DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anbot
Search for:
Mini search box
 

30 results for anbot
Word division: An·bot
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Schliemann sammelte über die Jahre Kunstschätze an, die er dem British Museum anbot. Over the years, Schliemann amassed art treasures that he offered to the British Museum.

Diese hohen Auflagen erreichte Taschen dadurch, dass er seine niedrigpreisigen Kunstbände von Anfang an in mehreren Sprachen druckte und sie den Buchhändlern zu Sonderkonditionen direkt anbot. [G] Taschen achieved these mass-produced editions by printing low-price art books in several languages right from the beginning and offering them directly to the bookshops at special terms.

Hauff studierte zunächst Theaterwissenschaften, Germanistik und Soziologie. Er brach das Studium ab, als ihm die Produktionsfirma Bavaria einen Ferienjob als Assistent in der Unterhaltungsabteilung anbot. [G] Hauff was a student in dramatic arts, German and sociology, but dropped out when Bavaria Studios offered him a vacation job as an assistant in the light entertainment division.

Angesichts der endgültigen Feststellungen zum Dumping sowie der Tatsache, dass der Untersuchung zufolge ein Unternehmen seine Waren nicht zu gedumpten Preisen auf dem Gemeinschaftsmarkt anbot, wurden die Verkaufsstückpreise der auf dem Gemeinschaftsmarkt gedumpten Einfuhren getrennt ermittelt und in der nachstehenden Tabelle aufgeführt. [EU] In view of the definitive findings concerning dumping, and the fact that one company was found not to be dumping its products on the Community market, the unit selling prices of dumped imports into the Community market were calculated separately and are presented in the following table.

Auf der Suche nach Alternativlösungen stellte die Kommission fest, dass sich die Türkei als geeignetes Vergleichsland anbot. [EU] The Commission therefore considered alternative solutions and it was found that Turkey could be considered an appropriate analogue country.

Außerdem wichen die Bedingungen, zu denen das Unternehmen seine (nicht regelmäßigen) Flüge anbot, im Hinblick auf Frequenz und Kapazitäten stark von den für Intermed geltenden Auflagen ab. [EU] At any rate, the terms on which it offered its flights, which were not scheduled, differed considerably from the frequency and capacity imposed on Intermed.

Bei den Ausschreibungsverfahren im OEM-Marktsegment war festzustellen, dass die Niedrigpreisgebote aus China entscheidend dazu beigetragen haben, dass der Wirtschaftszweig der Union niedrigere Preise anbot. [EU] In the tendering processes on the OEM segment, it has been found that the low-priced Chinese offers have played a key role in the reduction of the prices offered by the Union industry.

Daher würden die unterschiedlichen Mindestpreise, die der ausführende Hersteller anbot, die Überwachung unmöglich machen. [EU] The different MIPs proposed by the exporting producer would therefore render monitoring impracticable.

Das gleiche galt für das Produktionsniveau, so dass ein Investor, der eine Produktion von weniger als 200000 Fahrzeugen im vierten Jahr anbot oder einen längeren Zeitraum für die Erreichung dieses Niveaus benötigte, 0 Punkte erhielt. [EU] The same applied to the production level, where, if the offered production level was lower than 200000 cars in the fourth year and/or if a longer period would be needed to reach this production level, the investor would also score 0 points.

Das Privatkundengeschäft umfasste neben den traditionellen Geschäftsabläufen mit Privatkunden (mit einem Netz von 157 Zweigstellen, [2 - 3] Millionen Privatkunden und [20000 - 60000] KMU-Kunden) auch die Directbank (die Hypothekarkredite über Vermittler anbot) sowie die Verbraucherkredit- und Zahlkartenprodukte von Alfam bzw. ICS. [EU] Retail Banking activities included the traditional retail banking activities (with a network of 157 branches, [2 - 3] million individual customers and [20000 – 60000] SME customers) but also Directbank (which offered mortgage solutions via intermediaries) and the consumer finance and payment card products of respectively Alfam and ICS.

Dass der betroffene Ausführer in einigen Fällen über das Erforderliche hinaus zusätzliche Funktionen anbot, zeigt nur, wie niedrig und schädigend die Preise der gedumpten Einfuhren waren. [EU] The fact that the exporter concerned offered in some instances additional features beyond what was required simply demonstrates the low and injurious level of prices of the dumped imports.

Der einheitliche Mindestpreis für alle Warentypen, den einer der ausführenden Hersteller in der VR China anbot, wäre somit nicht geeignet, die schädigenden Auswirkungen des Dumpings zu beseitigen. [EU] The single MIP for all product types offered by one of the Chinese exporting producers would therefore not eliminate the injurious effect of dumping.

Der letzte Fall betrifft die Verbindung Valencia-Fiumicino, auf der Alitalia im November 2004 einen Werbetarif von 69 EUR anbot, der vom Wirtschaftsprüfer bei seiner Überprüfung mit in Betracht gezogen wurde, während Alitalia seine Vergleiche anhand eines Tarifs von 101 EUR dargestellt hatte. Alitalia genoss seinerzeit - SC inbegriffen - einen Preisvorteil von 22 EUR, doch wie vorstehend erwähnt besteht dieser Preisunterschied nicht mehr. [EU] The last case concerns the Valencia - Fiumicino link for which, in November 2004, Alitalia had offered a promotional rate of ;69, taken into account by the expert when carrying out its examination, while Alitalia had made its comparisons on the basis of a fare of ;101; Alitalia thus enjoyed a tariff advantage of ;22 (SC included) in the month in question; as mentioned above, this difference no longer exists.

Die 1998 gegründete PB war eine privatkundenorientierte Bank, die in Ungarn Universalbankdienstleistungen anbot. [EU] Postabank, which was established in 1988, used to operate as a retail-oriented bank providing a full range of banking services.

Die EuroChem-Gruppe wurde gehört; darüber hinaus gingen schriftliche Stellungnahmen ein, in denen die Gruppe anbot, die unter die Verpflichtung fallende Ware nicht an Abnehmer zu verkaufen, an die ihre kürzlich in der EU erworbene Produktions- und Verkaufseinheit für Düngemittel von ihr hergestellte Waren verkauft. [EU] The Eurochem Group was granted the opportunity to be heard and written submissions were also received in which the Eurochem Group offered not to sell the product covered by the undertaking to any customer to whom its recently acquired fertiliser production and sales facility in the EU sells any of its products.

Diese Zunahme der Lagermenge war darauf zurückzuführen, dass die chinesischen ausführenden Hersteller in erster Linie große Stückzahlen homogener Waren verkauften, während der Wirtschaftszweig der Union seine Waren in weit größerer Typen-, Farben- und Größenvielfalt anbot. [EU] This increase of stocks is explained by the fact that Chinese exporting producers focused on sales of large batches of homogenous product whereas the Union industry offered a much larger variety of products in terms of types, colours, sizes.

Diese Zunahme ist darauf zurückzuführen, dass die chinesischen ausführenden Hersteller schwerpunktmäßig große Stückzahlen homogener Waren verkauften, während der Wirtschaftszweig der Union eine weit größere Bandbreite von Typen, Farben und Größen anbot. [EU] This increase is explained by the fact that Chinese exporting producers focused on sales of large batches of homogenous product whereas the Union industry offered a much larger variety of products in terms of types, colours, sizes.

Die unterschiedlichen Mindestpreise, die der andere ausführende Hersteller in der VR China anbot, würden die Überwachung aufgrund der schwierigen Unterscheidbarkeit der verschiedenen Warentypen ebenfalls unmöglich machen. [EU] The different MIPs proposed by the other Chinese exporting producer would also render the monitoring impracticable due to the complexity of distinction between the various product types.

Die Zinssätze (125 und 150 Basispunkte), die in ihrem Vorschlag anbot, waren niedriger als die Zinssätze, die für Unternehmen in Schwierigkeiten oder für die Bereitstellung von Eigenkapital galten. [EU] The interest rate margins which [...] planned to charge in this firm proposal, at 125bps and 150bps, are below those that applied for lending to a company in difficulty or for equity provision.

Durch den Verkauf von PFS wird das Unternehmen für institutionelle Anleger weniger attraktiv, während Intertrust u. a. Leistungen anbot, die die Marktposition im Segment Private Banking stärken konnten. [EU] The disposal of PFS reduces the company's attractiveness towards institutional customers, while Intertrust provided, inter alia, services which could make the private banking franchise stronger.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners