DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

255 results for Sommer
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Bis ins Zentrum hinein wird der Flusslauf von breiten Wiesen und Auen gesäumt, die nicht nur im Sommer für allerlei Freizeitaktivitäten genutzt werden. [G] Flowing into the very centre of the city, the river is lined by broad meadows and waterlands which are used, not only in summer, for all kinds of leisure pursuits.

Da im Sommer - auch in Mecklenburg-Vorpommern - eher wenig geheizt wird, kann selbst die Nachfrage nach Prozesswärme seitens der Industrie den Wärmeüberschuss nicht abfangen. [G] Since people use their heating less in summer (even in Mecklenburg-Western Pomerania), even industry's demand for process heat cannot absorb the surplus heat produced.

Da man die Keller wegen des hohen Grundwasserspiegels in München nicht allzu tief anlegen konnte, bepflanzte man die Lagerstätten mit schattenspendenden Kastanien, mit deren Hilfe das Bier auch im Sommer angemessen kühl bleiben sollte. [G] As Munich's high ground-water table prevented the cellars from being built too deep down, shady chestnut trees were planted in the ground above them to keep the supplies down below cool even during the summer.

Das Filmfest München ist Deutschlands bedeutendstes Sommer-Filmfestival. [G] The Munich Filmfest is Germany's most important summer film festival.

Das Projekt wurde im Sommer 2003 gestartet. Mittlerweile sind 2.000 Kinder und Jugendliche im Alter von 6 bis 15 Jahren dabei. [G] The project got off the ground in the summer of 2003; some 2,000 kids aged 6-15 are now involved.

Das Schönste an der natürlichen Bauweise ist gleichzeitig sinnvoll, etwa der regenwassergespeiste Gartenteich - er sieht nicht nur hübsch aus, sondern sorgt im Sommer in Verbindung mit Lüftungsklappen an der verglasten Südfront für die natürliche Zufuhr kühler Luft ins Gebäudeinnere. [G] The most attractive features of the natural building style are at the same time eminently practical, for example. the garden pond filled with rainwater - not only does it look pretty, but in connection with ventilation flaps on the glass-enclosed southern front of the house, it provides the interior of the building with a natural flow of cool air in summer.

Das zeigte sich nicht zuletzt bei der breiten Hilfsbereitschaft, die im Sommer 2002 durch die Flutkatastrophe in Sachsen ausgelöst wurde. [G] This was not least seen recently with the broad willingness to help triggered by the disastrous floods in Saxony in the summer of 2002.

Der gebürtige Angolaner, der als Neunjähriger nach dem Tod seiner Eltern vor dem Bürgerkrieg zunächst in die Niederlande floh, hatte sich im Sommer 2005 entschieden, für Deutschland zu spielen. [G] Rafael, Angolan by birth who fled first to Holland as a nine-year-old after the death of his parents before the civil war broke out, had made up his mind in the summer of 2005 to play for Germany.

Der Kritiker Helmut Böttiger hatte vor diesem Hintergrund noch im vergangenen Sommer der deutschen Gegenwartsliteratur langweilige Bravheit, Ordentlichkeit und Monotonie bescheinigt. [G] It was against this background that, as recently as last summer, the critic Helmut Böttiger was accusing contemporary German literature of dull worthiness, orderliness and monotony.

Der Rohbau des Orts der Information samt seiner mehrfach geschwungenen Kassettendecke - regelmäßig in die Decke eingeschnittenen Feldern in den Abmessungen der darüber stehenden Stelen - wurde im Sommer 2004 fertiggestellt. Danach erfolgte der Innenausbau. [G] The basic structure of the information centre, with its multi-curved panelled ceiling - fields cut into the ceiling at regular intervals matching the dimensions of the stelae standing above - was completed in summer 2004. Then the internal fittings were installed.

Der Sommer 2006 bringt mit der Präsentation der Guggenheim-Sammlung in der Bonner Kunst- und Ausstellungshalle den Versuch, diesen Erfolg zu kopieren. [G] The presentation of the Guggenheim Collection in the Art and Exhibition Hall in Bonn is an attempt in summer 2006 to copy that success.

"Deutschland wollte zur Normalität zurückkehren und Rapper hatten über Sommer und Sonne zu reimen." [G] "Germany wanted to get back to normal and rappers had to make rhymes about the summer and the sunshine."

Die Idee für dieses ambitionierte Projekt entstand im Sommer 2001 während eines Seminars für Schülerzeitungsredakteure an der Europäischen Jugendbildungs- und Jugendbegegnungsstätte Weimar (EJBW), das sich mit dem Thema "Internet und Rechtsextremismus" auseinandersetzte. [G] The idea for this ambitious project originated in the summer of 2001 during a seminar for editors of school magazines at the 'European Youth Education and Meeting Centre' (EJBW) in Weimar. The seminar dealt with the topic 'Internet and Right-Wing Extremism'.

Die im Sommer 2005 weitgehend abgeschlossene Sanierung des Treptower Ehrenmals reflektiert diese staatliche Verantwortung exemplarisch. [G] The restoration of the Treptow monument, which was largely completed in summer 2005, reflects this government responsibility in exemplary fashion.

Die Inlineskater haben die Straßen erobert - in Städten wie Berlin oder Frankfurt sind es im Sommer oft Tausende, die gemeinsam an abendlichen Aktionen teilnehmen. [G] Inline skaters have taken to the streets, with thousands of them often taking part in events on summer evenings in cities such as Berlin and Frankfurt.

Die internationale Kletterelite trifft sich im Übrigen im Sommer 2005 gleich zweimal in Deutschland: zur Weltmeisterschaft in München (1. bis 5. Juli) und zu den World Games im Ruhrgebiet (22. und 23. Juli). [G] By the way the international climbing elite will be meeting twice in Germany in the summer of 2005: first at the World Climbing Championships in Munich (1st - 5th July) and then at the World Games in the Ruhr region (23rd - 24th July).

"Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa" liegt der nun wohl klassische oder - wie manche meinen - "ultimative" Wenderoman vor, auch wenn sich durchaus auch andere Autoren fundiert mit der DDR, ihrer Geschichte und ihren mentalen Hinterlassenschaften auseinandersetzen, wie z.B. Bernd Schirmer in seinem Roman Der letzte Sommer der Indianer, der den Leser in die "eingefrorenen letzten DDR-Jahre" entführt, oder Erich Loest, der in Sommergewitter den 17. Juni 1953 in den Blick nimmt. [G] "Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa (New Lives: The Early Life of Enrico Türmer in Letters and Prose)", we probably now have the classic or - as some commentators have said - the "ultimate" Wenderoman: A novel about the events surrounding German reunification in 1989, although other authors certainly deal in a thoroughly knowledgeable way with the GDR, its history and its mental legacies, including Bernd Schirmer in his novel Der letzte Sommer der Indianer (The Red Indians' Last Summer), which transports the reader to the "deep frozen last years of the GDR", and Erich Loest, who analyses the events of 17 June 1953 in Sommergewitter (Summer Storm).

Die Partner aus 15 Ländern, darunter Belgien, Portugal, die Türkei und der Iran, trafen sich im Sommer 2004 in Berlin zu einer Konferenz und unterzeichneten einen Netzwerkvertrag, der die weitere Zusammenarbeit regelt. [G] The partners from 15 countries, including Belgium, Portugal, Turkey and Iran, met in Berlin in summer 2004 for a conference and signed a network agreement that governs their further cooperation.

Diese Tradition führt die neue Hanse seit 1980 fort. Jedes Jahr im Sommer lädt eine andere Stadt die Mitglieder der Hanse zu sich ein. [G] Since 1980, the New Hanseatic League has revived this tradition, with members taking it in turns to hold a meeting every summer.

Eine Zeile der Stuttgarter Rapformation Massive Töne, die im Sommer 2002 irgendwann selbst ausgesprochenen Rap-Muffeln mit ironischen Lächeln über die Lippen rutschte. [G] A line by the Stuttgart rap band, Massive Töne, which in summer 2002 extracted a wry smile from people who can't stand rap.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners