
costs
between
2005
and
2007
(+36 %)
and
between
2005
and
the
IP
(+42 %),
because
of
increases
in
the
feedstock
prices
(mainly
rapeseed
and
soy
bean
oil
),
which
represent
close
to
80
%
of
the
full
costs
of
biodiesel
.
Aus
diesem
Grund
gingen
die
Gewinne
als
Prozentsatz
der
Verkaufserlöse
zwar
nicht
so
drastisch
zurück
,
dafür
mussten
sie
aber
einen
Rückgang
der
Verkaufsmengen
und
Marktanteileinbußen
hinnehmen
. [EU]
Thus
,
profits
as
a
percentage
of
sales
revenue
did
not
decline
so
sharply
,
but
this
was
at
the
expense
of
a
drop
in
sales
volumes
and
a
loss
in
market
share
.
Außerdem
müssten
im
Falle
der
Liquidation
die
nachrangigen
Gläubiger
Verluste
hinnehmen
. [EU]
In
addition
,
in
case
of
liquidation
,
the
subordinated
debt
holders
would
have
to
assume
losses
.
Außerdem
nahmen
sie
Bezug
auf
die
vorausgegangene
Untersuchung
,
die
ergab
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Verluste
in
Höhe
von
–
; 0,6 %
hinnehmen
musste
. [EU]
In
addition
they
made
reference
to
the
previous
investigation
where
it
was
found
that
the
Community
industry
was
suffering
losses
of
–
; 0,6 %.
Begründet
wird
diese
Schlussfolgerung
damit
,
dass
einerseits
Menge
und
Marktanteil
der
betroffenen
Einfuhren
erheblich
zunahmen
,
während
gleichzeitig
die
Verkaufspreise
beträchtlich
zurückgingen
und
eine
hohe
Preisunterbietungsspanne
zu
verzeichnen
war
und
andererseits
der
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
seine
Preise
senkte
und
erhebliche
Marktanteileinbußen
und
folglich
eine
Verschlechterung
seiner
finanziellen
Lage
hinnehmen
musste
. [EU]
This
conclusion
is
based
,
on
the
one
hand
,
on
the
significant
increases
in
volumes
and
market
shares
of
the
imports
concerned
,
accompanied
by
a
significant
price
decrease
and
substantial
price
undercutting
,
and
,
on
the
other
the
decrease
in
prices
of
the
Community
industry
,
the
loss
of
market
share
and
the
consequent
worsening
financial
situation
.
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Bezugszeitraum
der
vorliegenden
Untersuchung
Einbußen
bei
den
Verkäufen
hinnehmen
musste
,
kann
keine
tatsächliche
Erholung
vom
früheren
Dumping
festgestellt
werden
;
deshalb
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Unionsproduktion
weiterhin
für
die
schädigenden
Auswirkungen
gedumpter
Einfuhren
in
die
Union
anfällig
bleibt
. [EU]
Given
that
in
the
period
considered
by
this
investigation
the
Union
industry
lost
sales
and
suffered
losses
,
no
actual
recovery
from
the
past
dumping
can
be
established
and
it
is
considered
that
Union
production
remains
vulnerable
to
the
injurious
effect
of
any
dumped
imports
on
the
Union
market
.
Da
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
infolge
des
Preisdrucks
durch
die
gedumpten
Einfuhren
nicht
im
selben
Maße
angehoben
werden
konnten
,
wie
die
Produktionskosten
stiegen
,
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Rentabilitätseinbußen
hinnehmen
. [EU]
As
Community
industry's
prices
could
not
match
increases
in
costs
of
production
,
because
of
the
price
suppression
linked
to
dumped
imports
,
the
Community
industry
experienced
a
drop
in
profitability
.
Da
die
Produktionsabteilung
niemals
als
kommerzielles
,
auf
dem
offenen
Markt
tätiges
Unternehmen
vorgesehen
war
,
konnte
sie
die
mit
der
Beschäftigung
von
Beamten
verbundenen
höheren
Pensionskosten
tragen
,
ohne
einen
wesentlichen
wirtschaftlichen
Nachteil
hinnehmen
zu
müssen
. [EU]
As
the
Production
Department
was
never
intended
to
be
a
commercial
entity
operating
on
the
open
market
,
it
was
able
to
bear
the
higher
pension
costs
connected
with
civil
servants
without
suffering
any
significant
economic
disadvantage
.
Da
Fidschi
beschlossen
hat
,
eine
Reihe
zentraler
Verpflichtungen
nicht
einzuhalten
,
musste
das
Land
Einbußen
bei
den
Entwicklungsmitteln
hinnehmen
. [EU]
As
Fiji
has
decided
to
break
a
number
of
key
commitments
,
this
has
led
to
losses
for
Fiji
in
terms
of
development
funds
.
Da
Fidschi
einseitig
beschlossen
hat
,
eine
Reihe
zentraler
Verpflichtungen
nicht
einzuhalten
,
musste
das
Land
Einbußen
bei
den
Entwicklungsgeldern
hinnehmen
. [EU]
As
Fiji
has
unilaterally
decided
to
break
a
number
of
key
commitments
,
this
has
led
to
losses
for
Fiji
in
terms
of
development
funds
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinnehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners