A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
796 results for Zugute
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Andererseits
kommen
diese
Beihilfen
zur
Finanzierung
der
Personalkosten
nicht
nur
der
RMG
,
sondern
auch
den
entlassenen
Beschäftigten
zugute
. [EU]
On
the
other
hand
,
aid
that
will
be
granted
to
finance
those
labour-related
costs
benefits
not
only
RMG
but
also
the
redundant
employees
.
Anerkanntermaßen
könnte
die
Beteiligung
der
EASA
und
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
an
dem
Austausch
und
der
Auswertung
von
Informationen
,
die
unter
die
Richtlinie
2003/42/EG
fallen
,
den
Sicherheitsuntersuchungen
durch
den
Online-Zugang
zu
allen
einschlägigen
sicherheitsbezogenen
Informationen
,
die
in
der
zentralen
Datenbank
für
Informationen
über
Ereignisse
in
der
Zivilluftfahrt
enthalten
sind
,
zugute
kommen
. [EU]
It
is
recognised
that
the
participation
of
EASA
and
of
the
competent
authorities
of
the
Member
States
in
the
exchange
and
analysis
of
information
covered
by
Directive
2003/42/EC
could
benefit
safety
investigations
through
on-line
access
to
relevant
safety
related
information
contained
in
the
central
repository
of
information
on
civil
aviation
occurrences
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Anrufzustellungsmärkte
und
der
sich
daraus
ergebenden
Wettbewerbs-
und
Verteilungsbedenken
,
hat
die
Kommission
bereits
seit
langem
festgestellt
,
dass
die
Festlegung
eines
gemeinsamen
Konzepts
,
das
sich
auf
effiziente
Kosten
und
die
Anwendung
symmetrischer
Zustellungsentgelte
stützt
,
die
Effizienz
und
einen
tragfähigen
Wettbewerb
fördern
würde
,
was
im
Hinblick
auf
Preis-
und
Dienstangebote
den
Endnutzern
zugute
käme
. [EU]
In
view
of
the
specific
characteristics
of
call
termination
markets
and
the
associated
competitive
and
distributional
concerns
,
the
Commission
has
for
a
long
time
recognised
that
setting
a
common
approach
based
on
an
efficient
cost
standard
and
the
application
of
symmetrical
termination
rates
would
promote
efficiency
,
sustainable
competition
and
maximise
consumer
benefits
in
terms
of
price
and
service
offerings
.
Angesichts
der
spezifischen
Zusammensetzung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
und
seiner
Regeln
sowie
der
Art
,
der
Ziele
und
des
Umfangs
seiner
Tätigkeiten
können
die
Ergebnisse
den
Mitgliedern
des
Forschungsverbands
in
gleichem
Maße
zugute
kommen
wie
den
Mitgliedern
des
Industrieverbands
. [EU]
Given
the
specific
composition
of
the
FCH
Joint
Undertaking
,
as
well
as
its
rules
and
the
nature
,
objectives
and
scope
of
its
activities
,
the
members
of
the
Research
Grouping
may
benefit
from
the
results
achieved
in
the
same
manner
as
the
members
of
the
Industry
Grouping
.
Angesichts
der
wechselseitigen
Abhängigkeit
der
Märkte
,
auf
denen
die
Unternehmen
der
Gemeinschaft
tätig
sind
,
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
eine
Beihilfe
zu
einer
Verfälschung
des
innergemeinschaftlichen
Wettbewerbs
führt
,
indem
sie
die
Wettbewerbsposition
der
begünstigten
Unternehmen
stärkt
,
selbst
wenn
die
Beihilfe
nur
Erzeugnissen
zugute
kommt
,
die
für
die
Ausfuhr
aus
der
Gemeinschaft
bestimmt
sind
. [EU]
However
,
in
view
of
the
interdependence
of
the
markets
on
which
Community
undertakings
operate
,
it
cannot
be
ruled
out
that
aid
could
distort
intra-Community
competition
by
strengthening
the
competitive
position
of
certain
operators
,
even
though
the
aid
benefits
products
for
export
outside
the
Community
.
Angesichts
dieser
Umstände
vertritt
die
Überwachungsbehörde
die
Auffassung
,
dass
die
Kooperationsvereinbarung
gewährleistet
,
dass
staatliche
Beihilfe
,
die
Bryne
FK
gewährt
wurde
,
nicht
den
professionellen
Fußballaktivitäten
oder
jeglichen
damit
verbundenen
gewerblichen
Aktivitäten
zugute
kam
,
da
die
Bücher
von
Bryne
Fotball
ASA
und
Bryne
FK
getrennt
geführt
wurden
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Authority
takes
the
view
that
the
cooperation
agreement
ensures
that
any
aid
granted
to
Bryne
FK
did
not
benefit
the
professional
football
activities
or
any
commercial
activities
related
to
it
,
as
the
accounts
of
these
activities
were
kept
separately
from
those
of
Bryne
FK
.
Arten
von
Wirtschaftsakteuren
,
denen
die
vorgesehenen
Maßnahmen
zugute
kommen
. [EU]
Type
of
economic
actors
beneficiary
of
actions
envisaged
.
Artikel
207
CGI
sieht
in
der
Tat
vor
,
dass
die
Versicherungsträger
soziale
Kriterien
einzuhalten
haben
,
damit
ihnen
die
Maßnahme
zugute
kommt
.
Diese
Kriterien
führen
Mindestanteile
bestimmter
schwächerer
Bevölkerungsgruppen
,
wie
Personen
mit
geringem
Einkommen
oder
ältere
Menschen
,
im
Versicherungsportefeuille
der
betroffenen
Träger
ein
. [EU]
Article
207
of
the
CGI
provides
for
criteria
of
a
social
nature
to
be
respected
by
insurers
to
qualify
for
the
measure
[44],
These
criteria
introduce
minimum
proportions
of
certain
vulnerable
populations
,
such
as
persons
on
low
income
or
the
elderly
,
in
the
insurance
portfolio
of
the
undertakings
concerned
.
Auch
die
Betriebsmittelfazilität
im
Umfang
von
2,5
Mrd
.
GBP
(
Maßnahme
xii
)
wird
AssetCo
zugute
kommen
,
da
diese
Bank
damit
über
genügend
Liquidität
verfügt
,
um
ihren
Verpflichtungen
bei
Fälligkeit
nachzukommen
. [EU]
Furthermore
,
the
working
capital
facility
of
GBP
2,5
billion
(measure (xii))
will
benefit
AssetCo
as
it
will
have
adequate
liquidity
[...]
to
fulfil
its
obligations
as
they
become
due
.
Auch
in
Bezug
auf
die
Konkurrenz
durch
die
anderen
Hersteller
in
der
Gemeinschaft
wurde
festgestellt
,
dass
diese
aufgrund
ihrer
rückläufigen
Verkaufsmengen
und
ihrer
Marktanteilseinbußen
,
die
den
gedumpten
Einfuhren
zugute
kamen
,
nicht
zur
Schädigung
beitrugen
. [EU]
Concerning
competition
from
the
other
producers
in
the
Community
,
given
their
declining
sales
volumes
and
lost
market
share
to
the
dumped
imports
,
it
was
established
that
their
activity
did
not
contribute
to
the
injury
suffered
.
Auch
wenn
die
Beihilfe
für
gewöhnlich
den
Kreditnehmer
begünstigt
,
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
sie
unter
bestimmten
Umständen
auch
unmittelbar
dem
Kreditgeber
zugute
kommt
. [EU]
Even
if
usually
the
aid
beneficiary
is
the
borrower
,
it
cannot
be
ruled
out
that
under
certain
circumstances
the
lender
,
too
,
will
directly
benefit
from
the
aid
.
Auch
wenn
die
italienischen
Behörden
nachweisen
könnten
,
dass
die
Maßnahme
lediglich
KMU
im
Sinne
der
Leitlinien
zugute
kommt
,
ist
die
Kommission
gleichwohl
der
Auffassung
,
dass
die
fragliche
Maßnahme
eine
Finanzbeihilfe
darstellt
. [EU]
Moreover
,
even
if
the
Italian
authorities
could
prove
that
only
SMEs
within
the
meaning
of
the
guidelines
benefit
from
the
measure
,
the
Commission
observes
that
the
measure
in
question
still
constitutes
operating
aid
.
Auf
der
Grundlage
der
Informationen
und
Zusicherungen
der
portugiesischen
Behörden
(
siehe
Erwägungsgrund
104
dieses
Beschlusses
)
kann
die
Kommission
verbindlich
feststellen
,
dass
die
Beihilfen
für
in
Portugal
durchgeführte
allgemeine
Maßnahmen
zur
Absatzförderung
den
Erzeugern
und
Händlern
der
anderen
Mitgliedstaaten
in
gleichem
Maße
wie
den
portugiesischen
Erzeugern
zugute
kamen
. [EU]
The
Commission
may
validly
conclude
,
on
the
basis
of
the
information
and
assurances
provided
by
the
Portuguese
authorities
(see
recital
104
of
this
decision
)
that
producers
and
businessmen
from
other
Member
States
have
benefited
to
the
same
extent
as
Portuguese
producers
from
the
measures
supporting
generic
promotion
which
were
applied
in
Portugal
.
Auf
diese
Weise
kommt
den
Erzeugern
dieser
Energie
indirekt
eine
garantierte
Nachfrage
zu
einem
Preis
über
dem
Marktpreis
für
konventionelle
Energie
zugute
. [EU]
These
market
mechanisms
allow
all
renewable
energy
producers
to
benefit
indirectly
from
guaranteed
demand
for
their
energy
,
at
a
price
above
the
market
price
for
conventional
power
.
Auf
die
Studios
mit
Sitz
in
Frankreich
,
denen
die
Maßnahme
zugute
kommen
soll
,
entfällt
ein
nur
geringer
Anteil
am
Umsatz
dieser
Verleger
(
25
%
für
Ubisoft
,
10
%
für
Atari
und
2 %
für
VUGames
). [EU]
The
studios
in
France
,
for
which
the
measure
is
intended
,
account
for
only
a
small
proportion
of
the
turnover
of
these
publishers
(25 %
in
the
case
of
Ubisoft
,
10
%
in
the
case
of
Atari
and
2 %
in
the
case
of
VU
Games
).
Aufgrund
der
inhärenten
Mobilität
der
Schifffahrt
dürfen
regionale
Beihilfen
für
Schifffahrtsgesellschaften
in
benachteiligten
Gebieten
,
die
häufig
als
Investitionsbeihilfen
an
in
diesen
Regionen
investierende
Unternehmen
gezahlt
werden
,
nur
gewährt
werden
,
wenn
feststeht
,
dass
der
daraus
erwachsende
Nutzen
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
der
betreffenden
Region
zugute
kommt
. [EU]
Since
shipping
is
essentially
very
mobile
,
regional
aid
for
maritime
companies
in
disadvantaged
regions
,
which
often
take
the
form
of
investment
aid
to
companies
investing
in
the
regions
,
may
only
be
permitted
where
it
is
clear
that
the
benefits
will
accrue
to
the
region
over
a
reasonable
time
period
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
dürfte
die
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
zugute
kommen
. [EU]
In
the
light
of
the
above
analysis
,
it
is
expected
that
the
Union
industry
would
benefit
from
the
imposition
of
provisional
measures
.
Aufgrund
dieser
Prüfung
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Kapitalzuführung
der
SEPI-Gruppe
an
die
IZAR
im
Jahr
2000
den
zivilen
Geschäftsbereichen
der
IZAR
zugute
kam
,
indem
,
wie
unter
Randnummer
48
erläutert
,
Verluste
in
Höhe
von
364
Mio
.
EUR
ausgeglichen
und
darüber
hinaus
,
wie
unter
Randnummer
51
ausgeführt
,
Beihilfen
in
Höhe
von
192
,1
Mio
.
EUR
zurückgezahlt
wurden
. [EU]
Based
on
the
above
assessment
the
Commission
concludes
that
IZAR's
civil
activities
have
benefited
from
the
capital
injection
provided
from
SEPI
to
IZAR
in
year
2000
,
by
receiving
loss
coverage
of
EUR
364
million
as
outlined
in
paragraph
48
above
,
plus
the
aid
repayment
of
EUR
192
,1
million
as
outlined
in
paragraph
51
above
.
Auf
Seiten
des
Zahlers
kommen
einer
Zentralbank
,
bei
der
ein
Zahler
eine
Einlage
unterhält
,
bestimmte
Gewinne
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
Hauptrefinanzierungssatz
des
Eurosystems
und
dem
Zinssatz
für
Einlagen
zugute
,
die
auf
die
geringfügige
Zunahme
der
Nutzung
der
Einlagefazilität
des
Eurosystems
bis
maximal
in
Höhe
des
Betrags
der
nicht
abgewickelten
Zahlungsaufträge
während
des
Zeitraums
der
technischen
Störung
von
TARGET2
angewandt
wird
. [EU]
On
the
payer's
side
,
any
CB
with
which
a
payer
has
placed
a
deposit
benefits
from
certain
financial
gains
which
amount
to
the
difference
between
the
Eurosystem's
main
refinancing
operations
rate
and
the
deposit
rate
applied
to
the
marginal
increase
in
the
use
of
the
Eurosystem's
deposit
facility
for
the
period
of
the
technical
malfunction
of
TARGET2
and
up
to
the
amount
of
the
non-settled
payment
orders
.
Auf
Seiten
des
Zahlungsempfängers
kommen
der
Zentralbank
,
von
der
der
Zahlungsempfänger
Kredit
unter
Nutzung
der
Spitzenrefinanzierungsfazilität
aufgenommen
hat
,
bestimmte
Gewinne
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
Spitzenrefinanzierungssatz
und
dem
Hauptrefinanzierungssatz
des
Eurosystems
zugute
,
die
auf
die
geringfügige
Zunahme
der
Nutzung
der
Spitzenrefinanzierungsfazilität
bis
maximal
in
Höhe
des
Betrags
der
nicht
abgewickelten
Zahlungsaufträge
während
des
Zeitraums
der
technischen
Störung
von
TARGET2
angewandt
wird
. [EU]
On
the
payee's
side
,
the
CB
from
whom
the
payee
has
borrowed
by
using
the
marginal
lending
facility
benefits
from
certain
financial
gains
which
amount
to
the
difference
between
the
marginal
lending
rate
and
the
Eurosystem's
main
refinancing
operations
rate
,
applied
to
the
marginal
increase
in
the
use
of
the
marginal
lending
facility
for
the
period
of
the
technical
malfunction
of
TARGET2
and
up
to
the
amount
of
the
non-settled
payment
orders
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugute":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners