A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
285
similar
results for nennenswerten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Den
einzigen
nennenswerten
Vertrieb
von
Videokunst
bietet
bis
heute
nur
235
Media
in
Köln
,
wenn
man
von
einigen
Festivals
absieht
,
die
hauptsächlich
ihre
Auswahl-Programme
distribuieren
wie
das
European
Media
Art
Festival
in
Osnabrück
und
die
Internationalen
Kurzfilmtage
in
Oberhausen
. [G]
The
only
video
art
distribution
company
of
note
is
still
235
Media
in
Cologne
,
other
than
a
few
festivals
that
mainly
distribute
their
selected
programmes
,
such
as
the
European
Media
Art
Festival
Osnabrück
and
the
International
Short
Film
Festival
Oberhausen
.
Die
vom
Experimentalfilm
und
der
Videokunst
entwickelten
ästhetischen
Innovationen
wurden
ab
Mitte
der
80-er
mehr
und
mehr
von
Werbung
und
Fernsehen
kopiert
,
aber
auch
sinnentleert
zum
bloßen
Effektdesign
degradiert
,
ohne
dass
es
bis
heute
zu
einer
nennenswerten
Beachtung
und
kontinuierlichen
Ausstrahlung
eigentlicher
Medienkunst
im
Fernsehen
gekommen
ist
. [G]
The
aesthetic
innovations
developed
by
experimental
film
and
video
art
were
increasingly
copied
by
advertising
and
television
from
the
mid-eighties
onwards
.
They
were
depleted
of
their
meaning
,
however
,
and
reduced
to
mere
effect-making
,
without
resulting
in
much
attention
being
paid
to
genuine
media
art
,
or
in
any
regular
television
broadcasts
.
In
der
baulichen
und
stadtplanerischen
Praxis
fand
die
Initiative
aber
keinen
nennenswerten
Niederschlag
. [G]
However
,
urban
planners
and
architects
have
yet
to
adopt
these
ideas
in
practice
.
Ab
dem
Jahr
2000
wurden
keine
nennenswerten
Investitionen
mehr
getätigt
(
vgl
.
Erwägungsgrund
85
). [EU]
The
absence
of
significant
investments
since
2000
is
confirmed
by
the
figures
given
in
recital
85
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
However
,
it
submitted
that
a
withdrawal
for
all
co-signatories
could
be
regarded
as
undue
punishment
for
all
other
companies
strictly
abiding
by
the
terms
of
the
undertaking
since
its
entry
into
force
in
2006
,
in
particular
since
numerous
verification
visits
and
intense
monitoring
activities
had
not
brought
to
light
any
major
implementation
problem
.
Allerdings
haben
diese
Korrekturen
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
im
Bezugszeitraum
auf
dem
Unionsmarkt
beobachteten
Entwicklungen
des
Verbrauchs
,
der
Verkaufsmenge
,
des
Marktanteils
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
des
Marktanteils
der
betroffenen
Länder
und
auf
die
daraus
gezogenen
Schlussfolgerungen
. [EU]
These
corrections
however
,
have
no
significant
impact
on
the
trends
and
the
conclusions
reached
with
regard
to
consumption
,
sales
volume
,
market
share
of
the
Union
industry
and
market
share
of
the
countries
concerned
during
the
period
considered
in
the
Union
market
.
alle
sonstigen
Rechtspersonen
,
die
in
der
Lage
sind
,
einen
nennenswerten
finanziellen
Beitrag
zum
Erreichen
der
Ziele
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
zu
leisten
. [EU]
any
other
legal
entity
capable
of
making
a
substantial
financial
contribution
to
the
achievement
of
the
objectives
of
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
.
alle
sonstigen
Rechtspersonen
,
die
in
der
Lage
sind
,
einen
nennenswerten
finanziellen
Beitrag
zum
Erreichen
der
Ziele
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
zu
leisten
. [EU]
any
other
legal
entity
capable
of
making
a
substantial
financial
contribution
to
the
achievement
of
the
objectives
of
the
ENIAC
Joint
Undertaking
.
Als
der
öffentlich-rechtliche
Sender
TV2
Zulu
zu
einem
kommerziellen
Sender
umgewandelt
wurde
,
hatte
dies
keine
nennenswerten
Änderungen
in
der
Programmgestaltung
zur
Folge
. [EU]
When
TV2
Zulu
was
changed
from
a
public
service
channel
into
a
commercial
channel
the
programming
did
not
change
significantly
.
Angesichts
aller
oben
erläuterten
Faktoren
sowie
der
Höhe
der
Maßnahmen
und
der
Einstellung
des
Verfahrens
gegenüber
Australien
,
Indonesien
,
Thailand
und
Indien
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
keine
nennenswerten
negativen
Auswirkungen
,
wenn
überhaupt
,
auf
die
Lage
der
Verwender
und
Einführer
der
betroffenen
Ware
hätte
. [EU]
Taking
into
account
all
of
the
above
factors
,
and
taking
into
account
the
level
of
measures
as
well
as
the
termination
of
the
proceeding
against
Australia
,
Indonesia
,
Thailand
and
India
,
it
is
concluded
that
the
imposition
of
measures
would
not
have
a
significantly
negative
effect
,
if
any
at
all
,
on
the
situation
of
the
users
and
importers
of
the
product
concerned
.
Angesichts
der
globalen
Angebots-
und
Nachfragebedingungen
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
die
Zunahme
der
Ethylenproduktion
in
Bayern
zu
einem
nennenswerten
Rückgang
der
Ethylenproduktion
in
anderen
Teilen
der
Gemeinschaft
führen
würde
.
Die
Kunststoffnachfrage
steigt
weitgehend
parallel
zum
allgemeinen
Wirtschaftswachstum
. [EU]
Given
overall
demand
and
supply
conditions
,
the
increased
ethylene
production
in
Bavaria
is
unlikely
to
reduce
ethylene
production
elsewhere
in
the
Community
significantly
.
Angesichts
der
komplexen
Zusammenhänge
zwischen
der
Einbringung
von
Cadmium
über
phosphathaltige
Düngemittel
in
den
Boden
,
einer
möglichen
Anreicherung
im
Boden
und
den
Gefahren
für
die
Umwelt
bat
die
Kommission
den
SCHER
um
eine
Stellungnahme
zur
Qualität
der
schwedischen
Risikobewertung
insgesamt
,
zu
etwaigen
nennenswerten
Mängeln
,
zur
Angemessenheit
der
untersuchten
Szenarien
und
zu
den
zugrunde
gelegten
Annahmen
sowie
zur
Zuverlässigkeit
und
Gültigkeit
der
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
ermittelten
Umweltrisiken
. [EU]
Due
to
the
complexity
of
the
relations
between
soil
cadmium
inputs
via
phosphate
fertilisers
,
possible
soil
accumulation
and
risks
to
the
environment
,
the
Commission
requested
the
Scientific
Committee
on
Health
and
Environmental
Risks
(SCHER)
for
an
opinion
on
the
overall
quality
of
the
Swedish
risk
assessment
,
any
significant
deficiencies
,
the
appropriateness
of
the
scenarios
studied
and
the
assumptions
made
,
as
well
as
the
reliability
and
validity
of
the
conclusions
concerning
the
identified
risks
for
the
environment
.
Angesichts
der
nicht
nennenswerten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
der
großen
Warenvielfalt
können
die
Eurostat-Daten
über
die
Preise
nicht
als
zuverlässige
Grundlage
für
eine
ausführliche
Analyse
angesehen
werden
. [EU]
Due
to
very
limited
imports
from
the
countries
concerned
and
in
view
of
the
large
variety
of
different
types
of
products
,
prices
provided
by
Eurostat
cannot
be
considered
as
a
reliable
source
for
a
detailed
analysis
.
Angesichts
des
geringen
Anteils
der
Einfuhren
und
der
Tatsache
,
dass
diese
Einfuhren
keine
nennenswerten
positiven
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
der
Gemeinschaftsverkäufe
insgesamt
hatten
,
war
dieses
Unternehmen
vor
den
negativen
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
nicht
gefeit
. [EU]
Considering
the
low
import
share
and
the
absence
of
any
substantial
benefits
from
these
imports
on
the
profitability
of
all
Community
sales
,
it
has
been
established
that
this
company
has
not
been
shielded
from
the
negative
consequences
of
the
injurious
dumping
.
Angesichts
des
schwierigen
Sachverhalts
bat
die
Kommission
den
Ausschuss
"Gesundheits-
und
Umweltrisiken"
(
SCHER
)
um
eine
Stellungnahme
zur
Qualität
der
schwedischen
Risikobewertung
insgesamt
,
zu
etwaigen
nennenswerten
Mängeln
,
zur
Angemessenheit
der
untersuchten
Szenarien
und
zu
den
zugrunde
gelegten
Annahmen
sowie
zur
Zuverlässigkeit
und
Gültigkeit
der
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
ermittelten
Umweltrisiken
. [EU]
In
view
of
the
complexity
of
the
matter
,
the
Commission
requested
the
Scientific
Committee
on
Health
and
Environmental
Risks
(SCHER)
for
an
opinion
on
the
overall
quality
of
the
Swedish
risk
assessment
,
any
significant
deficiencies
,
the
appropriateness
of
the
scenarios
studied
and
the
assumptions
made
,
as
well
as
the
reliability
and
validity
of
the
conclusions
concerning
the
identified
risks
for
the
environment
.
Angesichts
des
vorgeschlagenen
Zollsatzes
wird
deshalb
die
Auffassung
vertreten
,
dass
ein
solcher
Zoll
keine
nennenswerten
Auswirkungen
hätte
. [EU]
In
light
of
the
duty
rate
proposed
,
it
is
therefore
considered
that
the
impact
of
such
a
duty
is
not
significant
.
Auch
hier
wurden
keine
Beweise
zur
Untermauerung
des
Vorbringens
vorgelegt
;
zudem
ist
festzuhalten
,
dass
das
betreffende
für
die
Beschichtung
verwendete
Pulver
einen
so
geringen
Prozentsatz
der
gesamten
Produktionskosten
ausmachte
,
dass
es
keine
nennenswerten
Auswirkungen
haben
könnte
. [EU]
Again
,
no
evidence
was
submitted
to
prove
this
claim
and
it
must
be
stated
that
this
finishing
powder
constituted
such
a
low
percentage
of
the
full
cost
of
production
that
it
would
have
only
a
marginal
impact
.
Auch
in
diesem
Fall
hat
diese
Vorgehensweise
verglichen
mit
der
Verwendung
von
Daten
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Analyse
von
Schädigung
und
Schadensursache
. [EU]
Again
,
this
approach
had
no
material
impact
on
the
analysis
of
injury
and
causation
,
when
compared
to
using
the
data
obtained
from
the
cooperating
exporting
producers
.
Auf
der
Anlagenebene
kommt
es
nur
in
Österreich
zu
nennenswerten
Überschneidungen
zwischen
VA
Tech
und
Siemens
. [EU]
At
the
installation
level
,
it
is
only
in
Austria
that
there
are
any
overlaps
worth
mentioning
between
VA
Tech
and
Siemens
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
anderen
Drittländern
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
hatten
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
considered
that
imports
of
the
product
concerned
from
other
third
countries
did
not
have
any
significant
impact
on
the
economic
situation
of
the
Community
industry
during
the
period
considered
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nennenswerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners