DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for Berlin)
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Davon zeugen z.B. Filme wie Dancing with myself über Menschen in Berlin, die nur beim Tanz zu selbstbewussten Personen werden. Die Filmemacherinnen Judith Keil und Antje Kruska - deren Putzfrauen-Geschichte Der Glanz von Berlin (Queens of Dust) schon erfolgreich im Kino liefen - erhielten dafür den Preis der Jugendjury auf dem größten deutschen Festival für Dokumentarfilme im Oktober dieses Jahres in Leipzig. [G] This is evident from films such as Dancing with myself by filmmakers Judith Keil and Antje Kruska, which features a group of Berliners who gain self-confidence through dance, and which won the youth jury award at Germany's leading documentary film festival in Leipzig in October 2005. Their earlier film about a group of cleaners, Queens of Dust (Der Glanz von Berlin), was also a box-office hit in Germany.

Die Konzentrationslager Buchenwald (bei Weimar), Sachsenhausen sowie Ravensbrück (beide nördlich von Berlin) bildeten auf dem Gebiet der ehemaligen DDR die drei herausragenden Gedenkorte, an denen die Erinnerung an die Schrecken des Nationalsozialismus mit ideologisch aufgeladenen Denkmalsetzungen für den sozialistischen Widerstand verbunden wurde. [G] The concentration camps of Buchenwald (near Weimar), Sachsenhausen and Ravensbrück (both north of Berlin) were the three outstanding places of commemoration in the territory of the former GDR where remembrance of the horrors of National Socialism were linked with ideological monuments to the socialist resistance.

Die restlichen 10 Prozent verteilen sich auf etwa 3,3 Millionen Muslime (die Mehrzahl lebt in den westlichen Bundesländern und in Berlin), 1,2 Millionen orthodoxe Christen und jeweils etwa eine Millionen Anhänger in christlichen Freikirchen und Sondergemeinschaften, in neuen religiösen Bewegungen sowie in spirituellen Gemeinschaften. [G] The remaining 10 per cent are made up of approximately 3.3 million Muslims (most live in the western Federal Länder and in Berlin), 1.2 million Orthodox Christians, and about one million members each in free Christian churches, special-status communities, new religious movements and spiritual communities.

Die vorgestellten Beispiele arbeiten jedoch mit einer ironischen Brechung der Erwartungshaltung, wie das Haus in Wandlitz der Architekten Heide, von Beckerath, Alberts (Berlin). [G] However, the examples on show in Venice work by ironically undermining conventional expectations, like the House in Wandlitz by the architects Heide, von Beckerath, Alberts (Berlin).

Die Zentren der Musik sind übers Land verteilt, zumeist identisch mit den Länderhauptstädten - an der Spitze die deutsche Hauptstadt Berlin mit ihren drei großen, aus Steuergeldern finanzierten Opernhäusern (Deutsche Oper Berlin, Staatoper Berlin, Komische Oper Berlin) sowie acht Symphonieorchestern. [G] Musical centres are distributed across the country, mostly in regional cities - headed by Berlin as the German capital with its three big opera houses financed with tax-payers' money and eight symphony orchestras.

Es war ein deutlich neuer Ton, der im Herbst 1999 zur Eröffnung des Düsseldorfer FFT in der Premiere von Marguerite Duras' La Musica Zwei erklang: ein Duett von Trompete und Stimme (sie gehörte der mittlerweile von Zürich bis Berlin zur Diva avancierten Schauspielerin Sylvana Krappatsch). [G] A plainly new tone rang out in the autumn of 1999 at the opening of the Düsseldorf FFT (Forum Freies Theater, i.e., Forum for Independent Theatre) with the premier of Marguerite Duras's La Musica Zwei (i.e., La Musica Two): a duet for trumpet and solo voice (the latter belonging to the actress Sylvana Krappatsch, who has in the meantime become a diva recognised from Zurich to Berlin).

Ihre gleichermaßen naive wie vitale und interdisziplinäre Herangehensweise, die auch bei der zweiten Opernarbeit (Turandot in Berlin) und vor allem bei der dritten Inszenierung (Rigoletto in München) evident wurde, teilt seither das Publikum in Bewunderer und scharfe Kritiker. [G] Her in equal parts naive, vital and interdisciplinary approach, which also became evident in her second opera production (Turandot in Berlin) and especially in her third (Rigoletto in Munich), has since divided the public into admirers and sharp critics.

Isa Genzken (* 1948 in Bad Oldesloe, lebt und arbeitet in Berlin) erhielt dieses Jahr den Internationalen Kunstpreis der Kulturstiftung Stadtsparkasse München. [G] Isa Genzken, who was born in 1948 at Bad Oldesloe and today lives and works in Berlin, was the recipient of this year's International Art Prize of the Kulturstiftung Stadtsparkasse München (i.e., the Cultural Foundation of the Munich Municipal Bank).

Jochen Gerz (geboren 1940 in Berlin) wurde in den 80-er Jahren mit Denkmälern zum Holocaust einer breiteren deutschen Öffentlichkeit bekannt. [G] Jochen Gerz (born in 1940 in Berlin) became well known to a broader German public in the 1980s creating monuments to the Holocaust.

Mit Subadeh Mohafez meldet sich eine deutsch-iranische Autorin zu Wort, die in ihrem Erzähldebüt "Wüstenhimmel Sternenland" Texte von bedrückender aber auch überzeugender Eindringlichkeit vorgelegt hat, die in unterschiedlicher Weise um das Problem der Gewalt, insbesondere gegenüber Kindern kreisen, und Eleonora Hummel erzählt uns - souverän zwischen den Erzählebenen changierend und drei Generationen in den Blick nehmend - in Die Fische von Berlin die Geschichte einer russlanddeutschen Familie. [G] The German-Iranian author Subadeh Mohafez announced her arrival with her fiction debut "Wüstenhimmel Sternenland (Desert Sky, Land of Stars)", in which she presents texts of oppressive, but persuasive, urgency that circle in various ways round the problem of violence, particularly violence against children. And Eleonora Hummel switches confidently between narrative levels as she tells the story of three generations of an ethnic German family from Russia in Die Fische von Berlin (The Fish of Berlin).

Unter den in Berlin nach der Wiedervereinigung 1989 arbeitenden ausländischen Architekturbüros befinden sich Architekturstars wie Jean Nouvel (F - Kaufhaus Galeries Lafayette), Dominique Perrault (F - Velodrom), Renzo Piano (I - Bebauungsplan für den Potsdamer Platz), Rem Koolhaas (NL - Niederländische Botschaft), Frank O. [G] The firms operating in Berlin since national reunification in 1989 include stars like Jean Nouvel (F - Galeries Lafayette department store in Berlin), Dominique Perrault (F - Velodrom), Renzo Piano (I - Potsdamer Platz development), Rem Koolhaas (NL - Dutch embassy), Frank O.

Zwar sind die Zentren der barocken Musik neben Berlin mit dem alljährlich stattfindenden Barock-Festival Cadenza an der Staatsoper Unter den Linden und Kölns Forum für Alte Musik, die Schwetzinger Festspiele, Leipzig mit seinem Bachfest, die Händel-Festivals in Halle und Göttingen sowie die Konzertreihen des Freiburger Barockorchesters. [G] The centres of baroque music are, alongside Berlin with its annual baroque music festival Cadenza at the Staatsoper Unter den Linden (State Opera House in Berlin), Cologne's Forum für Alte Musik, the Schwetzingen Festival, Leipzig with its Bach Festival, the Handel Festivals in Halle and Göttingen as well as the concerts of the Freiburger Barockorchester.

Bacterial wilt disease: Molecular and Ecological Aspects. Springer (Berlin) pp. [EU] Bacterial wilt disease: Molecular and Ecological Aspects.

Brandenburg (mit Ausnahme der zur Arbeitsmarktregion Berlin zählenden Gebiete), Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen. [EU] Brandenburg (except areas belonging to the labour market region of Berlin), Mecklenburg-Western Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia.

Deutschland hat daraufhin weitere Informationen übermittelt, unter anderem eine Berechnung des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung (DIW). Demnach hätte eine damalige Insolvenz der BGB zu einem Verlust von gut 7000 bis knapp 10000 Arbeitsplätzen in Berlin geführt (von den im Jahr 2001 bestehenden 12200 Arbeitsplätzen in Berlin) geführt, wohingegen die Restrukturierung bis zum Jahr 2006 laut aktualisiertem Plan zu einem Verlust von rund 3500 Berliner Arbeitsplätzen führen werde. [EU] Germany has provided additional information, including a calculation by the German Institute for Economic Research (DIW) according to which, if BGB had become insolvent, this would have resulted in the loss of between just over 7000 and just under 10000 jobs in Berlin (of the 12200 jobs that existed in Berlin in 2001), whereas, according to the updated plan, the restructuring would lead to a loss of some 3500 jobs in Berlin by 2006.

Ein Treuhänder, den Deutschland (das Land Berlin) bestellt und dessen Bestellung die Kommission zustimmen muss, wird sicherstellen, dass die Bank weiterhin in kaufmännisch vernünftigem Maße die Berliner Bank restrukturiert und in sie investiert sowie nichts unternimmt, was den Wert der Berliner Bank reduziert, vor allem durch die Verlagerung von Privat- oder Firmenkunden oder von Verkaufspersonal zur Berliner Sparkasse oder zu anderen Teilen des Konzerns der Bankgesellschaft. [EU] A trustee appointed by Germany (the Land of Berlin) and approved by the Commission will ensure that the bank continues to restructure Berliner Bank in accordance with business sense, investing in it and not taking any steps to reduce its value, in particular by the transfer of private or corporate customers or sales staff to Berliner Sparkasse or other parts of the Bankgesellschaft group.

Kurze Zeit später wurde ebenfalls die Sparkasse der Stadt Berlin aus dem Ostteil der Stadt auf die LBB überführt. [EU] Shortly afterwards, the East Berlin Savings Bank (Sparkasse der Stadt Berlin) was also transferred to LBB.

Landesversicherungsanstalt Berlin, Berlin; [EU] Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin

Landesversicherungsanstalt Berlin, Berlin, oder [EU] Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or

Schließungen von Standorten: Aufgabe von etwa 90 Filialen im Geschäftsfeld des Privat- und Firmenkundengeschäfts in Berlin/Brandenburg (weit überwiegend in Berlin), von 6 Kundenzentren im Bundesgebiet, von 6 Inlands- und 3 Auslandsstandorten des Immobilienfinanzierungsgeschäfts, von 3 Auslandsstandorten im Bereich Kapitalmarktgeschäft sowie von 14 Auslandsrepräsentanzen im Geschäftsbereich Großkunden/Ausland. [EU] Closures: Closure of some 90 branches serving private and corporate customers in Berlin and Brandenburg (the bulk of them in Berlin); 6 customer centres throughout Germany; 6 real estate financing offices in Germany and 3 abroad; 3 capital markets offices located abroad; and 14 large customer and international business offices located abroad,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners