DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

198 results for gefertigt
Word division: ge·fer·tigt
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Artikel werden in traditioneller Weise zur Gänze in Handarbeit gefertigt. The items are manufactured entirely by hand in the time-honoured/time-honored manner.

Ab dem 17. Jahrhundert wurden hier vorwiegend einfachere Instrumente von Hand gefertigt - allerdings in großen Mengen. [G] From the 17th century on, it was mainly more simple instruments which were manufactured here by hand, though in large numbers.

Dass dabei wiederum fast 100.000 Wohneinheiten auf der Grundlage eines bestimmten Serientyps, nämlich der notorisch gewordenen Wohnungsbauserie 70 (WBS 70) gefertigt wurden, veranschaulicht zwar einerseits die Problematik einer gewissen Monotonie, gleichzeitig wird jedoch häufig die faktische Differenziertheit der bautechnischen, typologischen und gestalterischen Ansätze übersehen. [G] The fact that, of these, nearly 100,000 apartments were produced using one particular model, namely the meanwhile notorious apartment construction series 70 (WBS 70), highlights the problem of a certain monotony; at the same time, however, the actual variety of constructional, typological and design approaches is often overlooked.

Der tonnenschwere Kopf von Karl Marx, der vom russischen Bildhauer Lew Kerbel gefertigt wurde, ist eines der Wahrzeichen von Chemnitz. [G] The massive head of Karl Marx, the work of Russian sculptor Lew Kerbel, is one of the landmarks of Chemnitz.

Diese Bilder sind die ersten Arbeiten Polkes, die komplett maschinell gefertigt sind. [G] These pictures are Polke's first works to be entirely machine-made.

Gefertigt wird er aus der Kartoffel, die seit dem 17. Jahrhundert den kulturellen Raum im Norden Thüringens prägt. [G] It is made from the potato, which has been characteristic of the cultural zone in the north of Thuringia since the 17th century.

Ihren guten Ruf verdanken die Instrumente der Tatsache, dass sie - aus hochwertigen Materialen in etwa 12.000 Einzelteilen - auch heute noch zu rund 80 % in Handarbeit gefertigt werden. [G] The instruments owe their fine reputation to the fact that, even today, roughly 80 % of their 12,000 or so individual parts made of high-quality materials are produced by hand.

Nur so viel: Alles hängt von der so genannten Rippe, einer Art Schablone, ab, die nach dem Gewicht, der Größe, dem Schlagton der Glocke und vielen Erfahrungswerten gefertigt wird. [G] This much can be said: everything depends on the so-called rib (bell wall), a sort of template which is made to suit the weight, the size, the note of the bell, and which relies on much experience.

Stattdessen hat man sich in Zierndorf auf seine Kernkompetenz konzentriert und unbeirrt weiter kleine Kunststofffiguren gefertigt - wie vor 30 Jahren. [G] The Zierndorf company concentrated instead on its core business and carried on producing its little plastic figures regardless - just as it had done 30 years before.

Aermacchi war für die Entwicklung von zwei Rumpfsegmenten und die Montage des gesamten Rumpfes zuständig; dieser bestand aus 13 Platten, die vom koreanischen Unternehmen Daewoo für Dornier gefertigt wurden. [EU] Aermacchi was entrusted with the development of two segments of the fuselage and the assembly of the entire fuselage, made up of 13 panels produced for Dornier by the Korean company Daewoo.

"ähnlich gebaute Nachrüsträder", Räder, die von einem Hersteller gefertigt werden, der den Fahrzeughersteller nicht mit diesen Rädern beliefert. [EU] 'Pattern part replacement wheels' being wheels produced by a manufacturer who is not a supplier of the vehicle manufacturer with the specified wheel.

Andere Trinkgläser aus Bleikristall, mechanisch gefertigt [EU] Drinking glasses of lead crystal gathered mechanically (excluding cut or otherwise decorated)

Angabe des Ortes, an dem die Feuerzeuge gefertigt werden oder wurden [EU] The identification of the place where the lighters are or have been manufactured

anstatt "und schließlich der Steert, ebenfalls ein nicht verjüngter Teil aus Doppelzwirn, der ihn reißfester macht;" muss es heißen "und schließlich der Steert, ebenfalls ein nicht verjüngter Teil, der oft aus Doppelzwirn zur Verbesserung der Reißfestigkeit gefertigt ist;". [EU] for:

Aufgrund fehlender Angaben zu anderen Drittländern, in denen Hebelmechaniken gefertigt werden, wurden die Daten aus dem Antrag und vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft als angemessenste Grundlage zur Berechnung des endgültigen Normalwerts angesehen. [EU] Due to lack of information from other third countries where LAM are produced, it was considered that the data available from the complaint and from the Community industry constituted the most reasonable basis to establish normal value at the definitive level.

Auf schwimmenden Geräten brauchen die Tanks für den Brennstoffvorrat der Arbeitsmaschinen nicht als Teil des Schiffskörpers gefertigt oder fest im Schiff eingebaut zu sein, sondern können als transportable Behälter ausgeführt sein, wenn folgende Bedingungen eingehalten sind: [EU] Fuel tanks for engines of working gear on floating equipment do not have to form an integral part of the hull or be firmly attached to it. Mobile tanks may be used, provided that they comply with the following conditions:

Ausgehend von der Annahme, dass für Drittländer in Serie produzierte Kraftfahrzeuge, die auf den Inlandsmärkten in Betrieb genommen werden sollen, gemäß den im jeweiligen Herkunfts- oder Bestimmungsland geltenden technischen Vorschriften gefertigt werden, ist es angezeigt, derartige Anforderungen sowie die Arbeiten des Weltforums für die Harmonisierung der Regelungen für Kraftfahrzeuge (WP.29) zu berücksichtigen, die unter der Schirmherrschaft der UN-Wirtschaftskommission für Europa in Genf laufen. [EU] Assuming that vehicles produced in series for third countries with a view to being put into service into domestic markets are built in accordance with the technical legislation in force in the respective countries of origin or destination, it is appropriate to take into account such requirements as well as the work in progress in the 'World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29)' under the auspices of the Economic Commission for Europe of the United Nations in Geneva.

aus Hartholz oder gleichartigem Material aus einem Stück astfrei gefertigt; die vier untersten Stufen können aus Gummi von genügender Stärke und Steife oder aus anderem geeignetem Material mit gleichen Eigenschaften sein [EU] be of hardwood or other material of equivalent properties, made in one piece free of knots; the four lowest steps may be made of rubber of sufficient strength and stiffness, or of other suitable material of equivalent characteristics

Aus Sicht der Hersteller erfordern Textilgurte und Stahlgurte einen unterschiedlichen Produktionsprozess, da Stahlgurte aus Gummi und Stahlseilen gefertigt werden, während Textilgurte aus mehreren Schichten technischer Fasern gewoben werden. [EU] From the supply side, textile belts and steel cord belts involve a significantly different production process, since steel cord belts are made of rubber and steel ropes whilst textile belts are woven of different layers of technical fibres.

Bauteile, die die Emission gasförmiger Schadstoffe und Luft verunreinigender Partikel aus Dieselmotoren und die Emission gasförmiger Schadstoffe aus Gasmotoren beeinflussen können, müssen so konstruiert, gefertigt, montiert und eingebaut sein, dass der Motor im Normalbetrieb die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt. [EU] The components liable to affect the emission of gaseous and particulate pollutants from diesel engines and the emission of gaseous pollutants from gas engines shall be so designed, constructed, assembled and installed as to enable the engine, in normal use, to comply with the provisions of this Regulation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners