DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for Heutige
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Für die heutige Diskussion dagegen ist Kant gerade deshalb wichtig, weil er diesen Schritt nicht vollzogen hat. [G] For the contemporary discussion of aesthetics, on the contrary, Kant is important precisely because he did not take this step.

Heutige triviale Gespenster- oder Vampirgeschichten stehen in dieser Tradition des Schauerromans. [G] Contemporary trivial ghost or vampire stories emulate this old Gothic tradition.

Heutige Wasserkraftwerke sind hoch effizient. [G] Today's hydropower stations are highly efficient.

Im Gegensatz zu damals, wo sein Einsatz der Pop-Art eine erfrischende Provokation bedeutete, sind Minks heutige Anleihen bei zeitgenössischen Künstlern und beim Pop natürlich ein längst durchgesetzter Aspekt des Bühnenbilds, dem er allerdings den Weg geebnet hat. [G] Compared to the days when his use of pop art represented a refreshing provocation, Minks's current borrowings from contemporary artists and pop are, of course, examples of an aspect of stage design that long since attained respectability - even if it is a respectability for which Minks levelled the way.

In seinem jüngsten kunsttheoretischen Werk, den Analysen "Verwisch die Spuren", beklagt er die heutige Fetischisierung von Kunst und ihre Verdinglichung zur Kultur, mithin also eine qualitative Ausdünnung zugunsten einer enormen quantitativen Präsenz. [G] In his latest work on aesthetics, "Verwisch die Spuren" ("Erase the Traces"), he laments the current-day fetishization of art and its reification as Kultur - in other words a qualitative dilution for the sake of a huge quantitative presence.

Nach der Aufführung in Tokyo hat Jossi Wieler gesagt, dass er, während er die heutige japanische Gesellschaft immer mehr kennen lerne, der heutigen deutschen begegnet sei. [G] After the performance in Tokyo, Wieler said that as he becomes more acquainted with contemporary Japanese society, he encounters contemporary German society.

So wird die heutige angebliche Homophobie der polnischen Regierung-Kaczynski von Homosexuellen in ganz Europa mit Interesse und Entsetzen beobachtet. [G] Consequently today's alleged homophobia in the Polish Kaczynski government is being observed by homosexuals in the whole of Europe with interest and horror.

Winter hatte zuvor bei JMT Productions heutige Stars wie Cassandra Wilson und Steve Coleman entdeckt, bis das Label 1995 schließen musste (die einstigen JMT-Titel erscheinen nun in einer Neuedition bei Winter & Winter). [G] Winter had previously discovered current stars like Cassandra Wilson and Steve Coleman for JMT Productions until the label had to close down in 1995 (the former JMT titles are now available in new editions from Winter & Winter).

Aufgrund all dieser Faktoren machte sich das heutige Problem der Luftverschmutzung erst nach 1998 bemerkbar. [EU] All of these factors have meant that the full extent of the air quality problem was not realised until after 1998.

Bei der Festsetzung der Zugangspreise sollten die Kapitalkosten des Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht derart berücksichtigt werden, dass dem höheren Investitionsrisiko im Vergleich zu Investitionen in heutige Kupferkabelnetze Rechnung getragen wird. [EU] The costs of capital of the SMP operator for the purpose of setting access prices should reflect the higher risk of investment relative to investment into current networks based on copper.

Darüber hinaus müssen auf koordinierte Art und Weise digitale Bibliotheken, Archive, Datenspeicher, die Datenwiederherstellung und die notwendige Zusammenführung der Ressourcen europaweit gefördert werden, damit heutige und künftige Generationen von Wissenschaftlern auf entsprechende Datenbestände zurückgreifen zu können. [EU] It will be necessary to support in a coordinated way digital libraries, archives, data storage, data curation and the necessary pooling of resources, at European level, to organise the data repositories for the scientific community and future generations of scientists.

Das heutige Referat Finanzinstrumente des EFTA-Sekretariats wird in das neue Amt eingegliedert. [EU] The present Financial Instrument Unit in the EFTA Secretariat shall be integrated into the new Office.

Das Wachstumsprofil des Bierverbrauchs und das vorhergesagte Anhalten dieser Entwicklung haben den Bau zusätzlicher Mälzereikapazitäten in der Welt zu sehr stimuliert, so dass die heutige weltweite Kapazität auf der Angebotsseite die Nachfrage bei Weitem übersteigt, und diese Situation wird noch einige Jahre andauern. [EU] In fact, the beer consumption growth pattern, and its predicted continuation, have overencouraged the building of additional malting capacity in the world, the result being that current world capacity on the supply side substantially exceeds demand, and will do so for some years to come.

Der heutige Kreditausschusses wird in einen klassischen Risikoausschuss umgewandelt, der nicht nur Kreditentscheidungen entsprechend der Kompetenzordnungen zustimmen muss, sondern sich auch intensiv mit übergreifenden Risikomanagementthemen beschäftigt. [EU] The current Credit Committee will be converted into a traditional Risk Committee, which not only has to approve loan decisions, but also has to concern itself intensively with general risk management issues.

Die heutige Situation, in der nationale Sicherheitsvorschriften nach wie vor eine Rolle spielen, sollte als Übergang zu einem Zustand angesehen werden, bei dem europäische Vorschriften gelten. [EU] The current situation, in which national safety rules continue to play a role, should be regarded as a transitional stage, leading ultimately to a situation in which European rules will apply.

Die heutige Situation sieht so aus, dass sowohl Farice- als auch CANTAT-3-Kapazität von und nach Island erhältlich ist. [EU] The situation of today is that both Farice and CANTAT-3 capacity is available to and from Iceland.

Die heutige weltweite Überkapazität wird offensichtlich durch rückläufige Handelszahlen für Malz bestätigt, die der Internationale Getreiderat auf dem Seminar über Braugerste vom 4./5. Oktober 2005 in Brüssel vorgelegt hat. [EU] The current situation of overcapacity worldwide seems to be confirmed by declining global trade figures for malt, as presented by the International Grains Council at the Malting Barley Seminar on 4 and 5 October 2005 in Brussels.

Die heutige Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Luftfahrt- und Luftverkehrsunternehmen - ein FTE-intensiver Wirtschaftszweig - ist nur durch erhebliche private Forschungsinvestitionen (typischerweise 13 bis 15 % des Umsatzes) über Jahrzehnte hinweg zustande gekommen. [EU] As an RTD-intensive industry, the existing competitiveness of the European aeronautical and air transport companies in world markets has been built on significant private research investments (typically 13 to 15 % of the turnover) over many decades.

Die Kommission stellt fest, dass die Annahme der IBIDEN HU und der ungarischen Behörden hinsichtlich der Anwendung einer einheitlichen und kombinierten Lösung (Katalysator und DPF) zwar den zukünftigen Trend der Emissionsregelungstechnologien widerspiegeln kann, sie jedoch nicht die heutige Situation widerspiegelt, die Gegenstand der Prüfung der Kommission ist. [EU] The Commission observes that the belief expressed by the IBIDEN HU and the Hungarian authorities concerning the tendency to use a combined single solution (of DOC and DPF) might reflect the future trend of the emission control technologies, however, it does not reflect the current situation, which is subject to the Commission's analysis.

Die Lizenzen für den Netzbetrieb vergab damals die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP), die heutige Bundesnetzagentur für Elektrizität, Telekommunikation, Post und Eisenbahn (BNetzA) 2004 (Näheres zu den Zuweisungsverfahren siehe Erwägungsgründe 24 bis 30). [EU] Concerning the operation of the network, the Telecommunications and Postal Regulatory Authority (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, RegTP - now Bundesnetzagentur für Elektrizität, Telekommunikation, Post und Eisenbahn, BNetzA) granted the licences in 2004 (for more details on the allocation procedures, see recitals 24-30 below).

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners