A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
284 results for assumes
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Für
die
Kameras
nimmt
sie
immer
dieselbe
Pose
ein
.
She
always
adopts/
assumes
the
same
posture
for
the
cameras
.
Der
Staat
übernimmt
die
Aufgaben
des
Umweltschutzes
,
wobei
er
seine
Bürger
aber
nicht
aus
der
Verantwortung
entlässt
.
The
State
assumes
the
tasks
of
environmental
protection
,
although
it
does
not
free
its
citizens
from
responsibility
.
1787
erschien
dann
die
"Kritik
der
Urteilskraft"
,
in
der
die
Ästhetik
einen
großen
Raum
einnimmt
. [G]
In
1787
he
then
published
the
Critique
of
the
Power
of
Judgement
(Kritik
der
Urteilskraft
),
in
which
his
aesthetics
assumes
a
large
place
.
Dabei
geht
die
Studie
davon
aus
,
dass
sich
der
Kohleeinsatz
und
sogar
die
Treibhausgas-Emissionen
verringern
werden
. [G]
The
study
assumes
that
there
will
be
a
reduction
in
the
use
of
coal
and
even
in
greenhouse
gas
emissions
.
Das
könnte
sich
bald
ändern
-
geht
man
mal
,
wie
Dietrich
Klein
von
der
Landwirtschaftlichen
Arbeitsgruppe
Biokraftstoffe
,
davon
aus
,
dass
die
fünf
Prozent
erst
der
Anfang
sind
. [G]
This
could
soon
change
if
one
assumes
,
as
does
Dietrich
Klein
of
the
Landwirtschaftliche
Arbeitsgruppe
Biokraftstoffe
(Agricultural
Working
Party
on
Biofuels
),
that
the
five
per
cent
ruling
is
just
the
beginning
.
Diese
führen
den
Autor
zu
dem
Fazit
,
dass
wir
in
Elser
einen
Täter
vor
uns
hätten
,
der
(
das
will
ihm
Fritze
zugute
halten
)
in
guter
Absicht
und
in
Verfolgung
eines
(
das
hatte
Fritze
unterstellt
)
akzeptablen
Zieles
in
einer
mitleid-
und
gedankenlosen
Weise
zu
einer
Methode
griff
,
bei
der
der
Tod
unbeteiligter
Dritter
von
vornherein
einkalkuliert
war
. [G]
Those
lead
Fritze
to
come
to
the
conclusion
that
in
Elser
we
have
a
perpetrator
who
with
good
intentions
(which
Fritze
recognizes
)
and
pursuing
an
acceptable
objective
(which
Fritze
assumes
)
pitilessly
and
thoughtlessly
resorted
to
a
method
where
the
death
of
uninvolved
third
parties
was
included
right
from
the
start
.
Ihm
ging
eine
Situation
voraus
,
die
der
ähnelt
,
in
der
wir
uns
jetzt
hier
begegnen
,
wobei
ich
hoffe
,
dass
die
jetzige
einen
anderen
Charakter
annimmt
. [G]
It
was
preceded
by
a
situation
that
resembled
the
one
in
which
we
have
now
met
,
though
I
hope
the
present
interview
assumes
another
character
.
In
allen
größeren
Institutionen
verantwortet
das
Ausstellungsprogramm
ein
hauptamtlicher
Direktor
in
Person
eines
kunsttheoretisch
versierten
Kurators
,
der
vom
Vorstand
eingestellt
wird
. [G]
In
all
the
bigger
institutions
, a
full-time
director
in
the
person
of
a
curator
conversant
with
art
theory
is
hired
by
the
managing
committee
and
assumes
responsibility
for
the
exhibition
programme
.
Sie
geht
von
der
Notwendigkeit
eines
effizienten
,
beinahe
mechanischen
"Funktionierens"
einer
Gesellschaft
aus
und
unterschätzt
dabei
leicht
die
Bedeutung
lang
tradierter
Erfahrungen
und
Verhaltensmuster
,
die
sich
einer
nüchternen
naturwissenschaftlichen
Betrachtung
entziehen
. [G]
She
assumes
the
necessity
of
an
efficient
,
nearly
mechanical
,
'functioning'
of
society
and
easily
underestimates
the
importance
of
long
established
experiences
and
patterns
of
behaviour
which
elude
sober
scientific
observation
.
12
Im
Folgenden
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
,
dem
eine
Sachanlage
übertragen
wird
,
zu
dem
Schluss
gelangt
ist
,
dass
der
übertragene
Posten
nach
den
Paragraphen
9-11
anzusetzen
und
zu
bewerten
ist
. [EU]
12
The
following
discussion
assumes
that
the
entity
receiving
an
item
of
property
,
plant
and
equipment
has
concluded
that
the
transferred
item
should
be
recognised
and
measured
in
accordance
with
paragraphs
9–
;11.
32
Bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
wird
vorausgesetzt
,
dass
der
Verkauf
des
Vermögenswerts
in
Übereinstimmung
mit
der
in
anderen
IFRS
vorgegebenen
Bilanzierungseinheit
erfolgt
(
hierbei
kann
es
sich
um
einen
einzelnen
Vermögenswert
handeln
). [EU]
32
The
fair
value
measurement
of
a
non-financial
asset
assumes
that
the
asset
is
sold
consistently
with
the
unit
of
account
specified
in
other
IFRSs
(which
may
be
an
individual
asset
).
7
In
den
folgenden
Ausführungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
den
Vertrag
über
die
Errichtung
der
Immobilie
und
alle
damit
verbundenen
Verträge
vorher
analysiert
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist
,
dass
ihm
weder
ein
weiter
bestehendes
Verfügungsrecht
,
wie
es
gewöhnlich
mit
dem
Eigentum
verbunden
ist
,
noch
eine
wirksame
Verfügungsgewalt
über
die
errichtete
Immobilie
verbleibt
,
die
eine
Erfassung
einiger
oder
aller
Entgelte
als
Umsatzerlöse
ausschließen
würde
. [EU]
7
The
following
discussion
assumes
that
the
entity
has
previously
analysed
the
agreement
for
the
construction
of
real
estate
and
any
related
agreements
and
concluded
that
it
will
retain
neither
continuing
managerial
involvement
to
the
degree
usually
associated
with
ownership
nor
effective
control
over
the
constructed
real
estate
to
an
extent
that
would
preclude
recognition
of
some
or
all
of
the
consideration
as
revenue
.
Ab
2014
soll
der
Cashflow
der
Analyse
zufolge
um
jährlich
3 %
zunehmen
(
bei
einer
erwarteten
Inflationsrate
von
2 %). [EU]
From
2014
onwards
the
study
assumes
that
cash
flow
will
increase
by
3 %
per
annum
(on
the
basis
of
2 %
inflation
).
Addiert
man
zu
diesem
Betrag
den
Unterschied
zwischen
den
Restwerten
zwischen
den
beiden
Szenarien
und
trägt
die
Summe
auf
2006
bei
einem
Zinssatz
von
6,5 %
vor
,
gelangt
man
auch
zu
einem
Wert
von
EUR
. [EU]
Germany
assumes
that
the
compensation
claims
will
linearly
decrease
over
time
as
a
result
of
the
amortization
of
DHL's
investments
.
Starting
from
the
maximum
of
EUR
[...]
in
year
[...],
this
implies
e.g.
EUR
[...]
in
year
[...]
and
EUR
[...]
in
year
[...].
Anderen
Berechnungen
zufolge
,
die
später
vorgelegt
wurden
,
betrage
die
IR
von
Carsid
[13],
wenn
man
von
der
normalen
Weiterführung
der
Anlage
bis
nach
[...]
ausgehe
,
bzw
. [...],
wenn
man
die
mögliche
Liquidation
des
Unternehmens
berücksichtige
[14]. [EU]
According
to
other
calculations
presented
subsequently
,
Carsid's
internal
rate
of
return
was
put
at
[...]
applying
the
normal
hypothesis
of
the
continuity
of
the
plant
beyond
[...] [13],
or
[...]
if
one
assumes
liquidation
of
the
company
[14].
Andererseits
wurde
bei
der
Beschreibung
der
zukünftigen
Produktion
eine
Zunahme
der
Zahl
der
gebauten
Schiffe
von
6
im
Jahr
2008
auf
12
in
2009
,
17
in
2010
bis
auf
nicht
weniger
als
21
Schiffe
im
Jahr
2012
angenommen
. [EU]
The
section
on
future
production
assumes
that
an
increasing
number
of
vessels
will
be
produced
(rising
from
6
in
2008
to
12
in
2009
,
17
in
2010
and
21
in
2012
).
Angabe
der
Tatsache
,
ob
der
Emittent
die
Verantwortung
für
die
Einbehaltung
der
Steuern
an
der
Quelle
übernimmt
. [EU]
Indication
as
to
whether
the
issuer
assumes
responsibility
for
the
withholding
of
taxes
at
the
source
.
Auch
der
Geschäftsplan
der
BerlinHyp
geht
bis
dahin
von
einer
Verbesserung
der
allgemeinen
Marktsituation
im
Immobilienfinanzierungsgeschäft
aus
. [EU]
BerlinHyp's
business
plan
also
assumes
an
improvement
by
then
in
the
general
market
situation
for
real
estate
financing
business
.
Auch
hier
geht
die
Verständigung
zwischen
dem
BdB
,
dem
Freistaat
Bayern
und
der
BayernLB
davon
aus
,
dass
wegen
mangelnder
Fungibilität
des
Vermögens
kein
Aufschlag
erfolgen
sollte
. [EU]
Here
too
the
understanding
between
the
BdB
,
the
Land
and
BayernLB
assumes
that
no
premium
should
be
applied
on
account
of
the
lack
of
marketability
.
Auch
hier
geht
die
Verständigung
zwischen
dem
BdB
,
dem
Land
Schleswig-Holstein
und
der
HSH
Nordbank
davon
aus
,
dass
wegen
mangelnder
Fungibilität
des
Vermögens
kein
Aufschlag
erfolgen
sollte
. [EU]
Here
too
the
understanding
between
the
BdB
,
the
Land
of
Schleswig-Holstein
and
HSH
Nordbank
assumes
that
no
premium
should
be
applied
on
account
of
the
lack
of
fungibility
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "assumes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners