A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
264 results for entails
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Dieses
Delikt
ist
mit
Freiheitsstrafe
/
mit
einer
Geldstrafe
bedroht
.
This
offence
entails
/carries
a
prison
term
/ a
fine
.
Die
deutschen
Klavierbauer
bieten
eine
breite
Palette
von
Instrumenten
an
-
vom
Einsteigerklavier
,
das
für
rund
6.000
Euro
zu
haben
ist
,
bis
zum
Konzertflügel
,
für
den
man
100
.000
Euro
investieren
muss
. [G]
Germany's
piano-makers
offer
a
wide
range
of
instruments
-
from
the
beginner's
piano
,
costing
about
EUR
6,000,
to
the
concert
grand
,
which
entails
an
investment
of
some
EUR
100
,000.
Obwohl
,
wie
Isensee
treffend
deutlich
macht
,
Widerstand
wesenhaft
die
Durchbrechung
der
normalen
Legalordnung
ist
.
Auch
werden
sich
Eingriffe
in
die
Rechte
Unbeteiligter
nicht
gänzlich
ausschließen
lassen
,
wenn
denn
das
Widerstandsrecht
nicht
auf
dem
Papier
stehen
soll
. [G]
Even
though
resistance
-
as
Isensee
makes
appositely
clear
-
essentially
entails
a
breach
of
normal
legal
order
,
infringements
of
the
rights
of
those
not
directly
concerned
cannot
be
completely
excluded
if
the
right
to
resistance
is
part
of
written
law
.
Schrumpfen
dagegen
bedeutet
,
dass
Verluste
verteilt
werden
müssen
,
und
das
ist
unter
Bedingungen
sozialer
Ungleichheit
politisch
sehr
viel
riskanter
,
weil
Gewinner
und
Verlierer
politisch
direkt
erzeugt
werden
. [G]
Shrinkage
,
however
,
means
a
distribution
of
losses
and
,
against
a
backdrop
of
social
inequality
,
this
entails
far
greater
political
risks
,
with
political
decisions
directly
creating
winners
and
losers
.
Umso
dringender
sind
Initiativen
,
die
das
Zusammenleben
und
die
Integration
der
dort
lebenden
Menschen
fördern
und
die
Betroffenen
selbst
aktivieren
. [G]
That
is
why
it
is
all
the
more
urgent
that
new
projects
are
initiated
to
help
people
live
together
and
to
promote
better
integration
-
this
entails
getting
the
people
themselves
involved
.
A.
in
der
Erwägung
,
dass
die
Kriterien
für
die
Aufnahme
des
Beitrittslands
und
die
mit
dem
Beitritt
verbundenen
Anpassungen
im
Entwurf
des
Vertrags
über
den
Beitritt
der
Republik
Kroatien
zur
Europäischen
Union
niedergelegt
sind
und
das
Parlament
konsultiert
werden
sollte
,
falls
der
Vertragsentwurf
wesentlich
geändert
wird
[EU]
A.
whereas
the
conditions
for
the
admission
of
the
applicant
country
and
the
modifications
which
its
accession
entails
are
set
out
in
the
draft
Treaty
concerning
the
Accession
of
the
Republic
of
Croatia
to
the
European
Union
,
and
whereas
Parliament
should
be
consulted
on
any
substantial
modifications
to
the
draft
Treaty
Als
Argument
wurde
angeführt
,
Artikel
zum
Tischgebrauch
mit
Unterglasur-Handbemalung
würden
in
einem
anderen
Verfahren
hergestellt
und
wiesen
einen
anderen
Verwendungszweck
(
Verwendung
für
Speisen
und
Getränke
,
was
bei
Ware
mit
Aufglasur-Bemalung
angeblich
normalerweise
nicht
möglich
ist
)
sowie
andere
qualitative
und
materielle
Eigenschaften
auf
,
so
seien
sie
lebensmittelecht
und
hundertprozentig
spülmaschinen-
und
mikrowellenfest
. [EU]
The
arguments
put
forward
concerned
the
fact
that
underglaze
hand-painted
tableware
entails
a
different
production
process
, a
different
use
(used
for
food
and
drink
,
whereas
,
allegedly
,
on-glaze
painted
products
normally
cannot
)
and
different
quality
and
physical
characteristics
,
namely
food-safe
and
100
%
dishwasher
and
microwave
proof
.
Anbringen
von
Warenzeichen
,
Stempeln
,
Etiketten
oder
anderen
gleichartigen
Unterscheidungszeichen
auf
den
Erzeugnissen
oder
auf
ihrer
Verpackung
,
sofern
dadurch
nicht
der
Eindruck
entsteht
,
dass
die
Erzeugnisse
einen
anderen
als
den
tatsächlichen
Ursprung
haben
[EU]
The
affixing
of
marks
,
seals
,
labels
or
other
similar
distinguishing
signs
to
the
products
or
goods
or
to
their
packaging
,
provided
that
this
entails
no
risk
of
implying
that
the
products
originate
elsewhere
Andernfalls
könnten
die
Partnerschaften
die
Präsenz
des
Staates
an
der
Seite
der
Alstom-Gruppe
festschreiben
,
was
wiederum
klar
im
Widerspruch
zu
der
anderen
Zusage
Frankreichs
stünde
,
nämlich
die
Beteiligung
des
Staates
am
Kapital
von
Alstom
und
damit
auch
die
staatlichen
Beihilfen
zu
beenden
,
die
diese
Beteiligung
mit
sich
bringt
. [EU]
Otherwise
,
the
partnerships
might
perpetuate
the
state's
involvement
in
the
Alstom
group
,
which
would
be
in
flagrant
contradiction
with
the
other
commitment
given
by
France
,
namely
to
put
an
end
to
the
participation
of
the
public
authorities
in
Alstom's
capital
and
hence
to
the
state
aid
which
such
participation
entails
.
Änderung
der
Warenzeichen
und
Nummern
von
Packstücken
oder
Umetikettierung
,
sofern
dadurch
nicht
der
Eindruck
entsteht
,
dass
die
Erzeugnisse
einen
anderen
als
den
tatsächlichen
Ursprung
haben
[EU]
altering
the
marks
and
numbers
on
packages
or
changing
of
labels
,
provided
that
this
entails
no
risk
of
implying
that
the
products
originate
elsewhere
Angesichts
der
Irreversibilität
von
Kapitalspritzen
muss
die
Regelung
den
EFTA-Saaten
die
Möglichkeit
bieten
,
die
Einhaltung
dieser
Schutzmechanismen
zu
überwachen
und
durchzusetzen
,
und
gegebenenfalls
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Maßnahmen
zur
Vermeidung
unzumutbarer
Wettbewerbsverfälschungen
zu
ergreifen
und
[EU]
The
need
for
safeguards
against
possible
abuses
and
undue
distortions
of
competition
,
bearing
in
mind
that
the
irreversible
nature
of
capital
injections
entails
the
need
for
provisions
in
the
scheme
which
allow
the
EFTA
State
to
monitor
and
enforce
the
observance
of
these
safeguards
and
to
take
steps
avoiding
undue
distortions
of
competition
,
where
appropriate
,
at
a
later
stage
[14],
and
Anmerkung
2:Die
Änderung
eines
von
Unternummer
ML6a
erfassten
Landfahrzeugs
für
militärische
Zwecke
bedeutet
eine
bauliche
,
elektrische
oder
mechanische
Änderung
,
die
einen
oder
mehrere
besonders
konstruierte
militärische
Bestandteile
betrifft
. [EU]
Note
2Modification
of
a
ground
vehicle
for
military
use
controlled
by
ML6
.a.
entails
a
structural
,
electrical
or
mechanical
change
involving
one
or
more
specially
designed
military
components
.
Auch
wenn
diese
Unterscheidung
offenbar
keine
Verletzung
der
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens
bezüglich
der
Freizügigkeit
nach
sich
zieht
,
hat
der
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Falck
die
Frage
der
Diskriminierung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
auf
dem
Gebiet
der
Gewährung
von
Beihilfen
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
untersucht
. [EU]
Although
it
does
not
appear
that
this
differentiation
entails
an
infringement
of
the
provisions
of
free
movement
under
the
EEA
Agreement
,
the
question
of
discrimination
regarding
aid
between
the
public
and
private
sectors
under
the
EC
Treaty
was
examined
by
the
Court
of
Justice
in
its
judgment
in
the
case
of
Falck
.
Aufgrund
dieses
Modernisierungsdefizits
und
der
daraus
resultierenden
geringeren
Produktivität
und
Rentabilität
in
Verbindung
mit
den
damit
einhergehenden
harten
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
der
zyprischen
Landwirte
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Landwirtschaft
vollends
aufgegeben
wird
,
was
sich
wiederum
schwerwiegend
auf
die
wirtschaftliche
und
soziale
Lage
der
betroffenen
zyprischen
Landwirte
auszuwirken
droht
. [EU]
This
lack
of
modernisation
and
the
consequent
lower
productivity
and
reduced
profitability
,
together
with
the
resulting
hard
living
and
working
conditions
of
the
Cypriot
farmers
,
entails
the
risk
of
abandonment
of
growing
,
with
the
consequent
risk
of
serious
economic
and
social
repercussions
for
the
Cypriot
farmers
concerned
.
Auf
schriftlichen
Antrag
des
Auftragnehmers
kann
die
NRO
jedoch
eine
Änderung
des
Verschiffungshafens
oder
des
Ladekais
genehmigen
,
sofern
die
sich
aus
dieser
Änderung
ergebenden
Kosten
zu
Lasten
des
Auftragnehmers
gehen
. [EU]
However
,
at
the
supplier's
written
request
the
NGO
may
authorise
the
port
of
shipment
or
the
loading
quay
to
be
changed
,
provided
any
costs
this
entails
are
borne
by
the
supplier
.
Aus
den
bisherigen
Feststellungen
ergibt
sich
,
dass
der
prognostizierte
IRR
von
[>
12
%]
zum
Zeitpunkt
der
Investition
angemessen
und
in
Anbetracht
des
Risikos
annehmbar
war
. [EU]
Consequently
,
it
results
from
the
findings
above
that
the
estimated
IRR
of
[> 12 %]
was
reasonable
at
the
time
of
the
investment
and
acceptable
in
the
light
of
the
risk
it
entails
.
Aus
den
vorgenannten
Gründen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
an
die
Stiftung
,
den
Betreiber
des
Glasfasernetzes
und
die
Anbieter
von
Privatkundenbreitbanddiensten
darstellt
. [EU]
For
the
reasons
set
out
above
,
the
Commission
concludes
that
the
measure
entails
State
aid
to
the
foundation
,
the
operator
of
the
fibre
access
network
and
to
providers
of
retail
broadband
services
.
Aus
den
vorstehend
genannten
Gründen
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
die
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
. [EU]
For
the
reasons
set
out
above
,
the
Commission
concludes
that
the
measure
entails
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Aus
der
Bestimmung
ergibt
sich
,
dass
in
diesem
Fall
mit
Sicherheit
keine
Übertragung
der
Eigentumsrechte
erforderlich
ist
. [EU]
The
provision
entails
that
there
,
with
certainty
,
will
be
no
need
for
a
transfer
of
title
.
Aus
der
ständigen
Rechtsprechung
zu
diesen
Bestimmungen
ergibt
sich
,
dass
der
Handel
im
EWR
schon
allein
dadurch
beeinflusst
wird
,
dass
eine
Beihilfe
die
Stellung
eines
Unternehmens
gegenüber
anderen
Wettbewerbern
im
EWR
stärkt
. [EU]
It
follows
from
settled
case
law
[27]
for
the
purpose
of
these
provisions
the
mere
fact
that
aid
strengthens
a
firm's
position
compared
with
that
of
other
firms
,
which
are
competitors
in
intra-EEA
trade
,
entails
that
intra-EEA
trade
is
affected
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entails":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners