A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Einbrennlackierung
Einbrennmaschine
Einbrennofen
Einbrennschutz
Einbringen
Einbringen eines Vorschlags
Einbringer
Einbringlichkeit
Einbringung
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for
einbringen
Word division: ein·brin·gen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
GEREK
sollte
Sachkenntnis
einbringen
und
durch
seine
Unabhängigkeit
,
die
Qualität
seiner
Beratung
und
seiner
Informationen
,
die
Transparenz
seiner
Verfahren
und
Arbeitsmethoden
sowie
die
Sorgfalt
,
mit
der
es
seine
Aufgaben
erfüllt
,
Vertrauen
schaffen
. [EU]
BEREC
should
provide
expertise
and
establish
confidence
by
virtue
of
its
independence
,
the
quality
of
its
advice
and
information
,
the
transparency
of
its
procedures
and
methods
of
operation
,
and
its
diligence
in
performing
its
tasks
.
Das
Unternehmen
Ulstein
,
das
mit
seiner
Teilnahme
an
der
Umstrukturierung
die
nötige
Erfahrung
und
das
Know-how
auf
dem
Gebiet
des
Schiffbaus
einbringen
soll
,
beabsichtigt
keine
finanzielle
Beteiligung
an
SSN
Odra
. [EU]
Ulstein
,
whose
involvement
in
the
restructuring
project
was
supposed
to
bring
in
the
necessary
know-how
and
experience
in
the
shipbuilding
sector
,
does
not
intend
to
have
any
financial
involvement
in
SSN
Odra
.
Demnach
könnte
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
die
erhaltene
Entschädigung
bei
HSY
einbringen
. [EU]
Therefore
,
TKMS/GNSH
could
inject
in
HSY
the
indemnification
received
.
Der
dänische
Rechnungshof
ist
der
Ansicht
,
dass
das
Verkehrsministerium
für
die
Beurteilung
des
Materials
verantwortlich
war
,
um
den
Minister
und
den
Finanzausschuss
mit
allen
für
die
Gesetzesvorlage
relevanten
Informationen
versorgen
zu
können
.
Das
Verkehrsministerium
hätte
die
Gesetzesvorlage
nicht
aufgrund
der
vorhandenen
Informationen
einbringen
sollen
. [EU]
The
Office
of
the
Auditor
General
of
Denmark
takes
the
view
that
the
Ministry
of
Transport
was
responsible
for
assessing
the
material
presented
with
a
view
to
providing
the
Minister
and
the
Finance
Committee
with
all
relevant
information
in
connection
with
the
bill
.
The
Ministry
of
Transport
should
not
have
introduced
a
bill
on
the
existing
basis
.
Der
Verkauf
der
Tochtergesellschaften
sollte
Malta
zufolge
mindestens
[10
bis
12]
Mio
.
EUR
einbringen
. [EU]
The
sale
of
subsidiaries
[...]
should
,
according
to
Malta
,
generate
at
least
EUR
[10 to 12]
million
.
Der
Verkauf
von
PZL
Wrocł
;aw
einschließlich
der
Gießerei
sollte
65
,9
Mio
.
PLN
einbringen
. [EU]
The
sale
of
PZL
Wrocł
;aw
was
supposed
to
bring
PLN
65
,9
million
(including
the
casting
plant
).
der
Zuchtstock
wird
ohne
das
Einbringen
von
Exemplaren
aus
Wildpopulationen
erhalten
,
mit
Ausnahme
gelegentlichen
Einbringen
s
von
Tieren
,
Eiern
oder
Gameten
im
Einklang
mit
den
geltenden
Rechtsvorschriften
und
in
einer
Weise
,
die
dem
Überleben
der
Art
in
der
Natur
nicht
abträglich
ist
,
ausschließlich
zu
folgenden
Zwecken:
[EU]
the
breeding
stock
is
maintained
without
the
introduction
of
specimens
from
the
wild
,
except
for
the
occasional
addition
,
in
accordance
with
the
legal
provisions
applicable
and
in
a
manner
not
detrimental
to
the
survival
of
the
species
concerned
in
the
wild
,
of
animals
,
eggs
or
gametes
exclusively
for
one
or
more
of
the
following
purposes:
Des
Weiteren
war
in
der
unterzeichneten
Grundlagenvereinbarung
vorgesehen
,
dass
die
LBBW
den
Anteilseignern
der
Sachsen
LB
einen
vorweggenommenen
Barausgleich
in
Höhe
von
250
Mio
.
EUR
zahlt
,
den
diese
in
die
Sachsen
LB
einbringen
,
um
Verluste
abzudecken
. [EU]
The
signed
sales
agreement
included
immediate
prepayment
of
EUR
250
million
by
LBBW
to
the
shareholders
of
Sachsen
LB
,
who
in
turn
injected
this
capital
into
the
bank
to
cover
losses
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
die
Gesellschafter
nur
sehr
begrenzte
Eigenmittel
einbringen
konnten
. [EU]
Germany
argues
that
the
shareholders
could
only
bring
in
very
limited
own
resources
.
Die
abgeordneten
nationalen
Experten
(
im
Folgenden
als
"ANE"
bezeichnet
)
und
die
abgestellten
Angehörigen
der
Streitkräfte
der
Mitgliedstaaten
sollen
ihr
hohes
Maß
an
Sachkenntnissen
und
Berufserfahrungen
in
die
Europäische
Verteidigungsagentur
(
im
Folgenden
als
"Agentur"
bezeichnet
)
einbringen
,
insbesondere
in
Bereichen
,
in
denen
entsprechendes
Fachwissen
nicht
ohne
Weiteres
verfügbar
ist
. [EU]
Seconded
national
experts
(hereinafter
referred
to
as
SNEs
)
and
seconded
national
military
staff
should
enable
the
European
Defence
Agency
(hereinafter
referred
to
as
'the
Agency'
)
to
benefit
from
the
high
level
of
their
knowledge
and
professional
experience
,
in
particular
in
areas
where
such
expertise
is
not
readily
available
.
Die
Änderungen
des
Übereinkommens
wurden
durch
Beschluss
des
Rates
199/802/EG
vom
22
.
Oktober
1999
über
die
Annahme
der
Änderungen
des
Übereinkommens
zum
Schutz
des
Mittelmeeres
gegen
Verschmutzung
und
des
Protokolls
zur
Verhütung
der
Verschmutzung
durch
das
Einbringen
durch
Schiffe
und
Luftfahrzeuge
(
ABl
. L
322
vom
14
.12.1999, S.
32
)
angenommen
. [EU]
The
amendments
to
the
Convention
were
accepted
by
Council
Decision
1999/802/EC
of
22
October
1999
on
the
acceptance
of
amendments
to
the
Convention
for
the
Protection
of
the
Mediterranean
Sea
against
Pollution
and
to
the
Protocol
for
the
Prevention
of
Pollution
by
Dumping
from
Ships
and
Aircraft
(OJ L
322
,
14
.12.1999, p.
32
).
Die
britischen
Behörden
führen
weiter
aus
,
dass
BE
keinen
Grund
habe
,
Kraftwerke
in
Betrieb
zu
belassen
,
die
ihre
vermeidbaren
Kosten
nicht
einbringen
. [EU]
The
UK
authorities
continue
by
noting
that
BE
has
no
incentive
to
leave
plants
on
the
market
that
could
not
recover
their
avoidable
costs
.
Die
Förderung
des
aktiven
Alterns
bedeutet
,
bessere
Möglichkeiten
zu
schaffen
,
damit
sich
ältere
Frauen
und
Männer
in
den
Arbeitsmarkt
einbringen
können
,
Armut
,
insbesondere
die
Armut
von
Frauen
,
und
soziale
Ausgrenzung
zu
bekämpfen
,
ehrenamtliche
Tätigkeiten
und
eine
aktive
Teilhabe
am
Familienleben
und
am
gesellschaftlichen
Leben
zu
fördern
und
ein
Altern
bei
guter
Gesundheit
und
in
Würde
zu
unterstützen
. [EU]
Promoting
active
ageing
means
creating
better
opportunities
so
that
older
women
and
men
can
play
their
part
in
the
labour
market
,
combating
poverty
,
particularly
that
of
women
,
and
social
exclusion
,
fostering
volunteering
and
active
participation
in
family
life
and
society
and
encouraging
healthy
ageing
in
dignity
.
Die
Förderung
von
Mikrounternehmen
und
Handwerksbetrieben
kann
auf
traditionelle
Fertigkeiten
aufbauen
oder
neue
Fähigkeiten
einbringen
,
insbesondere
in
Kombination
mit
dem
Erwerb
von
Ausrüstung
oder
mit
Ausbildung
und
Schulung
,
und
so
den
Unternehmergeist
und
die
Entwicklung
des
wirtschaftlichen
Gefüges
fördern
. [EU]
Developing
micro-business
and
crafts
,
which
can
build
on
traditional
skills
or
introduce
new
competencies
,
particularly
when
combined
with
purchase
of
equipment
,
training
and
coaching
,
thus
helping
to
promote
entrepreneurship
and
develop
the
economic
fabric
.
Die
HSH
Finanzfonds
AöR
muss
den
erworbenen
Anspruch
auf
die
Einmalzahlung
im
Wege
einer
Sachkapitalerhöhung
in
die
HSH
einbringen
. [EU]
HSH
Finanzfonds
AöR
will
further
contribute
the
claim
for
such
lump-sum
payment
to
HSH
by
way
of
a
contribution
in
kind
.
Die
Kommission
ist
zu
folgenden
Schlüssen
gekommen:
Nach
dem
Abkommen
vom
September
1995
zur
Teilprivatisierung
des
Unternehmens
hatte
ETVA
die
vertragliche
Verpflichtung
,
mit
51
%
an
der
zukünftigen
Erhöhung
des
Aktienkapitals
von
HSY
teilzunehmen
,
während
die
Arbeitnehmer
die
restlichen
49
%
einbringen
würden
. [EU]
The
Commission
has
reached
the
following
conclusions
.
On
the
basis
of
the
partial
privatisation
agreement
of
September
1995
,
ETVA
was
contractually
obliged
to
participate
at
a
level
of
51
%
in
the
future
capital
increase
of
HSY
,
the
remaining
49
%
being
contributed
by
the
employees
.
Die
Konzentration
soll
nach
einer
Zeit
der
Äquilibrierung
,
jedoch
vor
Einbringen
der
Prüforganismen
,
bestimmt
werden
. [EU]
The
concentration
shall
be
determined
after
a
period
of
equilibration
but
before
the
introduction
of
the
test
fish
.
Die
Liquidation
der
Vermögenswerte
von
Parex
Banka
im
Base-Case-Szenario
wird
voraussichtlich
nicht
genug
Erlöse
einbringen
,
um
mehr
als
die
vorrangigen
Verbindlichkeiten
der
Bank
abzudecken
. [EU]
The
liquidation
of
the
assets
of
Parex
banka
in
the
base
case
scenario
does
not
envisage
that
sufficient
proceeds
will
be
received
to
cover
more
than
senior
liabilities
in
the
bank
.
die
Maßnahmen
für
die
Behandlung
der
Waren
umfassen
Schutz
vor
dem
Einbringen
,
dem
Austausch
und
dem
Verlust
von
Materialien
und
vor
Manipulationen
an
den
Ladeeinheiten
[EU]
measures
for
the
handling
of
goods
include
protection
against
the
introduction
,
exchange
or
loss
of
any
material
and
tampering
with
cargo
units
Die
Mittel
in
Form
von
Kapital
und
nachrangigen
Darlehen
,
die
der
Productschap
Tuinbouw
,
der
Ontwikkelings-
en
Participatiebedrijf
Publieke
Sector
b.v.
und
das
Ministerium
für
Landwirtschaft
,
Natur
und
Lebensmittelqualität
(
MLNV
)
einbringen
,
werden
als
staatliche
Mittel
betrachtet
. [EU]
The
resources
in
the
form
of
capital
and
junior
loans
provided
by
the
Product
Board
for
Horticulture
,
Ontwikkelings-
en
Participatiebedrijf
Publieke
Sector
b.v. (OPP)
and
the
Dutch
Ministry
of
Agriculture
,
Nature
and
Food
Quality
can
be
regarded
as
State
resources
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einbringen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners