DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nacht
Search for:
Mini search box
 

288 results for Nacht
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Bei Nacht sind alle Katzen grau. [Sprw.] All cats are grey by night.

Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht. It's a horse of a different colour.

3. Oktober 1990: In der Nacht zum 3. Oktober findet die offizielle Feier zum Tag der deutschen Einheit statt. [G] 3 October 1990: In the night of 2/3 October 1990 the official celebrations for German Unity Day are held.

Aber bei der jüngsten "Virada", der Langen Nacht der Kultur, war nachts um zwei immerhin José Serra Gast, der mächtige Bürgermeister der Stadt. [G] But at least the powerful mayor of the city, José Serra Gast, was at the recent "Virada", the long night of culture, at two o'clock in the morning.

Aber man traut ihm nicht zu, dass er eine ganze Nacht zu Techno, Salsa oder Drum and Base tanzen würde. [G] But it is hard to imagine him dancing through the night to Techno, Salsa or Drum and Bass.

Allein in den letzten Jahren hat er für Zadeks Wiener Inszenierung von Die Nacht des Leguan (2002) eine täuschend echte Dschungellandschaft mit Bretterhütte entworfen, deren Hingabe an das Illusionstheater konsequent unzeitgemäß erscheint. In seiner Münchner Ostermaier-Inszenierung von The Makin' Of. B-Movie (1999) sind dagegen mehrere Live-Cameras, die das reale Geschehen noch einmal auf den Bühnenhintergrund projizieren, das tragende Element der Ausstattung. [G] In the last few years alone he has designed a deceptively real jungle landscape with wooden huts for Zadek's Viennese staging of The Night of the Iguana (2002), showing a dedication to theatrical illusion that appeared deliberately archaic, while in Ostermaier's Munich production of The Makin' Of B.-Movie (1999), by contrast, the live cameras that projected the real action again onto the backdrop of the stage were a fundamental element in the design.

Als in der Nacht zum 3. September meterhohe Flammen aus dem Dach der Herzogin Anna Amalia Bibliothek schlugen, da sahen die Weimarer dieses kulturelle Kleinod schon vollständig in Schutt und Asche fallen. [G] When the citizens of Weimar saw flames several metres high rising from the roof of the Duchess Anna Amalia Library in the night before 3rd September, they envisaged this cultural treasure completely collapsing in rubble and ashes.

Am Ende, in der letzten Folge (Abschied von Schabbach), wird noch einmal ein großes Fest gefeiert, in der Silvester-Nacht zum neuen Jahrtausend, bei dem sich die weit verzweigte Familie trifft: Hermann und Clarissa, die alten und jungen Schabbacher, aber auch die Menschen, die aus der DDR und den ost-europäischen Ländern gekommen sind, ein Spiegel des Wandels zu einer multikulturellen Gesellschaft. [G] In the end, in the last episode "Abschied von Schabbach" (i.e. Farewell to Schabbach), once again a big celebration takes place, in which the extended family is reunited: Hermann and Clarissa, the old and young people of Schabbach, but also the people who have come from East Germany and the Eastern European countries, a mirror of the change to a multicultural society.

Bei Tag und in der Nacht schippern sie durch die 53,3 Seemeilen (98,6 km) lange Wasserstraße, die zu den Hauptverkehrsadern Nordeuropas zählt. [G] Day and night, they pass along the waterway, which is 53.3 nautical miles (98.6 km) long and one of Northern Europe's main trade arteries.

Bewährt hat sich dabei die "Lange Nacht der Museen" mit langen Öffnungszeiten bis in die Nacht hinein und besonderen Abendprogrammen. [G] The popular 'long museum nights', when museums opens their doors until the small hours of the morning and offer special evening events, are a tried-and-tested method.

Dagegen sind die Autorentheatertage, die der Intendant Ulrich Khuon von 1995 bis 2000 am Schauspiel Hannover, seit 2001 am Thalia Theater Hamburg veranstaltete, eher großstädtische Arbeitstreffen: ein Juror, in der Regel ein Kritiker, ruft zur Einsendung von dramatischen Texten auf und wählt aus hunderten von Stücken einige aus, die das Theater nach einer zweiwöchigen Probenzeit in einer Langen Nacht der Autoren vorstellt. [G] By comparison, the Autorentheatertage organised by Ulrich Khuon at the Schauspiel Hannover while he was managing director there from 1995 to 2000 and at the Thalia Theater in Hamburg since 2001, is more of a working event in an urban setting: one juror, usually a critic, calls for the submission of dramatic texts and narrows down the hundreds of plays submitted to a small selection, which the theatre presents after a two-week rehearsal period at a Long Night of the Authors.

Da hilft nur Nähen bis in die Nacht. [G] The only solution is sewing until late at night.

Dennoch machte er sein Unternehmen in nur fünf Jahren zum größten Rückversicherer der Welt - und das in einer Branche, in der Vertrauen, das bekanntlich nicht über Nacht aufgebaut wird, eine zentrale Rolle spielt. [G] Despite this, in just five years he turned his company into the largest reinsurer in the world - in a sector in which trust, which everyone knows cannot be built up over night, plays a central role.

Denn zwar defilieren noch immer die Transvestiten und die Huren des Viertels über das Stückchen Praça Roosevelt, wie durch die Erinnerungen von Loyola Brandão, veröffentlicht in der Zeitung "O Estadão de São Paulo" aus Anlass der "Virada", der Langen Nacht der Kultur; und sie machen Station in den kleinen Cafes. [G] The transvestites and whores of the neighbourhood still parade across Praça Roosevelt, as in the memoirs of Loyola Brandão, published in the newspaper "O Estadão de São Paulo" during the "Virada", the long night of culture; and then they stop off in the small cafes.

Den wohl größten Schritt in Richtung künstlerische Freiheit haben Jacky Gleich in "Mitten in der Nacht" (Text Bruno Blume, 2002) und Nikolaus Heidelbach mit Die dreizehnte Fee (2002) unternommen. [G] Jacky Gleich in "Mitten in der Nacht" (i.e., "In the Middle of the Night", text by Bruno Blume, 2002) and Nikolaus Heidelbach in "Die dreizehnte Fee" (i.e., "The Thirteenth Fairy", 2002) have taken probably the greatest step in the direction of artistic freedom.

Die Kundschaft lässt sich gern überreden, nach dem Spektakel noch die halbe Nacht hindurch zu reden und zu trinken vor den Theatern und den Kneipen, mit Schriftstellern wie Mario Bortolotto oder Marcelo Mirisola, die hier oder um die Ecke zu Hause sind, mit den Schauspielerinnen und Schauspielern nicht nur der "Satyros"-Truppe. [G] After the spectacle, the theatre-goers are happy to be persuaded to spend half the night talking and drinking in front of the theatres and bars with writers such as Mario Bortolotto or Marcelo Mirisola, who live here or just around the corner, or with the actors and actresses not only of the "Satyros" company.

Doch solch relevanten Filme wie Meschugge (1998, Regie Dani Levy), Das Himmler-Projekt (2001, Regie Romuald Karmakar) und Epsteins Nacht (2002, Regie Urs Egger) stießen bei polnischen Filmverleihern auf kein nennenswertes Interesse. [G] Some of the more important films in this category which failed to interest Polish distributors were Meschugge (1998, directed by Dani Levy), The Himmler Project (2001, directed by Romuald Karmakar), and Epstein's night (2002, directed by Urs Egger).

Er würde die ganze Nacht diskutieren. [G] He would discuss all night long.

Fast über Nacht geriet Feinstaub Anfang des Jahres in die Schlagzeilen. [G] At the beginning of this year particulate matter hit the headlines almost overnight.

Hier war das Revier für die Schönen wie die Schrecken der Nacht, die Stricherinnen und die Stricher (und die, die beides sind) wie die Händler des Todes. [G] This was the realm of the beauties as well as the horrors of the night, the male and female prostitutes (and those that are both) as well as the dealers in death.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners