DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

76 results for trotz dieser
Search single words: trotz · dieser
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Aber trotz dieser Ausbildung und seiner Liebe zur Musik strebte van Wassenaer keine Musikerkarriere an - stattdessen trat er in den diplomatischen Dienst. [G] In spite of this education and his love of music, Wassenaer did not seek a musical career but rather entered the Dutch diplomatic service.

Doch trotz dieser wiederkehrenden Motive zeigt Viebrocks Originalität keine Abnutzung. [G] But despite these repeated motifs, Viebrock's originality shows no sign of dimming.

Trotz dieser überzeugenden Rechnung, wird in den sozialen Projekten gekürzt. [G] Despite this persuasive reckoning, the budgets for these social schemes are being slashed right and left.

Trotz dieser Unterteilung steht jedem Klub der Weg nach ganz oben offen. [G] Despite all of these subdivisions, any club can make its way to the top.

Trotz dieser Verzögerungen wurde am 15. Dezember 2004 der letzte der 2.711 Betonquader des begehbaren Stelenfeldes von Peter Eisenman aufgestellt. [G] Despite these delays, the last of the 2,711 concrete pillars of Eisenman's walkable field of stelae was mounted on 15 December 2004.

Wie kann dieser für die Architektur- und Städtebaugeschichte in Deutschland so reiche, vielgestaltige und auch widerspruchsvolle Zeitraum so dargestellt werden, dass die notwendige Differenziertheit und gleichzeitige Überschaubarkeit gewährleistet bleibt? Pehnt, der sich bereits durch zahlreiche frühere architekturhistorische Publikationen, wie der erstmals 1973 erschienenen "Architektur des Expressionismus", als einer der besten Kenner der Materie ausgezeichnet hatte, ist es trotz dieser Risiken glänzend gelungen. [G] How can this period of architecture and urban development in Germany, so rich, multifarious and contradictory, be presented in the necessary detail and at the same time remain synoptic? In spite of the risks, Pehnt, who already distinguished himself as one of the leading authorities on the subject with his "Architektur des Expressionismus" ("The Architecture of Expressionism", 1973), has brilliantly succeeded in this task.

Aber trotz dieser Verpflichtung waren die indischen cif-Ausfuhrpreise im Durchschnitt niedriger als die Durchschnittspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft (rund 7 %). [EU] However, even then, the Indian CIF export prices were found, on average, to be lower than the average price of the Community industry (around 7 %).

Allerdings muss die Europäische Union nun 12 Monate später feststellen, dass der Fahrplan trotz dieser Anstrengungen bislang weder von den beteiligten Parteien unterzeichnet noch von der SADC, der Afrikanischen Union und der internationalen Gemeinschaft gebilligt wurde. [EU] However, 12 months have elapsed and the European Union must now acknowledge that, despite these efforts, the roadmap has not yet been signed by the parties involved or endorsed by the SADC, the African Union or the international community.

Aufgrund der Alitalia gewährten Rettungsbeihilfe habe die Gesellschaft trotz dieser auf dem Markt üblichen Praxis nur in begrenztem Ausmaß Werbetarife praktiziert. [EU] In light of the decision to grant rescue aid, Alitalia had restricted its recourse to promotional practices compared with market practices.

Aus dem Bericht geht jedoch ebenfalls hervor, dass trotz dieser Verbesserungen zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht die gesamten Aufsichtstätigkeiten durchgeführt werden. [EU] However, the report also shows that, despite these improvements, oversight activities are not fully conducted at this stage.

Aus Diagramm 1 geht aber auch hervor, dass trotz dieser Nachlässe die Nettoeinnahmen im Werbebereich verhältnismäßig konstant geblieben sind. [EU] Nevertheless, from Figure 1 it can also be concluded that, despite these discounts, the net revenues from the sale of advertising space remained relatively constant.

Bei der Schadensanalyse wurde der konzerninterne Markt trotz dieser klaren Differenzierung nicht außer Acht gelassen. [EU] It is further noted that the injury analysis has despite this clear separation not ignored the captive market.

Besteht trotz dieser Einrichtungen das Risiko eines Entgleisens oder des Versagens von Führungseinrichtungen oder Laufwerksteilen, so muss durch geeignete Vorkehrungen verhindert werden, dass Ausrüstungen, Bauteile oder die Last herabfallen oder dass die Maschine umkippt. [EU] If, despite such devices, there remains a risk of derailment or of failure of a rail or of a running component, devices must be provided which prevent the equipment, component or load from falling or the machinery from overturning.

Da bereits Maßnahmen eingeführt wurden und die betroffene Ware trotz dieser Maßnahmen in gleich bleibenden und umfangreichen Mengen in die Gemeinschaft eingeführt wird, gibt es keine Hinweise dafür, dass niedrigere Dumpingspannen niedrigere Ausfuhrpreise nach sich ziehen würden. [EU] In this regard, since measures were in force and exports to the Community were done at a stable and substantial level despite these measures, there is no indication that lower dumping margins would entail lower export prices.

Das Unternehmen focht diese Schlussfolgerung zwar an, übermittelte aber keine stichhaltige Erklärung dafür, warum seine Abschlüsse trotz dieser Fehler als zuverlässig anzusehen wären. [EU] Although the company contested these conclusions, it did not provide any reasonable explanation why its accounts would be reliable despite these deficiencies.

Die DP unterstrich, dass der liberalisierte Paketdienst von Royal Mail, Parcelforce, trotz dieser Maßnahmen viele Jahre lang erhebliche Verluste schrieb. [EU] DPAG pointed out that, despite all these measures, Royal Mail's liberalised parcel delivery service provider, Parcelforce, was for many years heavily loss-making.

Es wurde jedoch festgestellt, dass sich die beiden in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller trotz dieser Beziehung nicht in einer Weise verhalten haben, die die Untersuchungsergebnisse unzuverlässig machen würde. [EU] However, it was found that, despite the relationship, these two sampled Union producers did not behave in any way to render the findings of the investigation unreliable.

Falls die Anforderungen trotz dieser Schritte weiterhin nicht eingehalten werden und sofern es einen EU-AIFM oder einen zugelassenen Nicht-EU-AIFM betrifft, der einen EU-AIF verwaltet, sollte der AIFM als Verwalter des betreffenden AIF zurücktreten. [EU] If, despite such steps, the non-compliance persists, and in so far as it concerns an EU AIFM or an authorised non-EU AIFM managing an EU AIF, the AIFM should resign as manager of that AIF.

Für den Fall, dass trotz dieser Maßnahmen Schädlinge in die Gemeinschaft eingeschleppt werden, sollte die Ausbreitung der von ihnen verursachten Seuchen in der Gemeinschaft durch zusätzliche Maßnahmen verhindert werden können. [EU] Despite these measures, should these pests be introduced into the Community, it is important that additional precautionary measures are in place to limit the spread of the disease throughout the Community.

In diesem Zusammenhang hat Dänemark Zahlen vorgelegt, nach denen trotz dieser Bestimmungen Fleischerzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten nicht nur eingeführt wurden und werden, sondern die Einfuhr in den letzten Jahren sogar zugenommen hat. [EU] In this connection, Denmark has submitted figures which indicate that imports of meat products from other Member States not only have been taking place in spite of its legislation, but they have even increased in the recent years.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners