DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zusammenspiel
Search for:
Mini search box
 

29 results for Zusammenspiel
Word division: Zu·sam·men·spiel
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Ihr Zusammenspiel war hervorragend. Their ensemble was excellent.

Im Laufe der Proben verbesserte sich das Zusammenspiel. As the rehearsals progressed, the ensemble improved.

Als Preußische Staatsbibliothek (1918-1945) stieg sie - vor allem im Zusammenspiel mit der 1810 gegründeten Friedrich-Wilhelms-Universität - zur führenden Bibliothek Preußens und des Deutschen Reiches auf. [G] As the Prussian State Library, between 1918 and 1945 it ascended to become the leading library in Prussia and the German Reich, in particular due to its link with Friedrich Wilhelm University which was founded in 1810.

"Die Namen der Designer, die ein Produkt, eine Dienstleistung oder ähnliches entwickeln, sind in der Öffentlichkeit prinzipiell tabu", beschreibt Esslinger seine Arbeitsmaxime, denn nur durch das Zusammenspiel vieler Kräfte lassen sich die erforderlichen, komplex vernetzten Systemlösungen finden. [G] It is only through the interplay of many forces that the complexly-networked system solutions that are required can be found.

Ein Zusammenspiel von Person, Beruf und Umfeld, das Stefan Moses in den 60er Jahren nicht mehr sucht, als er in der Tradition der Wanderfotografen durch die Bundesrepublik zieht und zu einer neuen Form typologischer Portraits findet. [G] In the sixties Stefan Moses left behind that approach when he moved across the Federal Republic, in the tradition of travelling photographers, and developed a new kind of typological portrait.

Gewöhnlich fasziniert bei Autorennen das Zusammenspiel von Mensch und Technik. [G] Normally when we watch a car race, we enjoy the interaction between man and machine.

Im Zusammenspiel mit den Systemen Wirtschaft, Politik und Medien gewinnt der Spitzensport als wettkampfbezogener und kommerzieller Sport besonders an Bedeutung. [G] By the interaction of top-class sports with the economy, politics and the media it has gained special importance as competitive and commercial sports.

Ist doch sein ABC eine recht lustvolle Interpretation des 1790 von Karl Philipp Moritz veröffentlichten "Neues ABC-Buch", das damals zu den ersten Schul- beziehungsweise Bilderbüchern gehörte, die vom Zusammenspiel aus Wort und Bild lebten. [G] His ABC is a fairly jolly interpretation of Karl Philipp Moritz's "Neues ABC-Buch" (i.e., "New ABC Book"), published in 1790, which was one of the first school and picture books enlivened by the interplay of word and picture.

Mit anderem, nämlich kommerziellem Anspruch und erheblich größeren Etats macht die Musikindustrie mit Musikvideos seit Jahrzehnten auf handwerklich beeindruckendem Niveau vor, wie das Zusammenspiel von Körper und Kamera aussehen kann; und es verwundert nicht, dass der Musiksender VIVA 2 beim 1999 in Köln ausgerichteten dance screen, international das renommierteste Forum für audiovisuelle Tanzproduktionen, ebenfalls auf dem Programmzettel in Erscheinung trat. [G] The music industry has been using other i.e. commercial means and considerably larger budgets for decades to make impressively crafted music videos, showing what the interaction of the body and the camera can be like, and it is no surprise that the music station VIVA 2 also appeared on the programme at the dance screen held in Cologne in 1999, the most renowned international forum for audio-visual dance productions.

Ungünstige Lebensumstände, ein gestörtes Zusammenspiel von gesellschaftlichen, individuellen, familiären und schulischen Faktoren ebnen den Boden für eine gescheiterte schulische Laufbahn - bis hin zum Analphabetismus. [G] Unfavourable circumstances - such as an unhappy combination of individual, family, social and educational factors - can easily lead to failure at school, and illiteracy may be the outcome.

Aufrechterhaltung einer engen Arbeitsbeziehung mit dem Koordinierungszentrum für die Sensibilisierung (siehe nachstehenden Abschnitt 4), um das Zusammenspiel und die Wirksamkeit der Maßnahmen des Gesamtprogramms sicherzustellen und die Öffentlichkeit für die Meldestellen verstärkt zu sensibilisieren [EU] Maintain a close working relationship with the awareness-raising coordinating node (see point 4 below) so as to ensure the cohesion and effectiveness of overall programme operations and increase public awareness of the hotlines

Außerdem wurde in dem Bericht erläutert, inwiefern Änderungen der Verordnung für erforderlich gehalten werden, insbesondere klarere Vorschriften über die Anwendung auf Endprodukte, über das Zusammenspiel mit anderen Gemeinschaftsvorschriften und die Kategorisierung bestimmten Materials. [EU] In addition, it highlighted the areas where amendments to that Regulation were considered necessary, in particular clarifications as regards the applicability of the rules to finished products, the relationship with other Community legislation and the classification of certain material.

Beim digitalen Umstieg muss sie die "Versorgung mit vielfältigen Programmangeboten durch das Zusammenspiel der verschiedenen Übertragungswege zu angemessenen Bedingungen" gewährleisten. [EU] In the context of the digital switchover, it has to ensure the provision of a variety of programme offers by means of the interplay of the different transmission means at appropriate conditions (Versorgung mit vielfältigen Programmangeboten durch das Zusammenspiel der verschiedenen Übertragungswege zu angemessenen Bedingungen).

Dabei handelt es sich um diejenigen Effekte, die durch die sehr komplexe konzerninterne Risikoverflechtung (unter anderem interne Kreditvergabe, Patronate, Ergebnisabführungsverträge) im Zusammenspiel mit der für die LBB noch bis zum Jahr 2005 bestehenden Anstaltslast- und Gewährträgerhaftung ausgelöst werden würden. [EU] These repercussions would materialise as a result of the very complex risk interlinkage within the firm (including internal loans, comfort letters, and profit‐;and‐loss pooling arrangements), in conjunction with the institutional and guarantor liability for LBB that will continue until 2005.

Da der SiMn-Markt ein globaler Markt ist, wird die Auffassung vertreten, dass das Preisniveau in der Gemeinschaft durch das Zusammenspiel von Angebot und Nachfrage auf globaler Ebene bestimmt wird und dass die Gemeinschaftspreise nicht über einen längeren Zeitraum allzu sehr von den Weltpreisen abweichen dürften, da auf dem Markt beträchtliche Einfuhren anderen Ursprungs verfügbar sind. [EU] However, in view of the fact that the market for the SiMn is a global one, it is considered that the price level within the Community is set by the interplay of global supply and demand and that Community prices should not go out of line with world prices to any great degree for any extended period due to the significant presence of imports from other origins on the market.

Da die Kommission selbst in der Entscheidung in der Sache N 401/97 erkannte, dass der Abbau der Humankapazität im Zusammenspiel mit den anderen von den griechischen Behörden vorgeschlagenen Maßnahmen sowohl zu einer Senkung der Schiffbaukapazität als auch der Schiffsreparaturkapazität führen würde, ist die Kommission der Auffassung, dass es tatsächlich einen Kapazitätsabbau gab, wie Artikel 7 der Richtlinie Nr. 90/684/EWG bestimmt. [EU] Since the Commission itself acknowledged in decision N 401/97 that the workforce reduction in combination with the other measures proposed by Greece would lead to a reduction of the ship building and ship repair capacities, the Commission considers that there was a capacity reduction, as requested by Article 7 of Directive 90/684/EEC.

Damit die Kohärenz der Gemeinschaftsvorschriften sichergestellt wird, ist es erforderlich, das Zusammenspiel zwischen den Vorschriften dieser Verordnung und den Gemeinschaftsvorschriften über Abfälle zu klären. [EU] For the sake of coherence of Community legislation, it is necessary to clarify the relationship between the rules laid down in this Regulation and Community legislation on waste.

Das vollkommene und gelungene Zusammenspiel von typischer Erzeugung und dem einschlägigen Gebiet, das sich durch ein nebliges und windarmes Klima auszeichnet, verleiht der Salame Cremona die einzigartigen und damit wiedererkennbaren Eigenschaften einer süßen, milden und sehr aromatisierten Wurst. [EU] The excellent synergy between traditional production methods and the area in question, which is characterised by a climate prone to fog and not too windy, gives Salame Cremona its unique - and thus distinctive - softness, tenderness and spicy aroma.

Der "Taureau de Camargue" weist ganz besondere Merkmale auf, die durch das Zusammenspiel zwischen Boden, Lebensraum und Lebensbedingungen entstehen. [EU] 'Taureau de Camargue' has highly specific qualities linked to the combined action of the soil, environment and living conditions.

Die Durchführung der Finanzierungsinstrumente mit Unterstützung durch die Fonds muss erleichtert werden, indem das Zusammenspiel von Finanzierungsinstrumenten und Verwaltungsbehörden vereinfacht und flexibler gestaltet wird. [EU] It is necessary to facilitate the implementation of financial engineering instruments with assistance from the Funds by simplifying and rendering the interaction between the financial engineering instruments and the managing authorities more flexible.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners