DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

120 results for abgenommen
Word division: ab·ge·nom·men
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Ausführung wie oben, außer dass die Kugel von Hand ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abgenommen werden kann, Befestigung z.B. durch Bajonettverschluss [EU] B In this model the ball can be removed by hand: for example, an assembly with a bayonet-type fixture

Außerdem kann der Antragsteller, wenn bei Antragseinreichung nicht unmittelbar bestätigt werden kann, dass die Fingerabdrücke innerhalb der im ersten Unterabsatz genannten zeitlichen Vorgaben abgenommen wurden, um deren Abnahme ersuchen. [EU] Furthermore, if at the time when the application is lodged, it cannot be immediately confirmed that the fingerprints were collected within the period specified in the first subparagraph, the applicant may request that they be collected.

Außerdem kann der Antragsteller, wenn bei Antragseinreichung nicht unmittelbar bestätigt werden kann, dass die Fingerabdrücke innerhalb der vorgenannten zeitlichen Vorgaben abgenommen wurden, um deren Abnahme ersuchen. [EU] Furthermore, if at the time when the application is lodged, it cannot be immediately confirmed that the fingerprints were collected within the period specified above, the applicant may request that they be collected.

Außerdem widerspricht das Argument unzureichender Kapazitäten des Wirtschaftszweigs der Union anderen Vorbringen der Automobilindustrie, insbesondere den Behauptungen, dass die Nachfrage nach OEM-Rädern erheblich abgenommen habe. [EU] Further, the argument of insufficient capacities on the part of the Union industry contradicts with other claims by the car industry namely those of substantially reduced demand for OEM wheels.

Bei der geplanten Förderung und Steuerbefreiung, die den Betrag der tatsächlich gezahlten Steuern verringert, handelt es sich um eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des Vertrags, da SEL durch staatliche Mittel ein Teil der Investitionskosten abgenommen wird, die das Unternehmen normalerweise selbst tragen müsste. [EU] The proposed grant and tax exemption, in as far as the latter reduces actual tax payments, constitute aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty as it allows SEL to be relieved, by means of State resources, of part of the investment costs which it would normally have to bear itself.

Bei kühler Witterung, vor allem bei geschorenem Fell, können Decken verwendet werden, die jedoch täglich abgenommen und kontrolliert werden sollten. [EU] Rugs can be used in cool conditions, especially if hair has been clipped, but these should be removed and checked daily.

Da der Preis je Kilogramm mit zunehmenden Gewicht geringer wird, könnte man - da das Durchschnittsgewicht der Sernam-Sendungen beträchtlich zugenommen und das des Marktes abgenommen hat - erwarten, dass der Indikatorwert für den Preis/kg bei Sernam stark rückläufig ist. [EU] Inasmuch as the price per kilo is digressive with weight, if the average weight of Sernam's dispatches rises significantly while the market price goes down, it could be expected that the value of Sernam's price/kg indicator would drop substantially.

Da der Umfang der zunichtegemachten oder geschmälerten Vorteile abgenommen hat, dürfen auch entsprechend weniger Zollzugeständnisse ausgesetzt werden; folglich sollten die 19 Waren in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 673/2005, die 2010 in die Liste in Anhang I aufgenommen wurden, als erstes von der Liste in Anhang I der Verordnung gestrichen werden. [EU] Since the level of nullification or impairment and consequently of suspension has decreased, the 19 products of Annex II which were added in 2010 to the list in Annex I to Regulation (EC) No 673/2005 should be removed first from the list in Annex I to that Regulation.

Da der Umfang der zunichtegemachten oder geschmälerten Vorteile abgenommen hat, dürfen auch entsprechend weniger Zollzugeständnisse ausgesetzt werden; folglich sollten die letzten 30 Waren der Liste in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 673/2005 gestrichen werden. [EU] Since the level of nullification or impairment and consequently of suspension has decreased, the last 30 products of the list in Annex I to Regulation (EC) No 673/2005 should be removed from the list in Annex I to that Regulation.

Da der Umfang der zunichtegemachten oder geschmälerten Vorteile abgenommen hat, dürfen auch weniger Zollzugeständnisse ausgesetzt werden; zu diesem Zweck sollten die Waren in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 673/2005, die in den Jahren 2006 und 2007 in die Liste in Anhang I der Verordnung aufgenommen wurden, als erstes von der Liste in Anhang I der Verordnung gestrichen werden. [EU] Since the level of nullification or impairment and consequently of suspension has decreased, the products of Annex II to Regulation (EC) No 673/2005 which were added in 2006 and 2007 to the list in Annex I to Regulation (EC) No 673/2005 should be removed first from the list in Annex I to that Regulation.

Daher haben die Zahl der weiterhin nach dem Europol-Statut zu beschäftigenden Mitglieder des Personals und damit ihre Beiträge an den Europol-Versorgungsfonds nach Anhang 6 Artikel 37 Absatz 1 des Europol-Statuts seit dem 1. Januar 2010 stetig abgenommen und sollten schließlich eingestellt werden, sobald der letzte Arbeitsvertrag, auf den das Europol-Statut Anwendung findet, abgelaufen ist. [EU] Consequently, the number of staff members continuing to be employed under the Europol Staff Regulations, and hence their contributions to the Europol pension fund pursuant to Article 37(1) of Appendix 6 of the Europol Staff Regulations, have, as from 1 January 2010, steadily decreased and are to be discontinued once the last employment contract to which the Europol Staff Regulations apply has expired.

Danach lässt man den Schlamm 45 Minuten absetzen, worauf die überstehende Schicht abgenommen und auf den Gehalt an organischem Kohlenstoff untersucht wird. [EU] The sludge is then allowed to settle for 45 minutes and the supernatant drawn off and analysed for dissolved organic carbon content.

Danach wird unter Stickstoff (3.10) Druckausgleich geschaffen und der Kolben vom Rotationsverdampfer abgenommen. [EU] Restore atmospheric pressure by admitting nitrogen (3.10) and remove the flask from the rotary evaporator.

Das Aufsicht führende Unternehmen gibt an, ob die Waren aufgrund dieses Vorbehalts auf der Lieferstufe nicht abgenommen werden können. [EU] The monitoring agency shall state whether any reservation is such as to render the goods unacceptable at the delivery stage.

das Modell sollte regelmäßig überprüft werden, um die Genauigkeit seiner Ergebnisse festzustellen (d. h. Beurteilung, ob die Annahmen weiterhin angemessen sind, Analyse der Gewinne und Verluste gegenüber den Risikofaktoren, Vergleich der tatsächlichen Glattstellungspreise mit den Modellergebnissen). Für die Zwecke von Buchstabe d sollte das Modell unabhängig von der Handelsabteilung entwickelt oder abgenommen werden. [EU] the model shall be subject to periodic review to determine the accuracy of its performance (e.g. assessing the continued appropriateness of assumptions, analysis of profit and loss versus risk factors, comparison of actual close out values to model outputs).

Dass der Strom von RDF-Abfall zu AVR tatsächlich abgenommen hat, ist in erheblichem Maße durch andere Faktoren als die Zunahme der Ausfuhr zu erklären. [EU] The actual decline in the flow of RDF waste to AVR is explained to a significant extent by factors other than the increase in exports.

Das Volumen der Einfuhren sowohl aus Russland als auch aus der Ukraine hat, wie aus der untenstehenden Tabelle ersichtlich, während des Bezugszeitraums beträchtlich abgenommen. [EU] Imports from Russia and Ukraine have both decreased significantly in volumes during the period considered, as it can be seen from the table below.

Den Untersuchungsergebnissen zufolge wurden im Untersuchungszeitraum 77 % der Inlandsverkäufe des meistverkauften Ausfuhrtyps von einem Kunden in Russland abgenommen und die Preise, die diesem Abnehmer in Rechnung gestellt wurden, stiegen binnen eines Monats in der Mitte des Untersuchungszeitraums auf mehr als das Doppelte. [EU] It was established that, during the investigation period, 77 % of domestic sales of the best sold exported type had been made to one customer in Russia and that the sales price to this particular customer had, in the space of one month in the middle of the investigation period, more than doubled.

Den von den Gemeinschaftsherstellern vorgelegten Daten zufolge hat die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zwischen dem UZ und dem Jahr 2008 geringfügig, nämlich um 0,5 % Prozentpunkte, abgenommen. [EU] According to data submitted by the Community producers, the profitability of the Community industry has slightly decreased by 0,5 percentage point between the IP and the year of 2008.

Der/Die betreffende(n) Mitgliedstaat(en) sieht/sehen die Möglichkeit vor, die Fingerabdrücke, falls Zweifel bestehen, im Konsulat zu überprüfen, wenn die Fingerabdrücke durch den externen Dienstleistungserbringer abgenommen wurden. [EU] The Member State(s) concerned shall, where there is any doubt, provide for the possibility of verifying at the consulate fingerprints which have been taken by the external service provider.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners