DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

218 results for udes
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Es wurde auf dem Gelände eines Kirchengebäudes gefunden. It was found on the premises of a church building.

Die alte Kirche spiegelt sich in der Glasfassade des Bürogebäudes. The old church is reflected in the glass facade of the office building.

Der Mond machte die steinernen Umrisse des Schulgebäudes sichtbar. The moonlight silhouetted the stone outline of the school building.

Das Geld wird für die Erhaltung des Gebäudes aufgewendet/verwendet. The money goes towards maintaining the building.

Das Anzünden des Gebäudes dürfte eine Aktion unter falscher Flagge gewesen sein. The burning of the building was believed to be a false flag operation.

Die Pächter des Abrissgebäudes erhalten Ersatzobjekte. The industrial tenants in the building to be demolished will be rehoused.

80 Prozent der Lebenszeitkosten eines Gebäudes entfallen auf dessen Betrieb und Unterhalt, da machen sich anfängliche Investitionen in energiesparende Technik auf Dauer mehr als bezahlt. [G] 80 per cent of the costs arising over the lifetime of a building are expended for running and maintaining it, so initial investments made in energy-saving technology more than pay off in the long run.

Angesichts des viel kleineren, wenn auch prachtvollen und prominent gelegenen historischen Gebäudes ließ sich Christoph Stölzl, der damalige Direktor, vom Kanzler noch ein besonderes Geschenk machen, einen Erweiterungsbau, im Direktauftrag entworfen vom amerikanischen Altmeister Ieoh Ming Pei (86), dessen Ruhm sich in Europa hauptsächlich auf der gläsernen Pyramide im Pariser Louvre gründet. [G] Since, although magnificent and prominently situated, this historical building was much smaller than Rossi's design, Christoph Stölzl, the museum's director at the time, persuaded the Chancellor to agree to yet another special gift, a new wing commissioned personally from the distinguished American architect Ieoh Ming Pei (86), whose fame in Europe is founded mainly on his glass pyramid at the Paris Louvre.

Das Werk, das als letztes realisiert wurde, ist eine Installation des in New York lebenden Künstlers Hans Haacke, der für den nördlichen Innenhof des Reichstagsgebäudes einen Holztrog entwarf, in den die Abgeordneten Erde aus ihren Wahlkreisen füllen sollten. [G] The most recent addition is an installation in the north courtyard by the New York-based artist Hans Haacke: it's a wooden trough that Bundestag members are supposed to fill with soil from their constituencies.

Der Kaisersaal, das alte Herzstück des Gebäudes, wird dabei immer im Mittelpunkt des Interesses stehen. [G] The Kaisersaal (Imperial Hall), the old heart of the building, will always then be the centre of attention.

Deutschland verlangt von seinen Architekten, dass sie, im Unterschied zu vielen anderen Ländern, von der ersten Skizze über die detaillierte Planung des gesamten Gebäudes bis hin zur Bauaufsicht alle so genannten Leistungsphasen eines Bauwerks abdecken können. [G] Germany demands of its architects - unlike many other countries - that they are able to take responsibility for all phases of a construction project, starting with the initial sketch, covering the detailed planning of the whole building, and finishing with the building inspection.

Die "Besetzung" von Leerstellen in urbanen Gefügen haben auch andere Künstler vollzogen: Das Schweizer Duo Peter Fischli und David Weiss hat bereits 1987 ein brachliegendes Grundstück mit dem maßstabsgerechten Modell eines Verwaltungsgebäudes "aufgefüllt", der Frankfurter Tobias Rehberger erregte 1997 mit der Neunutzung einer verlassenen Dachterrasse durch eine Lichtskulptur Aufsehen, die nach Einbruch der Dunkelheit in eine Bar umfunktioniert wurde, der Bremer Achim Manz füllte 2005 ein leer stehendes Münchener Ladenlokal mit einem "Zimmerspringbrunnen" auf. [G] Other artists have also undertaken "occupations" of voids in urban structures: as long ago as 1987, the Swiss duo Peter Fischli and David Weiss "filled in" a disused plot of land with a scale model of an administrative building, and in 1997 the Frankfurt-based artist Tobias Rehberger caused a stir when he gave an abandoned roof terrace a new use as a light sculpture that was converted into a bar after darkness fell.

Die dynamische Treppe, aber auch die sich anschließende haushohe, gekurvte Glasfront des Foyers bilden den Kontrapunkt zu den statuarischen Wänden des Gebäudes aus gelblich schimmerndem französischem Kalkstein. [G] The dynamic staircase and the foyer's adjoining curved glass façade, which rises the full height of the building, form a counterpoint to the statuesque walls constructed of French limestone with a pale yellow sheen.

Die Reaktionsfähigkeit eines Gebäudes - also seine Anpassung an thermische oder akustische Veränderungen - ist doch heute darauf beschränkt, dass man Jalousien oder Sonnenschutzrollos aufzieht oder Klappläden schließt. [G] A building's ability to react - that is to say to adapt to thermal or acoustic changes - is currently limited to pulling up venetian or sun blinds or closing shutters.

Donaueschingen und Darmstadt sind die beiden tragenden Säulen des Festival-Gebäudes (und Hellerau, das zwischen 1912 und 1915 schon einmal ein interdisziplinäres, intellektuelles Kunstforum war, ein pittoreskes Ornament). [G] To compare the new music scene with a building, Donaueschingen and Darmstadt are its two main pillars (while Hellerau, which was previously an interdisciplinary, intellectual forum for the arts between 1912 and 1915, counts as a picturesque ornament).

Eine Reihe von Gedenkkreuzen weisen beispielsweise bis heute in der Nähe des Reichstagsgebäudes auf das Schicksal von DDR-Bürgern hin, die auf der Flucht von Ost nach West ihr Leben gelassen haben. [G] A number of memorial crosses near the Reichstag building, for example, still recall the fate of many GDR citizens who lost their lives in the attempt to escape from East to West.

Für die Anbindung an das städtebauliche Umfeld ist die diagonale Erschließung des Gebäudes maßgeblich. [G] The diagonal routing pattern is essential for the connection to the urban surroundings.

Gebäude wie die 'Schnecke' verfolgen eine andere Idee, wenn sich ein nach außen abgeschlossener Gang um einen Innenhof mit Oberlicht als einziger Lichtquelle des gesamten Gebäudes windet. [G] Buildings like the 'Snail' pursue another idea when a walkway closed to the outside winds around an inner courtyard with light from above as the only source of illumination for the entire building.

Georg Baselitz beispielsweise wirkt verschwindend klein vor den mächtigen Werksteinquadern der südlichen Eingangshalle des Reichstagsgebäudes und vor seinem unerreichbar hoch über ihm installierten Monumentalgemälde "Friedrichs Melancholie". [G] In Liebchen's shot of Georg Baselitz, for example, the man is dwarfed by the massive ashlars of the Reichstag's southside entrance and, beyond reach, his monumental painting, Friedrichs Melancholie, hanging high up over his head.

Im Innern dieses Gebäudes finden sich gleich mehrere nicht gar so üppig dimensionierte, nichtsdestoweniger ebenso reizvolle moderne "Räumlichkeiten". [G] This edifice also accommodates a number of modern "spaces" that may not be so generously dimensioned, but are just as exciting all the same.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners