A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kaufsucht
Kaufsumme
Kaufteil
Kaufverhalten
Kaufvertrag
Kaufwahn
Kaufzeitung
Kaufzurückhaltung
Kaufzwang
Search for:
ä
ö
ü
ß
118 results for
Kaufvertrag
Word division: Kauf·ver·trag
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Abschließend
erklärt
Ford
,
die
im
Kaufvertrag
vorgesehenen
Entschädigungen
entsprächen
der
gängigen
Geschäftspraxis
beim
Erwerb
von
Unternehmen
,
seien
mit
dem
Markt
vereinbar
und
hätten
nicht
dazu
geführt
,
dass
ein
niedrigerer
Preis
gezahlt
worden
sei
als
der
des
höchsten
möglichen
Angebots
. [EU]
Lastly
,
Ford
argues
that
indemnifications
contained
in
the
SPA
were
standard
business
practice
for
the
acquisition
of
companies
and
thus
in
conformity
with
the
market
and
did
not
lead
to
a
sale
at
a
price
lower
than
the
highest
possible
bid
.
Abweichend
vom
vorhergehenden
Unterabsatz
darf
der
Erzeuger
während
der
Geltungsdauer
des
Lagervertrags
für
das
gelagerte
Erzeugnis
einen
Kaufvertrag
abschließen
,
der
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
in
Kraft
tritt
. [EU]
Notwithstanding
the
first
subparagraph
,
producers
may
,
while
a
storage
contract
is
still
valid
,
conclude
a
sales
contract
for
the
product
in
storage
to
take
effect
on
expiry
of
the
storage
contract
.
Als
dritte
Begründung
beruft
sich
Griechenland
auf
die
Tatsache
,
dass
ETVA
den
Kaufvertrag
korrekt
durchgeführt
habe
. [EU]
As
a
third
ground
,
Greece
claims
that
ETVA
has
correctly
applied
the
sale
contract
.
Am
31
.
August
2005
unterzeichneten
die
Gemeinde
Time
und
der
private
Bauträger
Bryne
Industripark
AS
einen
Kaufvertrag
für
den
Titel
Nummer
4/165
in
Håland
in
Time
. [EU]
On
31
August
2005
,
Time
Municipality
and
the
private
property
developer
Bryne
Industripark
AS
signed
a
sales
agreement
concerning
title
number
4/165
at
Håland
in
Time
[21].
Anders
als
im
ersten
Gutachten
werden
gemäß
den
von
der
Gemeinde
Asker
vorgelegten
Informationen
im
zweiten
Gutachten
genauere
Informationen
berücksichtigt
,
die
im
Jahr
2007
bekannt
waren
–
;
dem
Jahr
,
in
dem
der
Kaufvertrag
geschlossen
wurde
. [EU]
Contrary
to
the
first
report
,
according
to
the
information
provided
by
the
municipality
of
Asker
,
this
second
report
takes
into
account
more
accurate
information
which
was
known
in
2007
,
at
the
time
the
sale
was
finalised
.
Anders
gesagt
war
es
nicht
nötig
,
die
Veräußerung
der
Werft
als
Bedingung
zu
stellen
,
da
bereits
ein
gültiger
Kaufvertrag
vorlag
. [EU]
In
other
word
,
it
was
not
necessary
to
put
the
sale
of
the
yard
as
a
condition
since
a
valid
sale
contract
already
existed
.
Anschließend
prüfte
die
Überwachungsbehörde
,
ob
das
Grundstück
zum
Marktwert
verkauft
wurde
,
als
2007
der
Kaufvertrag
auf
Basis
des
im
Jahr
2001
vereinbarten
Preises
geschlossen
wurde
. [EU]
The
Authority
has
then
assessed
whether
the
property
was
transferred
at
market
value
when
the
sales
agreement
was
concluded
in
2007
based
on
the
price
agreed
in
2001
.
Auch
der
Entwurf
des
Kaufvertrag
s
,
der
dem
Informationsprospekt
als
Anlage
beigefügt
war
,
enthielt
die
Pflicht
des
Käufers
zur
Aufrechterhaltung
der
Mitarbeiterzahl
in
den
folgenden
fünf
Jahren
;
im
Falle
der
Verletzung
dieser
Pflicht
durch
den
Käufer
sollte
der
Kaufvertrag
ohne
Kündigung
und
sonstige
Formalitäten
von
Rechts
wegen
nichtig
sein
. [EU]
Also
,
the
draft
SPA
attached
to
the
presentation
file
stipulates
the
obligation
for
the
buyer
to
maintain
for
the
next
five
years
the
current
number
of
employees
;
in
the
event
of
the
buyer
breaching
its
obligation
,
the
SPA
will
de
jure
become
null
and
void
,
without
any
notification
or
additional
formality
.
Auf
dieser
Basis
wird
die
konkrete
Natur
dieser
Bürgschaftserklärung
(
notwendig
für
den
Handel
und
üblich
nach
den
Marktregeln
)
und
ihre
Verbindlichkeit
im
Vorfeld
des
Privatisierungsverfahrens
,
aber
auch
im
Rahmen
des
Kaufvertrag
s
der
HSY-Firmenanteile
vom
11
.10.2001
bewiesen
,
dem
der
Kaufvertrag
der
ETVA-Firmenanteile
vom
18
.10.2001
zwischen
ETVA
und
dem
griechischen
Staat
folgte
. [EU]
On
the
basis
of
the
abovementioned
,
the
true
nature
of
this
guarantee
is
proven
(as a
condition
necessary
to
the
transaction
and
common
under
market
rules
),
as
well
as
its
binding
character
,
on
the
basis
of
all
the
procedures
preceding
privatisation
but
also
of
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
HSY
of
11
.10.2001
itself
,
which
was
subsequently
followed
by
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
ETVA
of
18
.10.2001
and
the
First
Amending
Act
of
18
.3.2002
between
ETVA
and
the
Greek
State
.
Aufgrund
der
aufschiebenden
Bedingungen
des
Kaufvertrag
s
sowie
der
Aussetzungsanordnung
,
verkündet
durch
die
Kommission
,
ist
der
Kaufvertrag
zwischen
der
AVAS
und
Ford
noch
nicht
in
Kraft
. [EU]
In
view
of
the
specific
suspension
clauses
in
the
SPA
as
well
as
the
suspension
injunction
issued
by
the
Commission
,
the
SPA
between
AVAS
and
Ford
has
not
yet
entered
into
force
.
ausführliche
Beschreibung
der
Umsetzung
des
im
Kaufvertrag
festgelegten
Sanierungsprogramms
für
das
Unternehmen
. [EU]
a
detailed
description
of
the
implementation
of
the
corporate
restructuring
process
as
defined
in
the
sales-purchase
agreement
.
Ausführungen
Österreichs
zufolge
kann
die
FMA
gemäß
§
20
BWG
den
Käufer
einer
Bank
erst
dann
dem
sogenannten
Fit
&
Proper-Test
unterziehen
,
wenn
die
Verhandlungsparteien
einen
bindenden
Kaufvertrag
abgeschlossen
haben
. [EU]
Austria
explained
that
,
according
to
Section
20
of
the
Banking
Act
,
the
FMA
could
only
carry
out
the
so-called
'fit
&
proper
test'
of
the
buyer
of
a
bank
when
the
parties
had
already
entered
into
a
binding
agreement
.
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
verfällt
nicht
nur
die
Ausschreibungssicherheit
gemäß
Artikel
24
Absatz
3
Buchstabe
b,
sondern
wird
auch
der
Kaufvertrag
für
die
restlichen
Mengen
aufgehoben
,
wenn
der
Zuschlagsempfänger
die
Auflage
gemäß
Absatz
2
nicht
erfüllt
hat
. [EU]
Except
in
cases
of
force
majeure
,
if
the
successful
tenderer
has
not
complied
with
the
requirement
provided
for
in
paragraph
2
the
tendering
security
referred
to
in
Article
24
(3)(b)
shall
be
forfeited
and
the
sale
of
the
quantities
involved
shall
be
cancelled
.
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
verfällt
nicht
nur
die
Ausschreibungssicherheit
gemäß
Artikel
27
Absatz
1,
sondern
wird
auch
der
Kaufvertrag
für
die
restlichen
Mengen
aufgehoben
,
wenn
der
Zuschlagsempfänger
den
in
Absatz
2
vorgesehenen
Betrag
nicht
fristgerecht
gezahlt
hat
. [EU]
Except
in
cases
of
force
majeure
,
if
the
successful
tenderer
has
not
complied
with
paragraph
2
of
this
Article
within
the
specified
period
the
tendering
security
referred
to
in
Article
27
(1)
shall
be
forfeited
and
the
sale
of
the
quantities
involved
shall
be
cancelled
.
BEMERKUNGEN
ZUM
KAUFVERTRAG
[EU]
COMMENTS
REGARDING
THE
SALES
AGREEMENT
bestätigt
,
dass
er
die
in
dem
Kaufvertrag
gemäß
Artikel
24
Absatz
1
Buchstabe
d
Ziffer
iii
enthaltene
Verpflichtung
eingegangen
ist
,
die
Beimischung
zu
den
Enderzeugnissen
vorzunehmen
[EU]
confirm
their
undertaking
of
incorporation
into
final
products
,
as
referred
to
in
Article
24
(1)(d)(iii)
and
set
out
in
the
sales
contract
Bezüglich
der
Bürgschaften
für
Anzahlungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Anzahlungen
,
für
die
KUKE
eine
Bürgschaft
übernommen
hat
,
eine
Art
Kaufvertrag
und
keine
Darlehensvereinbarung
darstellen
und
auf
die
Anzahlungen
keine
Zinsen
erhoben
werden
. [EU]
In
the
case
of
guarantees
for
advance
payments
,
the
Commission
notes
that
advance
payments
guaranteed
by
the
Export
Credit
Insurance
Corporation
are
a
type
of
sale
contract
,
not
a
loan
contract
,
and
that
no
interest
is
charged
on
advance
payments
.
Da
die
rumänischen
Behörden
trotz
wiederholter
Warnungen
seitens
der
Kommission
die
existenzfähigen
Module
in
einem
öffentlichen
Bietverfahren
zum
Verkauf
anboten
und
den
Kaufvertrag
mit
dem
Meistbietenden
kurz
nach
Erteilung
des
Zuschlags
schlossen
,
erließ
die
Kommission
gleichzeitig
eine
Aussetzungsanordnung
. [EU]
Since
,
despite
the
Commission's
repeated
warnings
,
the
Romanian
authorities
carried
out
the
public
tender
for
the
viable
modules
and
concluded
the
sales
contract
with
the
winner
of
the
tender
shortly
afterwards
,
the
Commission
issued
a
suspension
injunction
at
the
same
time
.
Darüber
hinaus
enthält
der
Kaufvertrag
keine
besonderen
Verkaufsbedingungen
außer
einer
Haftungsfreistellungsklausel
,
der
zufolge
[bestimmte Umstände]
mit
finanziellen
Auswirkungen
bis
zu
EUR
ausgenommen
sind
. [EU]
Beyond
that
,
the
sale
contract
contains
no
deal-specific
sale
conditions
.
The
only
exception
is
an
indemnity
clause
concerning
[certain circumstances]
with
financial
repercussions
to
a
maximum
of
EUR
[...]
billion
.
Darüber
hinaus
hatte
Arriva
in
seinen
Büchern
keine
Rückstellungen
für
eine
etwaige
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfe
vorgesehen
,
und
weder
in
der
Aktienvereinbarung
zwischen
der
dänischen
Regierung
und
Arriva
Denmark
noch
im
Kaufvertrag
über
den
Asset-Deal
zwischen
Combus
und
Arriva
Scandinavia
ist
eine
mögliche
Rückforderung
der
Beihilfe
erwähnt
,
während
alle
anderen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Rechtsstreitigkeiten
eingehend
behandelt
werden
. [EU]
Moreover
,
Arriva
had
on
its
books
no
provisions
in
regard
of
possible
State
aid
recovery
claims
,
and
that
neither
the
share
agreement
between
the
Danish
government
and
Arriva
Denmark
,
nor
the
sales
contract
for
the
asset
deal
between
Combus
and
Arriva
Scandinavia
mention
possible
State
aid
recovery
claims
,
whereas
they
do
list
in
exhaustive
manner
all
other
litigation-related
risks
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kaufvertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners